Текст книги "Опасная тропа"
Автор книги: Патриция Вентворт
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Патриция Вентворт
Опасная тропа
Анонс
Если первые два романа с участием мисс Силвер обладают весьма схожей структурой и создают впечатление, что мисс Силвер, скорее, помощница влюбленных в их бесшабашных, хоть и благородных, поисках приключений, то в третьем романе мы встречаем совершенно иной подход к делу. Это бескомпромиссный классический детектив, отсутствие трупа в котором никак не сказывается на увлекательности сюжета. Хотя больше всего он напоминает «Опасность в Эндхаусе», «Опасная тропа» читается как почти логическое продолжение «Кривого домишки», рисуя в реалистичных красках семейный конклав, раздираемый мелочными дрязгами и обидами.
Второй характерной особенностью являются более широкие рамки романа. Вместо авантюрных размышлений молодых людей, прикидывающих, как лучше добраться до соседнего городка с минимальным количеством денег в кармане, мы находим короткий экскурс в прошлое, упоминание сюрреалистов и бессознательного, подкрепленное весьма красноречивым сновидением главной героини, а также обращение к социальным темам: прокаженным, людоедам и нищим. Как будто намеренно на страницах романа упоминаются разные виды и формы человеческой дикости, не давая читателю забывать, что даже в английских поместьях темные стороны человеческой природы в любой момент готовы вырваться на свободу. Где-то в романе мимоходом утверждается, что «не все покупается за деньги», но как же сложно в этом убедить родственников!
Из всех человеческих злодеяний самое гнусное, считала бы мисс Силвер, – если бы у нее нашлось время пофилософствовать (но нет, на сей раз ей приходится везде поспевать), – манипулирование другими людьми. Иногда персонажи слишком уж легко верят в слухи о всяких гадостях, совершенных их близкими, но, к сожалению, родственники действительно обладают качествами, которым трудно противостоять. Правда, то, что используется во зло, может использоваться и в добрых целях, и это дает повод заподозрить истеричную, но преданную служанку Луизы. И, конечно, образ Рейчел Трихерн, чья жизнь оказалась надолго опутана «золотой цепью» обязательств и зависимости от других людей, отказывающих ей не только в возможности быть столкнутой с пустынной тропы, но и в личном счастье.
Финальный образ романа, колодец, притягивающий к себе почти всех основных персонажей повествования, – еще один символ бессознательного. Наши тайные желания всегда готовы затянуть нас в глубину и окончательно погубить, но кроме старых обид из-за распределения денег, утверждает писательница, бывают и иные воспоминания. Например, воспоминание о маленькой девочке из детства, которая казалась воплощением всего светлого, а, встречая ее снова спустя много лет, с удивлением обнаруживаешь, что детское воспоминание ничуть не поблекло. Поэтому, к счастью, мисс Силвер, умеющая, по словам Луизы, «читать душу человека, как книгу», на сей раз прочитала не только печальное повествование. В конце все получают то, что они заслуживают – кто любовь, кто деньги, а преступник, как водится, – ужасную смерть, заготовленную им же самим для невинной жертвы.
Роман вышел в Англии в 1939 году.
Перевод А. Кукличевой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.
А. Астапенков
Глава 1
В одиннадцать часов утра поезд прибыл в Лондон. Из вагона первого класса вышла Рейчел Трихерн. Пройдя несколько шагов по перрону, она в нерешительности остановилась и взглянула на часы: «У меня достаточно времени, чтобы выпить чаю или кофе». Выбор всегда зависел от обстановки и настроения. В Лондоне было сыро, мрачно и холодно. Ветер пронизывал насквозь. Не спасали даже теплый костюм и меховое пальто. Мисс Трихерн хотела согреться. Зайдя в привокзальный буфет, она заказала кофе. Ей было все равно, плохо или хорошо его сварят, главное, чтобы был горячим. Сделав несколько глотков, она ощутила наконец тепло во всем теле, но надо было спешить. Рейчел взглянула на часы и встала. Было десять минут двенадцатого. Через двадцать минут у нее назначена встреча.
