355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пегги Морленд » Яблоко Евы » Текст книги (страница 2)
Яблоко Евы
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:15

Текст книги "Яблоко Евы"


Автор книги: Пегги Морленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава вторая

Однако Рэнд не получил ответа на свои вопросы. Он не узнал о причине ненависти Сесил к врачам и, разумеется, не узнал номер ее телефона. Частично это произошло потому, что у одной из пациенток начались схватки и его потребовали в родильное отделение. Больше всего его огорчало то, что Сесил отнеслась к нему с таким пренебрежением. Непонятно, чем он заслужил с ее стороны такую враждебность.

А вдруг она еще в больнице, подумал Рэнд, оказав помощь последней пациентке, и решил пройти мимо детского отделения. Но уже издалека убедился, что ее там нет. Разочарованный, чувствуя обычную к концу рабочего дня усталость, он подошел ближе к стеклянной перегородке и остановился, разглядывая новорожденных.

Посещение детского отделения успокаивало его. Все-таки он удачно выбрал себе специальность. Улыбка тронула его губы, когда он наблюдал, как младенец, размахивая крохотным кулачком, наконец нашел путь к своему открытому ротику. Как мало нужно такому существу: сухая пеленка, теплое молоко и покой возле любящей груди. Глядя на малышей, он размышлял о том, много ли среди них таких счастливцев, чьи родители готовы удовлетворить все их детские нужды.

Две малютки обязательно будут счастливы, думал он, ища глазами карточки с фамилией Брэннан. Мелинда и Джек сделают все возможное, чтобы двойняшки ни в чем не нуждались.

Но он не нашел карточек с этой фамилией; двойняшки исчезли, так же как и Сесил. Где найти ее, он не знал, зато нетрудно догадаться, где можно обнаружить двойняшек. Зная Мелинду, он был уверен, что она потребовала новорожденных в свою палату, чтобы самой за ними приглядывать.

Чувство зависти зашевелилось в его груди, когда он подумал о жене своего друга. Джеку повезло: Мелинда и красавица, и характером спокойная, женственная, любящая и добрая. О такой женщине он и сам мечтал – полная противоположность ее подруге.

Рэнд снова вернулся к мыслям о Сесил. Ведь ради нее он пошел в детское отделение. Сколько вопросов возникло сразу в его голове из-за этой женщины! Не надеясь получить ответы от нее самой, он рассчитывал кое о чем разузнать в палате 215.

И он заглянул в палату.

– Как чувствует себя моя любимая мамочка?

Мелинда улыбнулась ему усталой, но счастливой улыбкой.

– Превосходно, просто замечательно.

Как Рэнд и предполагал, корзинки с двойняшками стояли возле ее койки. Он наклонился и тронул подбородок одной из малюток.

– А как малышки?

– Ангелочки. – Она удовлетворенно вздохнула и, опершись на локоть, тоже стала разглядывать двойняшек. – Разве они не самые красивые на всем белом свете?

Рэнд усмехнулся и поправил на одной одеяльце.

– Вне всякого сомнения.

Довольная его ответом, Мелинда вновь опустилась на подушку.

– А теперь, доктор Кёрси, скажите мне, что вы здесь делаете? Обход закончился час тому назад, не правда ли?

Хотя Рэнд был в дружеских отношениях с Мелиндой, но он не решался прямо так ей сказать, что его интересует Сесил. Мелинда может предположить нечто большее, чем простое любопытство, а ему не нужны подобные осложнения. Желая как-то объяснить причину своего прихода, Рэнд взял лечебную карту и стал перелистывать страницы, изображая глубокий интерес к их содержанию.

– Да, но я хотел еще раз все проверить, прежде чем пойду домой.

– Спасибо, я чувствую себя прекрасно и очень ценю твое внимание, но наверняка у тебя есть более интересные занятия, чем болтаться здесь.

– У меня нет никаких срочных дел. – Должны быть.

Рэнд поднял бровь.

– Ты когда-нибудь прекратишь?

Мелинда улыбнулась.

