Текст книги "Опасная тропа"
Автор книги: Патриция Вентворт
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 8
Все подвинулись. Ричард подставил Рейчел стул. Каролина взяла ее руку и прижалась к ней щекой.
– Дорогая, ты еще не согрелась?
– Это только руки, – сказала Рейчел. Лицо у нее горело.
– О чем с тобой говорили родители? – с любопытством спросила Черри.
– О том, о чем я не хочу говорить, – раздраженно ответила Рейчел и сама удивилась своим словам. Глаза Черри злорадно сверкнули.
– Значит, о Морисе. Ручаюсь, они, как всегда, хотели, чтобы ты дала ему денег. Но если ты собираешься раскошелиться, то я – более достойный объект.
– Я уже сказала, Черри, что говорить об этом не хочу.
Морис злобно уставился на сестру, а Ричард попытался перевести разговор в другое русло:
– Сегодня по дороге сюда я видел удивительное зрелище. Я шел по скале и возле дома Толладжа заметил двоих мужчин, которые выкапывали ограду. Жаль, она хорошо загораживала от ветра. Но жене Толладжа захотелось любоваться из окон гостиной морем. Мужчины окликнули меня и показали с десяток гадюк, которые устроились на зиму под забором. Вокруг собралась кучка деревенских мальчишек. Они ждали, не откопают ли рабочие еще змей.
Морис засмеялся:
– Жаль, там не было Черри. Гадюка как раз подошла бы ей в качестве домашнего питомца.
К обеду Черри надела бледно-зеленое платье без рукавов и с обнаженной спиной.
– Я бы с удовольствием держала змею! – с напускным воодушевлением воскликнула она. Ричард взглянул на нее как-то странно:
– У тебя была такая возможность. Ты, наверное, шла той же дорогой.
– Гадюки не очень интересны, – ответила она. – Я бы предпочла длинную, тонкую, извивающуюся змею. Ярко-зеленой окраски и с раздвоенным языком. Она должна быть такой длины, чтобы трижды обвить мою руку.
– А я ненавижу змей, – тихо сказала Каролина. На ней тоже было зеленое платье – яркое, с серебряным рисунком, но с длинными рукавами и высоким воротником. «Милая Каролина, она как свежий весенний листок», – подумал про себя Ричард. Но вслух, цинично усмехнувшись, сказал:
– Давайте скинемся всей семьей и подарим Черри на следующий день рождения подвязковую змею.
– О, Дикки, – засмеялась Черри, – было бы просто чудесно! Но почему подвязковую? Какие они?
– Кажется, зеленые… и… очень ядовитые.
– Получила? – злорадно сказал Морис. – Это тебе за то, что назвала его Дикки.
Чета Уодлоу подошла к камину. «Подходящий момент, – подумала Рейчел. – Но что происходит с Черри? Ревнует к Каролине?.. Да, очевидно… Увлечена Ричардом? Возможно… Бедняжка Черри, напрасная трата времени!»
– Рейчел, ты общаешься с Гейлом Брэндоном? – спросил ее Ричард.
– Да, мы с ним часто встречаемся. Разве вы знакомы?
– Он – мой будущий клиент. Нас познакомил Мерривейл Брэндон. Брэндон хочет, чтобы я построил ему странный дом. Но нам не удалось спокойно поговорить. Мерривейл рассказывал длинную историю о том, как он фотографировал на Замбези льва. Вернее, начал он со льва, а потом по ходу рассказа перешел и на других животных. И может быть, из-за всех этих львов, крокодилов и павианов мне и показалось, что дом странный. Да, еще Брэндон то и дело перескакивал в разговоре на «Дом у обрыва». Он, видно, не выходил у него из головы. Но я так и не понял, чем он больше восхищался – домом или тобой, Рейчел.
Рейчел улыбнулась:
– Он американец – ты знаешь? Он давно не был здесь, и его приводит в восторг буквально все. Даже наш климат. Но сегодняшняя погода, думаю, его отрезвила.
– Я могу сказать, что ему не нравится наша Луиза. Он ехидно спрашивал меня, зачем ты завела это ядовитое растение.
Черри хихикнула. Мейбл, скривив губы, произнесла:
– Какое нахальство!