Мисс Трихерн села в такси, назвала адрес. И, к своему ужасу, поняла, что отступать некуда. Она сама отправила мисс Силвер письмо с просьбой о встрече. И получила ответ, что ее будут ждать в среду, третьего ноября, в одиннадцать тридцать. До сих пор Рейчел успокаивала себя тем, что в любой момент может отменить встречу, сослаться на какие-то обстоятельства. Даже в поезде она думала, что, приехав в Лондон, просто прогуляется по магазинам, может быть, посмотрит дневной спектакль и уедет обратно. Но она так и не позвонила мисс Силвер, и, значит, встреча должна состояться. Конечно, если мисс Силвер произведет на нее неблагоприятное впечатление, Рейчел сможет уйти, сказав, например, что ей еще нужно подумать. Но тут же что-то в ней воспротивилось такому решению. «Нет. Нет, я должна наконец кому-то все рассказать. Я больше не могу жить в таком напряжении. Это просто невозможно терпеть».
Рейчел выпрямилась. Решение было принято: она ни за что не отступит и во что бы то ни стало снимет с себя это жуткое бремя страха.
Такси остановилось на Вест-Лихем-стрит, у дома Монтеэгю. Рейчел вышла из машины и подошла к крыльцу. Дом был многоквартирный, достаточно скромный – без портье, с небольшим лифтом, которым нужно было управлять самостоятельно.
Рейчел Трихерн боялась лифтов. Двадцать лет назад она едва не погибла, когда край ее платья зацепился за решетку шахты лифта. Спас ее американец. Странно, но она так и не узнала его имени, совсем не помнила его лица, но руки – крепкие, мускулистые – не забывались. После того случая она постоянно испытывала в лифте определенный дискомфорт.
Вскоре Рейчел оказалась перед дверью, на которой висела табличка: «Мисс Силвер. Частные расследования». Поспешно позвонив, она с облегчением вздохнула – теперь выбора точно нет. Она уже не озорной ребенок, чтобы позвонить и убежать.
Дверь открыла полная женщина. Поверх старомодного темного платья на ней был белый передник, делавший ее похожей на простую домашнюю кухарку, которую не встретишь в современной лондонской квартире. Женщина улыбнулась:
– Вы – мисс Трихерн? Проходите скорее в дом, здесь ужасно сквозит. Мисс Силвер уже ждет вас.
Рейчел вошла в комнату. В центре ее стоял светлый резной столик, за которым устроилась маленькая пожилая женщина в платье оливкового цвета. Ее седые волосы, собранные в тугой пучок, были убраны под сетку, только на лоб выбивалась волнистая челка. Желтоватая кожа была все еще гладкой, без морщин. И аккуратными чертами лица, и всем своим обликом мисс Силвер неуловимо напоминала королеву Александру. Да и вся комната была похожа не на современный кабинет, а на гостиную викторианской эпохи: и брюссельский ковер на полу, и тяжелые плюшевые шторы, и гнутые ножки стульев. На камине стояли фотографии в серебряных рамках, а на стенах Рейчел увидела гравюры английского художника Миллея.
Мисс Силвер отложила в сторону конверт и пристально посмотрела на вошедшую. Перед ней стояла элегантная женщина лет тридцати пяти – сорока. Ее нельзя было назвать красивой, но мисс Силвер сразу отметила величественную осанку, роскошные волосы, выразительные глаза и великолепный цвет лица.
– Здравствуйте, мисс Трихерн. Присаживайтесь. Полагаю, вы хорошо доехали?
Казалось, что мисс Силвер полностью поглощена вязанием, однако одного ее взгляда было достаточно, чтобы понять, что перед ней состоятельная женщина с хорошим вкусом. Бежевый костюм классического покроя, дорогие туфли, нитка настоящего жемчуга – все было простым на вид, но очень изысканным.
Только сжатые губы и нервно сцепленные руки мисс Трихерн выдавали едва скрываемый панический страх.
Мисс Силвер, продолжая вязать, спросила:
– Расскажите, что привело вас ко мне?