– Никогда. Во всяком случае, до тех пор, пока ты не найдешь кого-нибудь, чтобы пополнить свою жизнь.

Перевернув еще одну страницу лечебной карты, Рэнд небрежно бросил:

– Моя жизнь полна под завязку.

– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

Он и в самом деле понимал. Последнее время этот вопрос беспокоил его; ему было тяжело возвращаться каждый день в пустое жилище.

– Может быть, ты разойдешься с Джеком и пополнишь мою жизнь? – пошутил он.

– Я была бы польщена, будь твое предложение серьезным… но меня такая перспектива не соблазняет.

Усмехнувшись, Рэнд перевернул последнюю страницу.

– А Джек еще придет? – спросил он и положил карту на место.

– Да, надеюсь, что скоро. У них сегодня бейсбол, но он обещал прийти, как только уложит мальчишек спать. – Она улыбнулась. – Он сказал, что хочет также уложить и девочек.

У Джека четверо сыновей от первой жены и две дочки от второй. При одной мысли об этом голова у Рэнда закружилась. Восемь человек будут жить под одной кровлей. Увы, он прекрасно представлял себе эту картину. Когда он и Джек жили вместе в приюте у Бакстеров, все дети и двое взрослых называли приют своим домом. В комнатах спали по трое, и это нисколько не беспокоило Джека. Он чувствовал себя счастливее пса, которому перепала кость. Но Рэнд не был счастлив.

Собственно говоря, это касается Джека, а не меня, напомнил он себе, а вслух сказал:

– Я знаю, он будет на седьмом небе, когда все вернутся домой.

– Да, он будет рад. – Мелинда усмехнулась, заметив, что он рассматривает карточку, прикрепленную к цветам. – Ты о чем-то задумался?

Рэнд поднял голову.

– Нет, а почему ты спрашиваешь?

Она пожала плечами.

– Не знаю, вид у тебя какой-то странный.

– Да я просто любопытствую. – Уклонившись от прямого ответа, он подошел к столику возле койки и приоткрыл крышку кувшина, чтобы проверить, есть ли в нем вода. Больше никаких предлогов для задержки в палате уже не оставалось. – Я сообщил твоей подруге, Сесил, что у тебя двойняшки. Она заходила к тебе?

– Нет. – Мелинда, смеясь, расправила складки одеяла. – Но меня это нисколько не удивляет. Не знаю, как она вообще столько времени проторчала в больнице, прямо не верится.

Тема была затронута, и Рэнд смело спросил:

– Почему?

– Сесил терпеть не может больниц, особенно эту.

– У нее были здесь неприятности?

– Можно сказать, что были.

Ответ Мелинды прозвучал достаточно неопределенно, однако Рэнд не отступал:

– Она ведь твоя близкая подруга, почему мы раньше не встречались?

Сжав губы, Мелинда призадумалась.

– Ничего удивительного. Мы с Джеком хотели вас познакомить, но, вспомнив, как Сесил относится к врачам… – Она не закончила свою мысль.

Рэнд пошел в наступление:

– А как она относится?

– Сесил ненавидит врачей.

– Слава Богу, – вырвалось у него почему-то с облегчением.

– Почему это тебя радует?

– Она мне говорила то же самое, но я подумал, что ненависть касается только меня.

Мелинда засмеялась.

– Она грубо с тобой разговаривала?

– Не то чтобы грубо, скорее… – Он задумался на мгновение, затем, усмехнувшись, вспомнил, как Сесил описывала его секретарше Джека по телефону. – Да, пожалуй, грубо.

– Не бери в голову, Рэнд, – сказала Мелинда, похлопав его по руке. – Сесил – хороший человек, это у нее только с врачами так.

– Она сказала, что ее муж был хирургом.

Упоминание о муже Сесил заставило Мелинду нахмуриться. Она откинулась на подушку.

– Да, он был хирургом. Доктор Дентон Кингсли.

Рэнду было знакомо это имя, а также репутация человека, носившего его.