Эрнест, осуждающе глядя сквозь стекла очков, добавил:
– И в самом деле, весьма обидное замечание. Как он мог такое сказать!
В разговор вмешался Морис:
– Луиза вряд ли кому-то может нравиться. На редкость неприятная особа. Но это не ее вина. Виновата ваша проклятая капиталистическая система. Вы нанимаете человека, даете ему деньги, власть, положение, признание. Нанимаете другого…
Глаза Каролины вдруг озорно блеснули. Она наклонилась к Ричарду и шепнула ему на ухо:
– Чувствую, сейчас он назовет ее наемной рабой.
– Вы превратили ее в наемную рабу, – продолжал Морис, – чей хлеб зависит от степени ее рабской услужливости.
Черри звонко расхохоталась.
– Кого-кого, а уж Луизу в рабской услужливости заподозрить трудно, – сказала она, и все с ней согласились.
– Луиза невероятно груба, – заявила Каролина. – И с Рейчел, и даже с Нойзи… правда, мое сокровище?
Нойзел лежал на ковре перед камином. Ласковые нотки в голосе Каролины заставили его приоткрыть один глаз и слегка шевельнуть кончиком хвоста. После чего пес снова глубоко заснул. Во сне он взвизгивал и подергивал лапой. «Не иначе ему снятся геройские сны», – с умилением подумала Рейчел.
Невольно усмехнувшись, она продолжила разговор.
– Может, Луиза и груба, – сказала она. – Но на самом деле она очень нам предана.
Каролина покачала головой:
– Тебе, но не нам. Это уж точно. Нас она просто ненавидит.
– Ну что ты, Каролина!
– Она бы с удовольствием поселилась с тобой на необитаемом острове и во всем бы тебе потакала. Это же видно по ней.
– И кончила бы свои дни, эффектно пожертвовав ради тебя своей жизнью, – добавил Ричард.
Рейчел засмеялась, но в глазах ее проглядывала тревога. Она поспешила сменить тему, и разговор перешел на зимние виды спорта, а потом коснулся Милдред – девушки, с которой Черри познакомилась в Эндерлите и которая была помолвлена с фантастически богатым молодым человеком по имени Боб. Свадьба ожидалась в начале декабря, и Черри предстояло играть роль подружки невесты.
– И мы должны сделать ей подарок к свадьбе, – заметила Мейбл. – У нее есть все, так что придется поломать голову, что ей подарить.
– Мне бы хотелось подарить ей веточку с бриллиантами, которую я видела в «Вулвортсе», – сказала Черри. – Вот бы взглянуть на ее лицо, когда она ее получит! Морис, давай сделаем это анонимно. У меня сохранился футляр от Картье, можно положить туда.
– А кто тебе подарил брошку от Картье? – спросил Морис. – И где она?
– Я ее сразу отнесла в ломбард.
– Черри! – заволновалась Мейбл. – Что все это значит? Я хочу знать.
Черри засмеялась:
– Дорогая, если ты начнешь читать мне свои материнские нотации, я уйду.
– Черри, отвечай матери! – вмешался Эрнест.
Она вновь засмеялась:
– Вот шум подняли! Ну, Боб подарил мне брошку, а я ее заложила. Вот и все.
– Но, Черри…
– Что я, одна, что ли, хожу в ломбард? Кэрри, сколько тебе дали за кольцо с бриллиантом?
Каролина не ответила и взглянула на Ричарда.
– Но ты же не сказала, сколько получила за брошь, – вмешался он.
– Около четверти ее стоимости, – сказала Черри. – Мне повезло, что я встретила Каролину. Она как раз уходила, когда я пришла. И хозяин показал мне ее кольцо. Правда, не сказал, сколько дал за него.
Ричард довольно улыбнулся:
– И не скажет.
Глава 9
Усталая, с тяжелым сердцем, Рейчел вернулась в свою комнату. Мысль о том, что можно лечь и на семь-восемь часов забыть о семье, была приятна. Но пройдет ночь, наступит еще один день, и ей не избежать разговоров с Эрнестом, Мейбл, Морисом, Черри и Каролиной. Эрнест будет добиваться от нее капиталов для антикапиталистической компании Мориса. У Мейбл опять случится сердцебиение. Морис будет разглагольствовать о коммунизме. А Черри… нет, она не представляла, как говорить с Черри. Пусть Мейбл прочтет ей нотацию, следует ли принимать дорогое украшение от молодого мужчины, обрученного с другой.