Рейчел опустила голову:
– Возможно, мне не стоило приезжать. Я должна была позвонить вам и отменить встречу.
– Не стоит так скоро менять решения, – строго заметила мисс Силвер. – Вы написали мне, потому что напуганы. Вам хотелось с кем-нибудь поделиться своими страхами. На некоторое время вам стало легче, а теперь вы боитесь выглядеть смешной.
– Да, но…
Мисс Силвер улыбнулась:
– Я ведь права? Позвольте узнать, кто посоветовал вам ко мне обратиться?
– Моя приятельница мисс Каннингхэм. Несколько месяцев назад мы были в гостях у нашего общего знакомого, и она рассказывала о вас. Когда я поняла, что не могу справиться с ситуацией сама и мне нужна помощь, я вспомнила тот разговор и нашла в справочнике ваш адрес. Мисс Силвер, мне бы не хотелось, чтобы о нашей встрече кто-нибудь узнал.
Мисс Силвер кивнула:
– Конечно, мисс Трихерн. Работа частного детектива предполагает конфиденциальность. Я часто цитирую своим клиентам лорда Теннисона: «Ты можешь верить мне во всем или не верить вовсе». Согласитесь, очень своевременный совет. Пока вы не доверитесь мне, не расскажете свою историю, я не смогу вам помочь.
– Кажется, мне уже никто не поможет. – прошептала Рейчел.
Спицы мисс Силвер продолжали постукивать.
– Странное утверждение, – заметила мисс Силвер. И тупиковое. Разумеется, никто вам не поможет до тех пор, пока вы не позволите себе помочь. Для начала я хотела бы выслушать вас. А потом будем решать, можно ли что-нибудь сделать.
Рейчел решилась и на одном дыхании выпалила:
– Меня пытаются убить.
Глава 2
– Какой ужас! – воскликнула мисс Силвер. Оторвавшись от вязания, она внимательно посмотрела на Рейчел: – Что произошло? Что заставляет вас так думать?
Мисс Трихерн замялась:
– Я хочу рассказать… но я боюсь, что вы мне не поверите. В такие вещи вообще с трудом верится. А теперь мне все кажется еще более невероятным.
– Это обычные опасения, – заметила мисс Силвер. – Людям почему-то кажется, что окружающие сочтут их тревоги недостаточно обоснованными. Но я слишком хорошо знаю, что такое преступление. Поверьте, в этой области у меня огромный опыт. Вы вполне можете мне довериться. Расскажите-ка все с самого начала. Первое – у кого может быть причина убить вас? Второе – покушались ли на вас, и если да, то при каких обстоятельствах? И третье – подозреваете ли вы кого-нибудь? – Мисс Силвер отложила вязанье, открыла тетрадь и приготовилась записывать.
Мисс Трихерн сосредоточилась, стараясь ничего не упустить и вспомнить даже мельчайшие детали.
– Должна заметить, что подозрительность, как и истеричность, мне совсем не свойственна. Знающие меня люди могли бы это подтвердить. Я и сама не очень понимаю, с чего начать. У меня всегда было много дел. Вы слышали о приютах Роллоу Трихерна?
– Разумеется. И вы имеете к ним отношение?
– Самое непосредственное. Роллоу Трихерн – мой отец. Вы, наверное, слышали, что я получила огромное наследство семнадцать лет назад, когда отец умер.
– Идея создания приютов принадлежит вам?
Рейчел замялась:
– В общем, да. Когда я думала, что делать с деньгами, я вспомнила о мисс Баркер, своей гувернантке. Ужасно, что такие, как она, всю жизнь работают на других, а в старости о них некому позаботиться. И у меня возникла мысль о приютах.
– И вы вложили в них все состояние?
– Нет. Какими-то суммами я могла распоряжаться по своему усмотрению, но большая часть денег была заморожена. – Рейчел помолчала, потом продолжила: – Эти деньги я могу завещать, но не могу тратить. Боюсь, я не могу этого объяснить. Хотя по закону у меня есть все права на деньги отца, я не могу нарушить его волю. И этой волей я связана.