– О! – вырвалось у него, затем, взглянув на Мелинду, он добавил: – Теперь я понимаю, почему она…

Дверь распахнулась, и в палату влетел целый букет розовых воздушных шаров с розовыми и белыми лентами. Под «букетом» виднелись стройные загорелые ноги в грязных белых носках и поношенных кроссовках.

– Помоги мне, Джек, или они все полопаются! – раздался женский голос.

Над «букетом» появилась голова Джека. Воздушные шары терлись друг о друга, издавая неприятный звук, словно ногти царапали ученическую доску. Джек пытался протолкнуть все шары в дверной проем. На помощь ему поспешил Рэнд, широко распахнув дверь. Мелинда наблюдала за происходящим, прикрывая ладонью усмешку.

– Ox! Не толкайся! Это я! – раздался возмущенный голос Сесил.

– Прости, пожалуйста, – ответил Джек, – я думал, это шарик.

– Тебе смешно, Брэннан?

Наконец «букет», перевалив в палату, поднялся вверх, а его место в дверном проеме заняли румяная, запыхавшаяся Сесил и смеющийся Джек. Оба они только что вернулись с игры Детской бейсбольной лиги, где были тренерами команды, составленной из их же сыновей. Оба были в черных шортах и в таких же майках с эмблемой «Белые носки» на груди, причем Джек сконфуженно пожимал плечами, а Сесил сияла.

– Поздравляем, мамочка! – воскликнула Сесил, отпустив шары, и они поднялись к потолку. Подойдя к корзинкам с двойняшками, она восхищенно произнесла: – О! Какие они миленькие! – и сдвинула бейсболку на затылок. Опершись руками о колени, она наклонилась, чтобы лучше рассмотреть новорожденных, затем обернулась к Мелинде: – Можно, я возьму одну на руки?

– Конечно.

Обтерев руки о бедра, она осторожно взяла девочку и, приложив ее личико к своей щеке, подошла к окну.

– Ты – мое сокровище. Я – твоя тетя Сесил. Хочешь увидеть человека на Луне?

Если бы Сесил сказала, что она сама – человек с Луны, Рэнд не удивился бы. Какой контраст! Бейсбольная униформа, грязные кроссовки, а голос такой мягкий и нежный, как подогретое виски. Держа новорожденного на руках без малейшего страха, какой обычно испытывают люди, она в то же время походила на мальчишку-сорванца.

Джек поставил коричневый бумажный пакет у ножек койки, затем подпрыгнул, чтобы поймать кончик шпагата от воздушных шаров, и привязал его к спинке кровати. Взглянув на Рэнда, он сказал:

– Прикрой дверь, а то сестры подумают, что у нас тут банкет, и выставят нас вон.

– Точно, – подтвердил Рэнд и закрыл дверь.

При звуке его голоса Сесил резко обернулась. Казалось, что глаза ее остекленели, когда она увидела его. Затем она повернулась к Мелинде и спросила:

– Кого я сейчас держу?

– Мэдисон.

Сесил заглянула в другую корзинку.

– А как зовут другую юную леди?

– Лила.

– Мэдисон и Лила. Мне нравится. – Положив девочку в корзинку, она взяла на руки другую. – Привет, дорогая, – сказала она, разглядывая ребенка. – У нас будет развеселая жизнь, – продолжала она, снова подойдя к окну. – Ваша тетя Сесил научит вас играть в бейсбол, в теннис и кататься на водных лыжах.

Чему она еще научит девочек, Рэнд не расслышал, так как заговорила Мелинда:

– А где все дети?

– Родители Сесил пригласили всех ребят на пиццу.

– А кто выиграл?

– Мы, конечно! С подачи Джека Младшего.

Улыбка Мелинды не могла быть более торжествующей, если б Джек Младший был ее собственным сыном, а не пасынком.

– Молодчина! Он был метателем всю игру?

– Нет, только три подачи. Сесил предложила подключить Джо.

– И правильно сделала, не надо Джеку Младшему перегружать руку.

Мэдисон заерзала, и Джек наклонился над корзинкой.