Каролина… но это другое дело. Надо выяснить, почему девочка заложила кольцо матери. Рейчел смягчилась, подумав о Каролине.
Луиза ждала ее в мрачном молчании. Но стоило Рейчел сказать:
– У тебя усталый вид, Луиза. Иди спать, мне больше ничего не нужно, – как та разразилась потоком слов:
– Я знаю, вы были бы рады от меня отделаться, а уж остальные и подавно. На коленях бы благодарили дьявола, если бы я навсегда исчезла из дома.
Рейчел, сидевшая за туалетным столиком, утомленно сказала:
– Луи, я очень устала. Давай не будем об этом сегодня… пожалуйста.
Луиза издала какой-то звук – не то всхлипнула, не то фыркнула:
– Вы вот не слушаете моих остережений, мисс Рейчел. Сердитесь, когда я вас упреждаю. «Не сегодня… завтра… не сейчас…» – и так, пока не будет слишком поздно. И тогда мне ничего не останется, как только броситься вниз со скалы.
– Луи, перестань!
– Не верите, что так и сделаю? Сделаю, если с вами что-то случится, мисс Рейчел!
– Луи, у меня правда нет сил вести сегодня такие разговоры. – Рейчел встала. – Пойди позови Нойзела и отправляйся спать.
Луиза, к радости Рейчел, повиновалась. Нойзел ворвался в комнату в радостном возбуждении. Наконец-то он снова рядом со своей обожаемой хозяйкой! Он поносился по комнате, оглушительно лая, вытащил из своей корзины подстилку и наконец повалился спиной на ковер перед камином и в экстазе стал кататься, время от времени повизгивая.
– Вот увидите, ночью его стошнит, – сказала Луиза.
Рейчел опустилась на колени и взяла пса на руки. Это существо, по крайней мере, дарит ей всю свою любовь и ничего не требует взамен. Нойзел положил голову ей на плечо, преданно глядя в лицо. Вдруг он вырвался из ее рук и стал жадно принюхиваться.
– Что такое, Нойзи? – спросила Рейчел.
Пес замер, хвост и бока его подрагивали, уши стояли торчком, взгляд был настороженным. При звуке голоса Рейчел он жалобно заскулил.
– Нойзи, в чем дело?
Он снова заскулил, принюхался, подбежал к кровати, встал на задние лапы и принялся стягивать одеяло.
Рейчел поднялась и положила подстилку на место.
– Ну уж нет! – заявила она. – Спать на моей постели ты не будешь, негодник! Иди сюда, Нойзи… смотри, какая у тебя хорошая постель.
Однако Нойзел оглушительно залаял. Рейчел обернулась. Луиза стояла у края кровати. Лицо у нее было испуганное.
– Что-то не так, мисс Рейчел?
– Глупости!
Пес продолжал прыгать и лаять. Потом вдруг ухватил зубами простыню, потянул ее, снова залаял и опять потянул.
Луиза сдернула постель. Перина, одеяло, покрывало упали на пол. Луиза с воплем отскочила назад:
– Боже милостивый!
Рейчел не закричала, но вся похолодела. В ногах кровати лежала ее грелка с горячей водой. Вокруг копошилось что-то живое. Оно распрямлялось и снова сворачивалось кольцами. Рейчел поняла, что это, когда увидела, как один завиток распрямился и поднял плоскую головку. Нойзел прыжком взлетел в изголовье кровати. Луиза завопила снова.
Нойзел кинулся к грелке, яростно клацнул зубами и отскочил. Снова бросился вперед и опять отскочил. Все движения его были такими же быстрыми, как и у самой змеи. Все было кончено в считанные секунды. Рейчел даже не успела ничего понять, когда Нойзи подбежал к ней. Взгляд его светился гордостью. Рейчел опустилась на колени и стала его осматривать. Если его ужалила змея, ее дорогой Нойзи…
Подняв глаза, она увидела рядом Луизу с мертвенно-бледным лицом.
– Он не пострадал, Луи. А они… мертвы?
– Издохли. Обе. А он проворный, ничего не скажешь. Туда-сюда, зубами клац – и все. Мы и ахнуть не успели.