Мисс Силвер еще раз взглянула на Рейчел Трихерн. Что ж, понятно, почему огромный капитал был доверен именно этой женщине: высокий лоб, небольшой, четко очерченный рот, волевой подбородок, казавшийся чуть тяжеловатым. Да, деньги не стали бы для нее развлечением, это была прежде всего ответственность.
– Да, я поняла, – сказала мисс Силвер. – Вы просто являетесь доверенным лицом, так?
– Если бы вы знали, как это нелегко! Но чтобы вы меня поняли, я должна начать с того, что произошло несколько месяцев назад. Три недели подряд я получала анонимные письма. Конечно, такие письма приходили и раньше, но эти были совсем другими.
– Надеюсь, вы захватили их с собой?
Рейчел покачала головой:
– К сожалению, я сожгла их. В первом письме было написано: «Ты слишком долго владеешь этими деньгами. Настала наша очередь». Оно было написано не от руки, а составлено из букв, вырезанных из какой-то газеты и наклеенных на лист бумаги. Подписи, конечно, не было, как и обращения.
– Как вы получили письмо?
– Оно пришло по почте, а отправлено, судя по штемпелю, из Лондона. Я получила его двадцать шестого августа, а через неделю пришло еще одно: «Ты пожила достаточно». В третьем была фраза: «Приготовься умереть».
– Как жаль, что вы их уничтожили! Может быть, вы вспомните, как выглядели конверты?
– Как же я забыла! – взволнованно заговорила Рейчел. – Это самое странное: мое имя и адрес каждый раз были вырезаны из письма, которое я когда-то получала по почте, и наклеены на новый конверт.
– Вы можете сказать, из каких писем вырезаны эти строчки?
– Да, это было понятно по почерку. В первый раз – из письма моей сестры Мейбл Уодлоу, во второй – из письма кузины, мисс Эллы Компертон, а в последний – из письма еще одной кузины, Каролины Понсобай. Обычно я сразу выбрасываю конверты.
– Ясно, – сказала мисс Силвер, сделав запись в тетради. – Расскажите, происходило ли после этого еще что-нибудь?
После долгой паузы Рейчел Трихерн вымолвила:
– Да, самое главное произошло потом.
– Продолжайте, мисс Трихерн.
Сделав над собой усилие, Рейчел тихо заговорила:
– Следующее событие я запомнила очень хорошо, потому что чуть было не погибла. Я вымыла свою таксу, Нойзела, и понесла его в сад. Когда я собиралась спуститься по лестнице, Луиза Барнет, моя горничная, буквально вцепилась мне в руку и закричала: «Мисс Рейчел, остановитесь!» Луиза была очень встревожена, она показала мне на верхние ступеньки: «Посмотрите, мисс Рейчел! Я сама только что чуть не свернула себе шею, а уж вы с собакой на руках точно бы упали, если бы я не оказалась рядом!» Три ступеньки были отполированы так, что просто невозможно было не поскользнуться. Наша лестница очень высокая, на ней нет ковра, и падение закончилось бы плачевно. Луиза не упала только потому, что успела схватиться за перила, но у меня на руках был Нойзел.
– Как вы думаете, кто и когда мог отполировать ступеньки?
– Даже не знаю. Я была у себя, сестра лежала в своей комнате. У служанок было много работы в саду, должно быть, они находились там. А остальных, кажется, не было дома. Я выкупала Нойзи в половине пятого. Мне кажется, что часов с трех вряд ли кто-то спускался или поднимался.
– Что ж, за это время вполне можно было натереть не только три ступеньки, но и всю лестницу, – констатировала мисс Силвер. – Вы знаете, чем в доме обычно полируют ступеньки?
– Да. Экономка как-то говорила мне, что хотела попробовать новое средство, кажется, «Глассо».
В наступившей тишине мисс Силвер снова принялась что-то заносить в тетрадь. Затем, отложив перо, сказала:
– Так. Что же мы имеем…
Рейчел воскликнула:
– Подождите, это еще не все!
Мисс Силвер снова придвинула к себе тетрадь:
– Не все? А что же произошло еще?