– Привет, красавица! – Он взял ее на руки, придерживая головку. – О тебе забыли? – Поднеся ее близко к лицу, Джек широко улыбнулся. – Она похожа на тебя, – заявил он, обращаясь к Мелинде.

Мелинда была польщена, хотя и пыталась скрыть свою радость.

– Возможно, что-то есть, но нос у нее твой.

Слушая и наблюдая, Рэнд подавил смешок. Нос Джека? Не дай Бог! Впрочем, у девочки нос должен быть красивее, если она не станет вступать в драки.

Хотя находиться в палате со всей этой компанией было куда веселее, чем идти домой, Рэнд почувствовал, что это не дело – так близко к сердцу принимать чужую семейную жизнь.

– Пожалуй, мне пора. Пусть сестры меня вызовут, если тебе что-нибудь понадобится, Мелинда.

– Куда спешить? – Джек передал Мэдисон жене и взял пакет, стоявший в изножье кровати. Из пакета он извлек бутылку шампанского и пластиковые стаканчики. – Провозгласим тост!

Рэнд в страхе покосился на дверь: каждую секунду она могла открыться и одна из сестер, застав их на месте преступления, устроила бы им головомойку за нарушение больничных правил.

Джек фыркнул:

– Не волнуйся, Рэнд. Это безалкогольное шампанское, посмотри сам. – И он сунул ему под нос бутылку.

Рэнд вздохнул с облегчением, проклиная свое легковерие. Джек всегда его разыгрывал. Сначала в приюте, где они жили вместе до того, как Рэнд перешел в колледж, а потом и все годы их дружбы.

Пока Рэнд пытался вернуть себе самообладание, Джек открыл бутылку и шампанское зашипело в пластиковых стаканах. Затем он пригласил Сесил и Рэнда встать поближе к Мелинде. Сесил повиновалась, но, положив Лилу в корзинку и взяв свой стакан, пристроилась подальше от Рэнда.

Стоя между ними двумя, Джек произнес тост:

– За новую жизнь и старых друзей! Спасибо вам обоим за ту роль, которую вы сыграли в появлении на свет наших двойняшек!

Четыре пластиковых стакана чокнулись над Мелиндой. Джек отпил и, указывая на Рэнда, сказал:

– Я не знаю, известно ли тебе, Сесил, что Рэнд принимал моих мальчишек тоже. Чертовски хороший врач и друг!

Смущенный комплиментом, Рэнд отвел глаза и встретился взглядом с Сесил. Она нахмурилась и отвернулась. Прокашлявшись и подавив усмешку, Джек обратился к жене:

– Поскольку они оба здесь, я думаю, что настал удобный момент, как ты думаешь, милая?

Мелинда улыбнулась; в ее глазах светилась такая любовь к мужу, что в сердце Рэнда зашевелилось щемящее чувство зависти.

– Момент подходящий.

Джек повернулся к Рэнду, и насмешливая улыбка исчезла с его лица.

– При появлении на свет мальчишек я не думал о крестных родителях и опекунах – на тот случай, если что-то произойдет со мной или с матерью детей. Но вот Лорел умерла, и… тогда я задумался о будущем моих ребят. Потом я встретил Мелинду. – Он посмотрел на жену с нежностью и перевел взгляд на Сесил. – Ты знаешь, Сесил, что Мелинда и я хотим, чтобы ты стала крестной мамой девочек. – А Рэнд… – Он обнял приятеля за плечи и притянул поближе. – Я тебя считаю братом и самым близким другом. Мы с Мелиндой обсуждали это дело, и я надеюсь, что ты согласишься стать крестным отцом наших дочек, мало того – разделишь с Сесил ответственность за них, если что-нибудь случится со мной или с Мелиндой.

Рэнд проглотил подступивший к горлу комок, почувствовав себя растроганным и польщенным.

– Я…

Джек поднял руку, прерывая друга:

– Погоди, не говори пока ничего. – Он присел на край кровати и взял Мелинду за руку. – Мы хотели бы, чтобы вы оба стали опекунами наших детей.