По телу Рейчел пробежала дрожь. Она встала. Змеи не шевелились.
– Мертвы, – шепотом сказала Луиза. – А ведь они могли убить вас! Кто их положил в вашу постель, мисс Рейчел?
– Не знаю.
– Тот, кто желает вам смерти, мисс Рейчел. А кто хочет вашей смерти, чтобы прибрать к рукам ваши деньги?
Рейчел, не в силах отвести взгляда от змей, хрипло повторила:
– Не знаю.
Луиза Барнет подошла к камину и взяла щипцы:
– А я бы могла назвать кой-кого, да только вы мне не поверите.
Рейчел снова содрогнулась:
– Как можно такому поверить?
Хмурое лицо Луизы помрачнело еще больше.
– А надо бы поверить, мисс Рейчел. – Она подцепила щипцами одну змею. – Вы что, не верите своим глазам? Кто-то ведь сунул этих гадюк к вам в постель. Ничего себе, хорош подарочек!
Луиза вернулась к камину и бросила туда мертвую змею.
Рейчел следила за ней отсутствующим взглядом.
– Это гадюки? – тихо спросила она. – Как раз сегодня о них говорили. Ричард рассказывал, что мистер Толладж решил снять ограду, и рабочие обнаружили под ней много гадюк.
Луиза пошевелила щипцами угли:
– Мистер Ричард? Ну, он-то уж как пить дать… знает.
К Рейчел вернулись силы, а с ними и способность сердиться.
– Луи, как ты смеешь!
– Ну, уж конечно, вам слова не скажи! Как же, мистер Ричард и мисс Каролина не могут причинить вам вреда… разве только вы собственными глазами их увидите. – Она вдруг приблизилась и схватила Рейчел за халат. – Дорогая, вы мне не верите и никогда не поверите, и я не должна так говорить. Но если б это касалось самого дорогого для вас человека, что бы вы чувствовали? Смотрели бы спокойно, как к нему подбираются злодеи, готовые на все, лишь бы добиться своего? А если бы вы были только служанкой, которую никто не слушает? Разве у вас не разрывалось бы сердце, как разрывается у меня? Видит бог, как мне тяжело! Уж он-то простит меня, если не простите вы!
Рейчел положила ей руку на плечо и ласково сказала:
– Луи, мы обе сейчас взволнованы. Но есть вещи, которые я не хочу слушать. И ты не должна о них говорить. Успокойся, я обязательно приму меры предосторожности. А сейчас мне нужны чистые простыни. Так что, пока я раздеваюсь, у тебя есть дело.
Оставшись одна, Рейчел долго сидела у камина, слушая ветер и море. Здесь, на краю скалы, редко выдавались тихие дни или ночи, когда музыка ветра и моря была не слышна. Сегодня в ней проскальзывали мрачные ноты. Голос ветра звучал скорбно. Море под скалой гремело.
Рейчел наконец встала и взглянула на часы. Стрелки показывали полночь. Ее удивило, что прошло так мало времени: всего час, как она покинула гостиную.
Она присела на край постели и сняла телефонную трубку.
Голос Мод Силвер был уверенным и бодрым.
– Да. О, мисс Трихерн? Что случилось? Да… Вы хотите, чтобы вместо субботы я приехала завтра? Да… Понимаю. Утром сообщу телеграммой, каким поездом выезжаю. Спокойной ночи.
Рейчел положила трубку и почувствовала облегчение – будто гора свалилась с плеч. Она легла, выключила свет и перестала о чем-либо думать. Луиза разбудила ее в половине восьмого, когда принесла чай.
Глава 10
Ричард Трихерн шел через холл завтракать. Проходя мимо кабинета, он услышал голос Черри. Дверь была приоткрыта. Он открыл ее пошире и остановился:
– Надо было сделать, как тебе сказали, Ка-ро-ли-на. Я же предупреждала, что выдам тебя, если ты не заплатишь.
Ричард ждал, что ответит Каролина, но она молчала.
– Лучше заплати, – говорила Черри. – Думаю, что за кольцо ты получила фунтов пятьдесят. Десятка меня пока устроит.
– С какой это стати? – с легким презрением сказала Каролина.