– В течение нескольких дней все было спокойно. А потом случился пожар. Слава богу, Луиза быстро потушила его и никто не пострадал. На самом деле это ни для кого не представляло опасности – в моей комнате вспыхнули шторы. Единственное, что меня насторожило… Это вряд ли могло быть случайностью, потому что свечами в комнате не пользуются, камин не горел. Я бы не обратила на этот случай внимания, если бы не была встревожена анонимными письмами и историей с лестницей.
Мисс Силвер взялась за отложенное вязанье.
– Неудивительно, что пожар взволновал вас, – заметила она.
Мисс Трихерн продолжала:
– Но четыре дня назад произошел случай, который напугал меня настолько, что я окончательно убедилась в необходимости обратиться к вам. Мне стало так страшно… – Эти слова Рейчел произнесла с дрожью в голосе.
Мисс Силвер ободряюще постукивала спицами.
– Не волнуйтесь, мисс Трихерн. Расскажите все до конца. И чем быстрее вы это сделаете, тем лучше.
Даже в своем нынешнем состоянии Рейчел с трудом сдержала улыбку.
– Хорошо, я поняла вас. Постараюсь быть краткой, – спокойно сказала она. – Обычно по субботам я езжу за покупками в Ледлингтон. Поехала и на этот раз, в прошлую субботу. Сделала все необходимые покупки. Еще мне захотелось шоколадных конфет, и я купила большую коробку, чтобы угостить всех. Затем вернулась домой, и после обеда мы пили кофе с этими конфетами. После кофе я пошла к себе и захватила оставшиеся конфеты: мне хотелось угостить Луизу, я знаю, что она просто их обожает. Луиза взяла конфету, надкусила ее и тут же бросилась в ванную. Вскоре она вернулась и сказала: «Мисс Рейчел, уж не хотите ли вы меня отравить? Конфета такая горькая, будто в нее напихали желчи!» Я, конечно, была встревожена. Мы стали внимательно рассматривать каждую конфету. И увидели, что три из них проколоты и чем-то наполнены. Луиза останавливала меня, но я все-таки рискнула попробовать начинку. Она действительно оказалась очень горькой. Я не знала, что и думать. Камин горел, и я бросила в огонь всю коробку.
– Вынуждена сказать вам, мисс Трихерн, что это был не самый умный поступок, – с огорчением отреагировала мисс Силвер. – Неужели вы даже не подумали о том, что эти конфеты нужно было отдать на анализ?
Рейчел растерянно посмотрела на мисс Силвер и, чуть не плача, прошептала:
– К сожалению, теперь уже ничего не изменишь.
Глава 3
Больше она ничего не сказала. Мисс Силвер подождала и, довязав до конца ряда, сообщила:
– Эту кофточку я вяжу для ребенка Хилари Каннингхэм. Приятный цвет… такой нежный.
Рейчел Трихерн на секунду задержала взгляд на светло-розовой шерсти.
– А я не знала, что у Хилари родился ребенок, – рассеянно сказала она.
– Еще не родился. Ждут в январе. А теперь, мисс Трихерн, давайте продолжим наш разговор. Я просила вас ответить на три вопроса. Во-первых, с какой стати кому-то вас убивать? По сути, вы не ответили на этот вопрос, если не считать ответом то, что вы – дочь Роллоу Трихерна, который предоставил вам полную власть над своим огромным состоянием.
– Наверное, это и есть ответ, – сказала мисс Трихерн, не поднимая глаз.
– Во-вторых, я спросила, были ли попытки покушения на вас, и если да, то при каких обстоятельствах. На этот вопрос вы ответили полностью. И наконец, в-третьих, я спросила, кого вы подозреваете. И на этот вопрос мне крайне важно услышать ответ.
– Да, наверное, – сказала Рейчел и надолго замолчала. Снова сцепила на коленях руки и опустила глаза. И не подняла их, даже когда заговорила: – Мисс Силвер, мне думается, я могу вам доверять. Я понимаю, что вы не сможете мне помочь, если я не буду с вами откровенной и не расскажу все. Но в этом-то вся беда При всем желании нельзя рассказать все. Я смотрю на проблему, на людей сквозь призму собственного характера, настроения, а может, страха, сомнения, подозрений. Я не могу быть объективной. Подбирая слова, обращая внимание на те или иные подробности, я волей-неволей буду пристрастной.
– Я вижу, вы очень стараетесь быть справедливой, но все же скажите, кого вы подозреваете.
Рейчел подняла голову:
– Никого. Я никого не хочу подозревать. Поэтому я сочла необходимым увидеться с вами. Я не могу продолжать жить рядом с людьми, постоянно их видеть и в то же время чувствовать, что между нами стоят эти ужасные подозрения.
– А кого подозревает Луиза Барнет?
Рейчел резко повернулась. Теперь она смотрела прямо в лицо мисс Силвер.
– Никого, – повторила она. – Ни единого человека. Она боится за меня и поэтому становится подозрительной.
– Я понимаю вас, – сказала мисс Силвер. – Разрешите мне процитировать строку из поэмы лорда Теннисона «Мод»:
Совершено злодейство! Кем?
Как говорят, мы все злодеи.
И еще:
Бессмысленны пророчества о благах мира,
Когда к порогу дома подошли война и мор,
Когда, как злобный Каин, завистью томимый,
К добру чужому тянет руку вор.
– Право, лучше не скажешь. Я думаю, что зависть в душе Каина – причина многих преступлений.
– Каина… – почти шепотом произнесла Рейчел Трихерн, и мисс Силвер кивнула:
– Трудно отделаться от мысли, что Луиза Барнет, а может, и вы сами подозреваете кого-то из вашей семьи.
– Мисс Силвер!
– Нельзя закрывать глаза на правду, когда речь идет о покушении на жизнь. Не сомневаюсь, что вы это понимаете. Необходимо все выяснить и ради вас, и ради ваших родственников. Ваши страхи могут оказаться беспочвенными. Угроза может исходить совсем не от тех лиц, из-за которых вы так переживаете. Давайте мужественно браться за дело. Посмотрим, что можно сделать. Мисс Трихерн, мне нужны все детали. Как можно подробнее расскажите мне о членах семьи и о людях, которые у вас гостили в то время, когда были совершены эти покушения.
Рейчел посмотрела на мисс Силвер и тихо заговорила:
– Мой дом находится в Уинклифе. Построил его отец. Называется он «Дом у обрыва» и стоит, как говорит само название, на краю скалы, обращенной к морю. Со стороны суши разбит прекрасный сад. Поместье – своего рода достопримечательность, адом настолько большой, что может вместить много гостей. Поэтому мне приходится держать большой штат прислуги – экономку и пять горничных. Экономка, миссис Эванс, – милейшая женщина. Прослужила в нашей семье двадцать лет. Горничные – местные девушки, родом не далее Ледлингтона. О них и их семьях я знаю все. Все они милые и приличные девушки. Ни одна из них не имеет оснований желать мне зла. Гости… – Рейчел сделала паузу и продолжила: – Дом всегда полон. Отец строил его не только для нас с ним, а с таким расчетом, что в нем будет собираться вся семья. Все его так и воспринимают. Поэтому я редко бываю в доме одна.
– Вы, кажется, упоминали сестру?
– Да, мою сестру Мейбл.
– Младшую?
– Нет, она на пять лет старше меня. Она рано вышла замуж, и отец выделил ей часть собственности.
– А по завещанию ничего больше не оставил?
– Нет.
– Она восприняла это спокойно?
Мисс Трихерн прикусила губу.
– Откровенной ссоры не было Отец и не рассчитывал, что его завещание понравится всем. У него были основания так поступить.
Мисс Силвер тихонько кашлянула.
– Такие основания редко нравятся родственникам, – заметила она. – Но, пожалуйста, продолжайте, мисс Трихерн. Вы сказали, что ваша сестра замужем. Есть ли у нее дети и были ли они у вас, когда происходили все эти злосчастные события?
– Да. У Мейбл не очень крепкое здоровье. Весь август она жила у меня. Ее муж, Эрнест Уодлоу, приезжал на уикэнд. Он писатель, пишет биографии, о путешествиях, и тому подобных вещах. У них двое детей, которые тоже приезжают на уикэнд. Морису двадцать три года, он готовится к адвокатуре, а девятнадцатилетняя Черри занята развлечениями. Среди других гостей были Ричард Трихерн, мой молодой кузен, внук брата моего отца; мисс Элла Компертон, двоюродная сестра по линии отца, у нее есть небольшая квартирка в городе, но она всегда с радостью ее покидает. Были также Космоу Фрит, двоюродный брат по линии матери, и наша с ним молоденькая кузина, Каролина Понсобай…
– Минуточку, – прервала ее мисс Силвер. – Кто из этих родственников гостил у вас в те дни, когда вы получали анонимные письма?
– Никто, кроме сестры Мейбл. Она прожила у меня весь август и сентябрь. Остальные приезжали только на уикэнд.
Мисс Силвер опустила вязанье и взяла карандаш:
– Назовите, пожалуйста, даты происшествий.
Рейчел без запинки, будто отвечая заученный урок, перечислила даты:
– Письма приходили по четвергам. Двадцать шестого августа пришло первое письмо, второго сентября – второе и девятого сентября – третье.
– А случай с отполированными ступеньками?
– Одиннадцатого сентября.
– В субботу?
– Да, в субботу.
Мисс Силвер занесла все данные в тетрадь.
– А когда у вас в комнате случился пожар?
– В следующую субботу, восемнадцатого сентября.
– А история с конфетами?
– В прошлую субботу, тридцатого октября.
Мисс Силвер записала даты и подняла голову, держа наготове карандаш:
– А между восемнадцатым сентября и тридцатым октября происходило что-нибудь необычное?
– Нет. В это время я редко бывала дома. И гостей не было… – Рейчел вдруг залилась ярким румянцем. – Не подумайте… – начала она, но мисс Силвер ее перебила:
– Дорогая мисс Трихерн, давайте подумаем спокойно, рассудительно и прежде всего хладнокровно. Невиновному человеку вреда от этого не будет. Бояться расследования должны только виновные. Невиновные будут лишь отомщены. Передо мной список ваших родственников. Я записывала их в том порядке, как вы и» называли: мистер и миссис Уодлоу, ваши зять и сестра. Мистер Морис и мисс Черри Уодлоу, их сын и дочь. Мистер Ричард Трихерн. Мисс Элла Компертон, мистер Космоу Фрит и мисс Каролина Понсобай – кузены. Вы сказали, что в те дни, когда вами были получены анонимные письма, никого из этих родственников, кроме миссис Уодлоу, дома не было. А теперь скажите, кто из них находился в доме одиннадцатого сентября, когда произошел инцидент с отполированными ступеньками?
Вся краска вновь отхлынула от лица Рейчел.
– Все были дома.
– А в следующую субботу, восемнадцатого сентября, когда в вашей комнате загорелись шторы?
– Тоже все были дома.
– А за те шесть недель, в течение которых у вас не было гостей, подозрительных происшествий не было?
– Мисс Силвер!
– Постараемся сохранять хладнокровие. Значит, за этот период происшествий не было. Но в субботу тридцатого октября, произошел инцидент с шоколадными конфетами. Кто из родственников находился дома?
– Все, – едва слышным голосом повторила Рейчел слово, которое произнесла уже дважды.
– Боже мой! – воскликнула мисс Силвер. Перевернула страницу и деловым тоном сказала: – Пожалуйста, расскажите немного о каждом из этих родственников. Коротко – возраст, занятие, финансовое положение.
– Мисс Силвер… Я не могу!
Мисс Силвер окинула Рейчел добрым, но твердым взглядом:
– Можете, дорогая мисс Трихерн! Вы не можете жить в постоянном страхе, подозревая близких вам людей. Ситуация совершенно невыносимая, и ее необходимо прояснить. Если вы что-то утаите, я не сумею вам помочь. Так что давайте продолжим. Начнем с вашей сестры Мейбл, миссис Уодлоу.