Зная, как Джек любит своих ребят, Рэнд понимал, какое доверие ему оказывают. Но он не боялся ответственности.

– Это для меня большая честь.

Глаза присутствующих обратились к Сесил, и она почувствовала себя не в своей тарелке. Такой оборот дела ее не устраивал, хотя она и дала согласие быть крестной матерью! Нет, предложение стать опекуншей ее не смущало. У нее самой трое детей; если добавить еще двух или шестерых, ничего страшного не произойдет. Кроме того, она любит детей Джека, как своих собственных.

Но крестный отец! Человек, с которым ей придется обсуждать всевозможные дела, идти на компромиссы, делить ответственность… Она взглянула на Рэнда, и возле ее рта появилась складка. Ее никто не предупреждал, что будет еще и крестный отец.

Обеспокоенная молчанием подруги, Мелинда спросила:

– Ну как, Сесил?

Вопрос подруги смутил ее, она стояла, переминаясь с ноги на ногу.

– Хорошо, – пробормотала она, неуверенно и беспомощно переводя взгляд с Мелинды на Джека. Однако у обоих в глазах читалось одинаковое недоумение. Чувствуя себя в ловушке, Сесил вскинула голову и посмотрела на Рэнда.

Ее встретил взгляд сочувственный, внимательный и теплый. На этот раз она не отвернулась, а попыталась определить, о чем говорит его взгляд. Он удивлен? Да, он удивлен ее замешательством не меньше, чем Мелинда и Джек. Но не только это. Жалость? Нет, это не жалость. Сесил Кингсли не хотелось бы выглядеть жалкой. Понимание? Да, может быть, но было и еще что-то.

Влечение? Чепуха, решила она про себя. Если даже так, то лишь в определенном смысле. Всякие повесы, особенно из врачей, не могут ее интересовать. Сесил, нахмурясь, продолжала вглядываться в него. И вдруг ее осенило: сострадание. О Боже, это так, подумала она, ощутив слабость в коленях. Сострадание согревало эти карие одухотворенные глаза. Такое сострадание, которое обволакивает тебя теплом, подобно объятиям возлюбленного, и ты чувствуешь защиту, любовь и понимание.

Он смотрел на нее так, будто читал ее мысли, вникал в душу, а узнав и то и другое, предлагал любовь и сочувствие. Внезапно Сесил затосковала по такой поддержке, по теплому состраданию. Ну вот, что это она раскисла? Не нужны ей больше ни мужское сострадание, ни мужская любовь. Сыта по горло. Прошлые годы послужили хорошим уроком, теперь она ученая и никогда не попадется в ловушку.

– Ты не изменила решения? – спросила Мелинда.

Придя в ужас оттого, что подруга могла так подумать, Сесил воскликнула:

– Нет! – Ответ прозвучал точно выстрел. Напуганная неожиданным криком, малютка, которую она снова взяла на руки, заплакала, и Сесил стала ее успокаивать. Отрешенная улыбка заиграла на ее губах, когда она взглянула на личико новорожденной. – Нет, – повторила она тихо, – я хочу быть крестной мамой этих крошек.

Но крестный папа?.. Она снова посмотрела на Рэнда. Делить ответственность за ребят с человеком, которого она даже не знает! И к тому же он врач. По ее спине побежали мурашки.

Закрыв глаза, чтобы не видеть Рэнда, она постаралась успокоить себя. В самом деле, один шанс на миллион, чтобы Мелинда и Джек умерли одновременно и оставили детей на их ответственность. Правда, шансы вовсе не баловали Сесил, ни когда она жила вместе с мужем, ни когда осталась вдовой в двадцать девять лет.

Однако она не огорчит Мелинду отказом, даже будучи, не приведи Господи, уверенной, что придется делить опекунство с доктором Рэндом Кёрси. Сесил открыла глаза и повернулась к Мелинде.

– Для меня большая честь быть крестной матерью ваших детей. Но, – добавила она сурово, – вы должны мне обещать одну вещь.