Черри Уодлоу засмеялась:
– Тебе же будет лучше. Я предупреждала, что скажу про кольцо, и сказала. Но я могу и еще кое-что рассказать, если не получу своей маленькой мзды.
Ричард шагнул в комнату, закрыл за собой дверь и подошел к Черри:
– Хватит! Может, ты не знаешь, Черри, что шантаж – наказуемое преступление? Можно получить за него несколько лет каторги.
Черри, как ребенок, показала ему язык:
– Тогда твоей ненаглядной Каролине придется давать показания в суде. «Мисс Понсобай, вы заложили бриллиантовое кольцо. Кажется, оно принадлежало вашей матери. Вероятно, у вас были серьезные основания, чтобы с ним расстаться. А, вам нужны были деньги! Будьте добры, скажите суду, для чего вам нужны были деньги?» Вот, Дикки, как это будет выглядеть. Давай отправь меня в тюрьму. Вот здорово будет! Тебе не кажется, Кэрри? Сказать ему, зачем тебе понадобились деньги, а? Ладно уж, на этот раз не стану тебя выдавать, потому что хоть месть и сладка, но я предпочитаю получить свой десяток фунтов. Даю тебе время подумать. – Она взяла Ричарда под руку. – Не желаешь ли меня поцеловать и пожелать доброго утра, дорогой?
Ричарду хотелось придушить ее, но он взял себя в руки и спокойно сказал:
– Не смешно, Черри. Ты уже не школьница, хотя и трудно в это поверить.
Ему доставило удовольствие видеть, как она изменилась в лице и выскочила из комнаты.
– Грешно ненавидеть людей, но Черри я, кажется, ненавижу, – сказала Каролина.
– О чем шла речь? Можешь сказать?
Лицо Каролины залилось краской.
– Нет, – ответила она.
Ричард взял ее за руки:
– И все-таки лучше бы ты рассказала, Каролина.
– Нет, – повторила она еле слышно.
– Ты ведь знаешь, мне можно сказать все.
– Да, – вздохнула она. – Все, что касается меня. Но сейчас речь идет не обо мне, Ричард.
– Слава богу! Но все же думаю, тебе лучше мне все рассказать.
Она хотела высвободить руки, но он сжал их еще крепче. Каролина жалобно взглянула на него.
– Пожалуйста, Ричард, не настаивай. Я не могу. Отпусти меня.
Он поднес ее руки к губам, поцеловал их.
– Хорошо. Только не давай Черри шантажировать себя. И помни, я – рядом. Перед едой вредно волноваться. Так что Черри до трех часов нам с тобой противопоказана. – Ричард улыбнулся. – Пошли, съешь яичницу и копченую рыбу – она укрепляет нервы.
Завтрак, однако, прошел в неспокойной атмосфере. Эрнест и Мейбл явно изображали из себя мучеников. Мрачно пили несладкий кофе, словно это была отрава, и смотрели на Рейчел с укором, что для нее было невыносимо. Морис дулся открыто. Черри, демонстрируя дурное настроение, так резко отодвинула чашку с чаем, что часть его пролилась на колени Каролине.
На какой-то момент Рейчел показалось, что это не ее семья, а четыре крайне неприятных ей человека, к которым она испытывала лишь антипатию. Она даже удивилась, почему так долго их терпела и не отправила на все четыре стороны. Но потом этот момент прошел, и все они снова стали ее семьей, которую она принимала, любила и никогда бы с ней не рассталась. Впрочем, мысль эта не слишком ее радовала.
Эрнест ел фрукты и кашу. Мейбл – кашу без фруктов. Черри раскрошила тост и опрокинула чай. Каролина не ела ничего. Несколько раз звонил телефон.
На первый звонок ответил Морис. Вернулся и объявил, что к ленчу прибудет Космоу Фрит – с вещами.
– Поселился бы уж здесь, да и дело с концом.
– Как и мы, между прочим, – отрезала Черри.
Снова зазвонил телефон. Сообщили, что получена телеграмма. Ричард записал ее и положил возле Рейчел.
– Сегодня в пять тридцать приезжает мисс Силвер, – сказала она. – На вокзал придется послать Барлоу: меня сегодня ждет няня.
– Кто эта мисс Силвер? – спросила Черри.
– Не думаю, что кто-нибудь из вас с ней знаком, – ответила Рейчел, надеясь, что голос не выдает волнения. – Бывшая гувернантка. Я случайно с ней познакомилась. Боюсь, она не слишком интересна, но я пригласила ее немного погостить.
Черри резко встала и отодвинула стул.
– Почему бы не превратить этот дом в приют для престарелых и на этом поставить точку? – Засунув руки в карманы, она, посвистывая, направилась к двери. На ней был горчичного цвета твидовый костюм и длинный шарф изумрудного цвета. На пороге она остановилась, потому что снова зазвонил телефон. Морис снял трубку.
– Это тебя, – сказал он. – Верный или, вернее, неверный Боб.
– Иди к черту! – прошипела Черри и выхватила трубку из рук брата. Чтобы не оскорблять чувства родителей, ей пришлось напустить на себя равнодушно-недовольный вид. Это было непросто, потому что на том конце провода в приступе безумной страсти надрывался Роберт Хеддервик:
– Черри, ты сводишь меня с ума!
Родители увидели, как брови дочери слегка поднялись.
– Почему? – спросила она.
Казалось, линию затрясло под напором доводов мистера Хеддервика, объяснявшего почему. Черри было трудно продолжать изображать равнодушие, потому что признания Боба были волнующими. И к тому же очень приятными. Самым пикантным во всей этой ситуации было то, что через несколько недель Боб Хеддервик должен был жениться на Милдред Росс.
– Черри, я должен увидеться с тобой!
– Ладно…
– Сегодня… на нашем месте.
– Ну… не знаю, – сказала она.
На нее снова обрушился шквал признаний:
– Я же говорю, я совсем потерял голову! Мне необходимо с тобой увидеться и поговорить! Ты должна прийти! Обещай, что придешь!
– Может быть. – Черри положила трубку.
С трудом скрывая ликование, она налила себе чашку чая и стала его пить, пряча улыбку. На вновь раздавшийся звонок ответил Ричард. Обернувшись к Рейчел, он прикрыл трубку рукой и сказал:
– Тебя, лично и конфиденциально. На проводе Г.Б.
Вот тут-то Рейчел и поняла, почему молодежь выражала недовольство по поводу установленного в столовой телефона. У нее появилось желание пойти к параллельному – в спальне. Но все обратили бы на это внимание.
– Мисс Трихерн? – услышала она голос мистера Гейла Брэндона, который говорил с приятным американским акцентом.
– Я слушаю, – ответила она.
Голос Гейла оживился:
– О, мисс Трихерн, не могли бы вы оказать мне любезность? Мне, конечно, неудобно затруднять вас своими просьбами. Но я знаю, какое у вас доброе сердце. Подумайте, в каком положении я оказался. Вся моя семья осталась по ту сторону Атлантического океана. Я один, без женской поддержки. Надеюсь, что вы не откажетесь помочь мне выбрать рождественские подарки.
– Но до Рождества еще далеко. Еще рано думать о подарках, – сказала Рейчел, невольно отметив про себя, как радостно звучит ее голос.
В голосе Гейла Брэндона тоже чувствовалась радость. «Как он доволен собой», – подумала Рейчел, чтобы перебить другую мысль: «Он рад мне».
Он засмеялся и сказал:
– Если я не займусь этим загодя, то вообще не займусь. Буду все откладывать и в конце концов откажусь от этой затеи. Не могли бы вы сейчас съездить со мной в Ледлингтон? Не знаю, много ли удастся там купить, но, по крайней мере, начало будет положено.
– Право, не знаю. . В голосе его зазвучали умоляющие нотки:
– Если вы не согласитесь, я окажусь совершенно беспомощным. Я так теряюсь в магазинах. Могу купить коньки прикованному к постели дядюшке Джекобу или модную губную помаду для престарелой тетушки Хенсибы. Мне необходим совет. Может быть, все-таки оставите на сегодня свои дела и разрешите через полчаса за вами заехать?
Рейчел подумала, что если она встретится с Гейлом Брэндоном, то ей удастся избежать разговора с Эрнестом, Мейбл и Морисом. Не придется встречаться с Луизой. И наконец, ее не будет дома, когда миссис Барбер привезет Эллу Компертон. А разговор с Каролиной вполне может подождать.
– Не следовало бы, но так уж и быть, – оживленно сказала Рейчел и положила трубку.