– Какую?

– В будущем ты и Джек не должны путешествовать вместе.

Мелинда изумилась:

– Но почему, ради всего святого?

– Я не хочу, чтобы вы вместе подвергали себя риску. Мало ли что может случиться – авиакатастрофа, автомобильная авария, а доктор останется здесь цел и невредим… – пряча глаза, она наклонила голову, – и я буду вынуждена с ним на пару опекать ваших детей. У нас ничего не получится. – Пересилив себя, она взглянула на Рэнда и убежденно покачала головой. – Никогда, – произнесла она твердо.

Рэнд стоял у стола медсестры, перелистывая вместе с ней лечебную карту. В то же время он старался не пропустить момент, когда Сесил будет выходить из палаты Мелинды. Рэнд всегда гордился тем, что умеет держать себя в руках, однако теперь готов был лопнуть от злости.

«У нас ничего не получится. Никогда».

Вспоминая слова Сесил, он в то же время внимательно слушал медсестру. Многолетний опыт работы в стрессовых ситуациях обострил его способности до предела.

Какого черта Сесил так уверена, что они не смогли бы поделить ответственность за детей Брэннана? Рэнд не без оснований считал себя предельно осмотрительным человеком; наверное, еще не родился другой мужчина, который бы с такой скрупулезностью изучал все «за» и «против» перед тем, как принимать решение. Качество, которое признавалось за ним всеми, кто его знал.

– Миссис Конрад из палаты 202 жалуется на сильный зуд в области швов, – вторглась медсестра в его размышления.

Рэнд собирался ответить, но в этот момент появилась Сесил. Он оторвал глаза от карты, и взгляды их встретились. Сесил быстро отвернулась.

– Делайте миссис Конрад поясные ванны каждые четыре часа, – сказал он медсестре. – Это должно снять зуд, но, если не поможет, пошлите за мной.

С этими словами Рэнд передал карту в руки медсестры. Сесил быстро прошла мимо, стараясь глядеть куда угодно, только не на него. Ну ничего, он не гордый, догонит.

– Спешите домой? – окликнул он ее, спрятав раздражение за вежливой улыбкой.

– Да. – Сесил нажала кнопку лифта и сложила руки на груди. Не обращая внимания на Рэнда, она подняла голову и стала следить за световым табло.

– Могу я предложить вам чашечку кофе?

Двери лифта раздвинулись. Нахмурившись, Сесил перевела на него взгляд.

– Нет, – отрывисто сказала она и вошла в кабину.

Рэнд и на этот раз последовал за ней. Сесил нетерпеливо схватилась за поручень. Сделав вид, что он списал ее отказ на нехватку времени, он взглянул на часы.

– Может быть, содовой?

– Я ведь ясно выражаюсь, доктор, – сказала она, следя глазами за индикатором кабины. – У меня нет никакого желания. – Двери кабины раздвинулись, впуская свет вестибюля. Сесил вышла.

Рэнд нагнал ее и остановил, взяв за локоть.

Она повернула голову и еще больше нахмурилась, недовольная его чисто мужской напористостью.

– Я бы хотел поговорить с вами, – сказал он, отпустив ее локоть.

– Извините, но я не хочу говорить с вами, – ответила она без обиняков и направилась к выходу, вскинув голову.

Дежурная справочного бюро с любопытством наблюдала за этой сценой. Рэнд предвкушал, как завтра утром вся больница будет кишеть слухами о том, какой спектакль сыграл доктор Кёрси в вестибюле.

Не сомневаясь в завтрашних последствиях, он крикнул вслед удаляющейся фигурке:

– Прекрасно! Тогда я буду говорить сам.

Она приостановилась только затем, чтобы смерить его уничтожающим взглядом, и толкнула дверь-вертушку.

Выйдя наружу, в насыщенный влагой ночной воздух, Сесил обнаружила, что Рэнд уже ждет ее. Удивленная его неожиданным появлением, она огляделась по сторонам и обнаружила запасной выход. Прищурившись, она пробормотала:

– Фигляр, – и прошла мимо.

– Что значит «фигляр»? – крикнул ей в спину Рэнд, окончательно выбитый из колеи.

– Вы ведете нечестную игру, – бросила она через плечо, сбегая по ступенькам вниз. – Вероятно, надо быть обманщиком, чтобы стать врачом. Или этому обучают в медицинских школах?

Рэнд с сумрачным видом засунул руки в карманы, словно уберегаясь от соблазна задушить эту несносную женщину, и спустился вслед за ней по ступеням.

– Вы когда-нибудь перестанете винить всех мужчин в грехах одного грешника?

Вставив ключ в дверь своего джипа и сверкнув на Рэнда глазами, она ответила:

– Я не виню всех мужчин, и меньше всего – моего покойного мужа.

– Тогда объясните, что вы имеете против меня?

Глубоко вздохнув и опустив руку, но все еще не поворачиваясь к нему, уставившись в окно своего автомобиля, она сказала:

– Лично – ничего. А вообще – все. – Ее губы сжались в тонкую линию; вскинув голову, она наконец удосужилась посмотреть на Рэнда. В ее глазах было столько злобы, что это поразило его. – Мой муж был гадом. У него было столько связей с женщинами, сколько другим мужчинам и не снилось. – Она махнула рукой в сторону больницы. – А здесь было поле его деятельности: сестры, ассистентки, даже жены и родственницы пациентов. Стоит мне только войти в больницу, на меня все глазеют; одни шепчутся за спиной, другие жалеют. Всякий раз, когда я сталкиваюсь лицом к лицу с медсестрой или ассистенткой, я думаю, может быть, она одна из тех бедняг, которые не устояли перед чарами Дентона. – Сказав это, она сделала шаг в сторону Рэнда.

В свете вечерних огней глаза их встретились, и, хотя она знала, что перед ней Рэнд Кёрси, ослепленная гневом, она видела перед собой Дентона Кингсли. Подобно ее мужу, Рэнд подчеркивает, что он – доктор, когда общается с женщинами. Разве он не прибегал к этому, когда предлагал проводить ее в детское отделение и в случае чего защитить от сестер?

Он не стесняясь брал ее за руку, и не один раз. Делал это так непринужденно, потому что имел практику. То возьмет за локоть, то обнимет за плечи. Она не раз замечала то же самое за своим мужем, когда он общался с другими женщинами. В ответ на ее недовольство он уверял, что у нее слишком живое воображение и за его манерами не стоит ничего предосудительного. А она, как дура, верила.

Верила до тех пор, пока не обнаружила, что ее подозрения не напрасны.

Глядя на Рэнда, она говорила себе, что в нем нет ничего симпатичного: модная стрижка, волосы в легком, конечно же ради эффекта, беспорядке, невероятное самомнение и уверенность в своем очаровании. Она уже сыта по горло таким мужчиной, хватит с нее!

А то, что она, по всей видимости, нравится ему, вызывало у нее лишь отвращение.

– Ну и пусть, – пробормотала она про себя и, усевшись в джип, захлопнула дверцу.

Рэнд стоял возле припаркованных машин, наблюдая, как она, дав задний ход, выехала со стоянки. Но вот сигнальные огни джипа исчезли, а он все еще стоял, глядя ей вслед и размышляя о том, что услышал от нее.

С его точки зрения, Сесил Кингсли страдала комплексом неполноценности, в основе которого заложено чувство стыда. Не исключено, что она взвалила на себя все грехи своего мужа, как если б совершила их сама.

Досадно, ведь она такая интересная, живая, одухотворенная. Трудная, конечно, задача, но, если набраться терпения и призвать на помощь удачу, он, пожалуй, сможет освободить ее от прошлого, вернуть веру в то, что она способна снова полюбить.

Если б она только позволила ему это сделать. Он покачал головой и повернулся назад, ко входу в больницу. Однако трудно будет ей помочь, учитывая ее невысокое мнение о мужчинах… В особенности о врачах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю