Текст книги "Заветная тайна"
Автор книги: Патриция Хорст
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
2
Вивиан от души уповала на то, что поломка окажется не из серьезных, но всезнающий мистер Дерек немедленно развеял надежду по ветру. Он оглядел двигатель, который по-прежнему выдыхал облачка пара, словно мини-вулкан накануне извержения.
– Ну, разумеется, – протянул мистер Дерек наконец, картинно возвел глаза к небесам и поманил рукою спасателей – пусть, дескать, своими глазами полюбуются на очередной промах пустоголовой путешественницы.
Все сгрудились вокруг, с жадным, чисто мужским интересом изучая внутренности злополучного автомобильчика. Последовала бурная дискуссия. Вивиан одиноко тосковала за рулем: от участия в дебатах ее однозначно отстранили.
Наконец этот негодяй Дерек вразвалку возвратился к окну.
– Факты неутешительны, Вивиан Шелби, – сообщил он небрежно. – Иначе как на буксире ваш гроб на колесах с места не стронется.
Вивиан с трудом сдержала злые слезы.
– Полагаю, радиатор перегрелся? – предположила она.
– Напротив, замерз! Советую вам позвонить сестре и сообщить ей, чтобы не ждала вас у своего одра. Ближайший автосервис находится в Форестхилле, а тамошние ребята и так работают сверхурочно, налаживая движение спецтранспорта. Учтите: легкомысленными туристками они займутся в последнюю очередь. – И тут он презрительно сощурился: – Разумеется, если бы вы использовали по назначению данные Господом мозги и свозили машину на межсезонную профилактику, то…
– Ах, да заткнитесь вы! – раздраженно выпалила Вивиан, мысленно посылая к черту хорошие манеры вместе с остатками дружеского расположения к ночному попутчику.
Если бы сатана выбрал именно этот момент, чтобы принять человеческое обличие и помучить злополучную путешественницу, он улыбнулся бы именно так, как мистер Дерек, ослепительно и дразняще.
Один из спасателей вмешался в их перепалку.
– Мы возвращаемся в Форестхилл, мистер Кейдж, так что если вам нужно помочь с этой машиной…
– Искренне вам признателен, – отозвался владелец джипа. – Как только ее отбуксируют, пусть Уорф перезвонит мне и сообщит, как обстоят дела, ладно? Что до вас, – рявкнул он на Вивиан, – по вашей милости мы тут все чуть в сосульки не превратились! А ну марш в джип, и только посмейте мне возразить или пожаловаться!
Но ни то ни другое в планы горе-путешественницы не входило. Больше всего на свете ей хотелось сейчас добраться до дамской комнаты, так что чем скорее они приедут на место, тем лучше. Но мистер Дерек, или как там его, ни словом не обмолвился, куда везет гостью: он вырулил из ангара и, проехав миль пять по шоссе, свернул влево, на узкую дорогу, что змеей вилась между гор.
Живительное тепло обогревателя постепенно разливалось в салоне, и лед скованности таял, таял. Наступил момент, когда Вивиан осмелилась задать вопрос:
– Куда мы едем?
– В мое мрачное логово среди гор. А если этот сценарий вас не устраивает, я согласен довезти вас до вершины холма и услужливо столкнуть вниз.
– Очень смешно! – фыркнула молодая женщина, пропуская колкость мимо ушей. – Если уж я вам так мешаю, вы вполне могли бы придушить меня еще прошлой ночью!..
– Вы думаете, это не приходило мне в голову? – поморщился водитель и резко крутнул руль влево – так резко, что чемодан Вивиан, заброшенный в багажный отсек, с глухим стуком повалился на бок.
– Пожалуй, для нас обоих будет лучше, если я остановлюсь в ближайшем отеле, – отозвалась молодая женщина. – Где-нибудь рядом с автосервисом. Пока чинят машину, я как раз приведу себя в порядок, и…
– В Форестхилле отелей нет. Это перевалочный пункт для грузового транспорта, а не туристский курорт: там у людей и без того дел по горло, а тут еще вы… Ближайший город – Сноупик, и до него два часа езды, так что хотите вы этого или нет, но нам придется терпеть друг друга до тех пор, пока вашу машину не починят. – Тут он раздраженно вздохнул. – Надеюсь, это произойдет уже нынче вечером.
Вивиан подавила стон и мрачно уставилась в окно. Вдоль дороги темнели сосны; впереди, на фоне ясного неба, величественно вздымалась увенчанная снегом вершина.
– У вас и вправду здесь дом? – уже почти жалобно поинтересовалась она. Если они хотя бы через пять минут не доберутся до места, ей придется вынести еще одно унижение: попросить этого типа остановить машину и прогуляться до ближайшего деревца. – Как здесь пустынно!
– В этом-то и вся прелесть! Ни тебе навязчивых соседей, ни телевизора, словом, мир и покой…
– Но хоть телефон-то у вас есть? Иначе как вам перезвонят из автосервиса?
– Предметы первой необходимости у нас, безусловно, есть, – признался любитель тишины.
– У нас? Вы живете не один?
– Я живу не один.
– Я слышала, – вновь заговорила Вивиан, подождав, когда собеседник проявит желание сообщить новые подробности, но так и не дождавшись, – как дорожные спасатели называли вас «мистер Кейдж». Но вы уверяли, что ваше имя – Дерек.
– Так и есть, – отозвался водитель. – Дерек Кейдж.
– Зачем же вам понадобилось, чтобы я выставляла себя на посмешище, называя вас мистером Дереком?
Тот лишь ехидно ухмыльнулся; сатанинская усмешка явила взгляду не только мерзкое злорадство, но и ослепительно белые зубы.
– Уж больно хорошо у вас получалось, вы с такой уморительной серьезностью верите на слово!
И он не первый, кто это подметил, мрачно подумала Вивиан. Питер Джонсон опередил этого верзилу на добрых семь лет и выставил ее непроходимой идиоткой: Дереку Кейджу такое и не снилось!
– Рада, что вас развлекла. Теперь меня не так гложет совесть за причиненные неудобства, – грустно подытожила Вивиан.
Джип в последний раз свернул влево, покатил вверх по пологому склону и выехал на плато, с севера огражденное отвесными утесами. С другой стороны открытая местность плавно понижалась, переходя в узкую долину, на дне которой поблескивала река. А на подветренной стороне плато, под сенью скал, высился дом, и при виде него у женщины перехватило дыхание.
Покатая шиферная крыша венчала стены из серого камня; широкие застекленные окна, ряды печных труб, элегантные веранды превосходно дополняли весь ансамбль, оттененный изумрудной зеленью елок и сосен. Символ феодальной Англии на фоне типично североамериканского пейзажа: такое сочетание, по логике вещей, должно было бы показаться вульгарным, однако смотрелось на диво изящно и нарядно. И так самобытно!
Слева, чуть в стороне от основного особняка, высилось второе здание: видимо, сарай или конюшня, а верхний этаж используется как жилое помещение – Вивиан подметила яркие занавески на окнах. Над трубами обоих домов клубились дымки, повисая в недвижном воздухе: действительно, Дерек Кейдж жил здесь не один.
– О'кей, приехали! – объявил водитель, затормозив в футе от заснеженного крыльца.
Подхватив чемодан гостьи, он легко взбежал по ступеням, пересек просторную веранду и, на мгновение задержавшись в тесной прихожей, сбросил сапоги. Вивиан, следующая за хозяином, последовала его примеру, а затем поспешила в тепло просторного холла.
– Чувствуйте себя как дома, Вивиан Шелби, – пригласил Дерек Кейдж, не без ехидства взмахнув рукой: внушительная резная лестница уводила к галерее второго этажа. – Туалет наверху, первая дверь направо. Можете принять душ, если угодно. Полотенца в угловом шкафу рядом с ванной.
Вот мерзавец! Кипя от ярости, Вивиан выхватила у него свой багаж и медленно, с достоинством, пошла в указанном направлении.
В конюшне Харди чистил стойла. Дерек Кейдж остановился в дверях, наблюдая за происходящим; знакомый запах лошадей, сена, свежей соломы приятно щекотал ноздри.
Не отрываясь от работы, старик Харди соизволил поздороваться. Скрипучий, резкий голос наводил на мысль о заржавленной жестянке, по которой царапают гвоздем.
– Явился не запылился! Я тебя еще вчера ждал.
– Знаю, – отозвался Дерек, отгоняя навязчивый образ: стройная, элегантная фигурка Вивиан Шелби так и маячила перед его глазами. – Возникла непредвиденная задержка.
– Да ну! – Харди воткнул вилы в свежую солому и одной рукой помассировал спину. – Это еще как?
– Мне пришлось заночевать в ангаре к западу от Форестхилла со случайной попутчицей. Снежный обвал. А утром оказалось, что машина у нее сломана, деться ей было некуда – так что я привез ее сюда.
Харди усмехнулся было до ушей, готовясь к новым откровениям, но при последних словах Дерека ухмылка превратилась в тревожную гримасу.
– Боже милостивый, от нее надо избавиться! Сейчас девицам здесь не место!
– С какой это стати?
– Радио ты, конечно, сегодня не слушал, а то бы не спрашивал! И почту не просмотрел: там, на столе, в большом доме. Тебе пришла рождественская открытка, Дерек. Из тюрьмы Спокана.
– К открыткам я привык. – При упоминании о Спокане по спине пробежал неприятный холодок, но Дерек не изменился в лице. – А при чем тут радио?
– Вчера вечером Зак Бенекс бежал из тюрьмы. Сегодня в новостях передали: аккурат в семь утра.
Дерек напрягся.
– Тоже мне важная птица, чтобы еще специальный выпуск ему посвящать!
– Черт подери, в свое время этот судебный процесс наделал немало шуму. И ты показал себя молодцом, Дерек! Помяни мое слово, будь у нас телевизор, мы бы увидели в нем твою физиономию точнехонько напротив этой рожи. – Харди задумчиво свел кустистые брови. – На что спорим – точит он зубы на мистера прокурора?
– В таком случае он просто сумасшедший!
– Всегда был психом, это точно. Вопрос в том, достаточно ли он сбрендил, чтобы и впрямь попытаться свести с тобою счеты, а похоже на то, что именно это Зак и задумал.
– До Спокана больше двухсот миль. Полиция его быстренько сцапает, если уже не сцапала. Зак Бенекс не представляет для меня опасности, Харди.
– Как бы то ни было, убери отсюда девицу, Дерек; ты ведь не захочешь подставлять ее в качестве мишени!
– Старик, ты начитался дешевых вестернов, – усмехнулся Дерек. – Бенекс не такой дурак, чтобы явиться туда, где его ждут. Он отсидел девять лет из двадцати пяти. – Прокурор покачал головой, убеждая скорее себя, чем Харди. – Нет, этот парень соскучился по свободе, он не захочет снова загреметь за решетку.
– А если он помешался на мести? Что тогда?
– Тебе станет легче, если я позвоню в местное полицейское управление и сообщу, что провожу Рождество здесь? На случай, если этот парень появится поблизости? – Дерек устало потер глаза. – А вообще-то предел моих мечтаний – горячий душ, тарелка чего-нибудь съедобного и час-другой сна. Прошлой ночью я глаз не сомкнул.
– Еще бы! – фыркнул Харди. – То-то взбесилась бы твоя экс-женушка, узнав, что в постели ты не мерзнешь!
– Умерь свою фантазию, – резко оборвал старика Дерек. – Между мной и Вивиан Шелби ровным счетом ничего нет, уверяю тебя! Она – копия Эрики, и, уж будь уверен, второй раз я в ловушку не попаду!
– И слава Богу! Ты вообще не из женатиков. Слишком поглощен работой и вдобавок адски вспыльчив и своеволен. Женщинам это не нравится.
– Ишь, знаток выискался! – рассмеялся Дерек, на мгновение позабыв и о тревоге, и об усталости: славно было снова вернуться на ферму! – Джанет примирилась со всеми тремя «достоинствами», выходя за тебя замуж, и половину жизни потратила на твое перевоспитание.
Харди надвинул на глаза потертую ковбойскую шляпу.
– Я с ней нынче утречком потолковал малость, – сообщил он, указывая в окно на небольшой занесенный снегом холмик в поле: там навеки упокоился прах его супруги. – Сказал, что поставлю елку в большом доме, как обычно. Помнишь ее пироги, Дерек? Помнишь всю эту возню с вывешиванием носков, словно мы были малыми детьми, верящими в Санта-Клауса?
– Конечно, помню! – Дерек сочувственно обнял старика за плечи: тот смущенно поморщился, но высвобождаться не стал. – На Рождество мы растопим камин в гостиной, поднимем за нее бокал, а ты поиграешь на рояле. Джанет порадуется, видя, что мы поддерживаем милые ее сердцу традиции.
– Разумеется, если нас до того не зарежут в постелях, – мрачно предположил Харди. – Поверь, Дерек, Зак Бенекс еще заглянет к тебе в гости. Я это желудком чувствую! И придет он отнюдь не с букетом цветочков…
Спустившись вниз, Вивиан обнаружила хозяина дома в комнате, что служила, судя по книжным полкам вдоль стен, офисом или кабинетом.
– Только что звонил механик из гаража в Форестхилле, – объявил он, даже не потрудившись встать из-за тяжелого дубового стола. – У вас не только радиатор замерз, у вас еще и блок треснул.
Выражение его лица свидетельствовало яснее всяких слов: новости эти ничего хорошего не предвещают.
– Значит, сегодня мою машину не починят?
– Нет, увы! – подтвердил он. – Самое раннее – завтра, и то если повезет. Все зависит от того, как скоро они смогут заняться вашим авто. А если придется разбирать двигатель… – Дерек пожал плечами, – тогда вы задержитесь здесь еще на денек-другой.
– То есть до самого Рождества?! Но я должна… И потом, я не могу так долго злоупотреблять вашим гостеприимством! Ваша жена наверняка возмутится. Рождество – семейный праздник и посторонние люди в доме ни к чему! А я так нужна сестре!
– Сестра потерпит, – отрезал Дерек, отворачиваясь к окну. – А жены у меня нет.
– Но вы сказали…
– Я сказал, что живу не один. – Хозяин дома встал и подошел к гостье вплотную, всем своим видом выражая недовольство. – Но я не говорил, что женат.
– Значит, тем более… Мне следует остановиться в другом месте! – выпалила Вивиан.
Этот тип излучал какую-то скрытую угрозу, но почему – молодая женщина затруднилась бы объяснить. Просто в присутствии Дерека Кейджа гостья ощущала тревогу – и не только в силу его неотразимой внешности. Это чувство возникло у нее накануне – этой ночью, и очень скоро оно снова даст о себе знать. Мистер Дерек Кейдж, само воплощение уверенности и силы, вдруг показался… на редкость привлекательным.
Тут молодая женщина покраснела до корней волос. Какое ей дело до мужской привлекательности, в ее жизни больше нет места для мужчин.
– Боюсь, что вам самому придется отвезти меня в Сноупик, – робко предположила Вивиан.
– Еще чего! – отрезал Дерек. – С четырехчасовым путешествием по скользким дорогам ваш покорный слуга так и быть примирился бы, но какой в этом смысл? Вы будете в одном месте, ваша машина – в другом, на расстоянии восьмидесяти миль от вас, и что толку?
И снова Дерек оказался прав. Отчаянно захотелось стукнуть его чем-нибудь тяжелым: несокрушимая мужская логика приводила ее в бешенство. Нет, надо взять себя в руки!
– В таком случае я постараюсь хотя бы не доставлять вам новых неудобств.
– Разумное решение, – похвалил хозяин дома и через открытую дверь комнаты указал в дальний конец холла. – А пока можете сотворить что-нибудь полезное на кухне, например, накрыть на стол. Горшок с чили стоит на плите; к тому времени, как я приведу себя в порядок, блюдо как раз сготовится. Может, горячий обед расположит нас друг к другу?
И, даже не сомневаясь, что гостья повинуется без возражений, Дерек зашагал прочь: сильные мускулистые ноги без видимых усилий несли его вверх по лестнице. Внезапно сообразив, что завороженно глядит ему вслед, словно какая-нибудь восторженная десятиклассница, Вивиан поспешила в кухню.
Кухонное царство поражало своим размахом. Медные кастрюли и чаны тускло поблескивали на полках под сводчатым потолком. Приземистая печь выдыхала жар. Посередине красовался прямоугольный стол: вокруг него свободно разместилась бы семья из десяти человек. И зачем ему одному такой большой дом? В том, что он живет здесь один, у Вивиан уже не было никаких сомнений.
В ванной обнаружилась только одна зубная щетка; только одно полотенце висело на крючке, а наглухо закрытые двери вдоль всей верхней галереи придавали второму этажу нежилой вид. Может, в доме есть экономка? Наверное, именно ей принадлежат помещения над конюшней? Это ее имел в виду Дерек, говоря, что живет не один?
Если так, разумнее будет заночевать в ее апартаментах, даже если спать придется на полу, рассуждала Вивиан, доставая из застекленного серванта тарелки и блюда китайского фарфора. Гостеприимство мистера Кейджа слишком отчетливо граничит с грубостью.
Вивиан как раз помешивала чили, когда в кухню заглянул старикан лет семидесяти в сопровождении пары золотистых ретриверов. Приземистый, коренастый, небритый, этот человек, мягко говоря, не мог похвастаться особой красотой.
– Вы, верно, та самая девица, – предположил он с порога, разматывая длинный вязаный шарф и расстегивая пуговицы овчинного полушубка.
Какого ответа от нее ждут? И Вивиан, пробормотав нечто неразборчивое, накрыла горшок с чили крышкой и нагнулась погладить песика помоложе: тот подбежал к гостье, весело махая хвостом, а затем свернулся калачиком на кресле-качалке рядом с печкой. Старый пес остался рядом с хозяином: вид у обоих стариков был крайне недоброжелательный.
– А вы уже и кофе заварили! – проскрипел старик тем же враждебным тоном.
– Да. Вам налить чашечку?
– Чашечку?! – Старикан оглянулся на стол и мрачно воззрился на салфетки с чудесной ручной вышивкой: Вивиан отыскала их в ящике серванта. – Какого черта?! Кто дал вам право распоряжаться праздничными приборами Джанет?
По сравнению с этими воплями разъяренного гоблина, поведение Дерека Кейджа уже казалось опешившей Вивиан воплощением дружелюбия и учтивости. Молодая женщина даже и не попыталась скрыть облегчения, когда на пороге возник сам хозяин.
– Ты только полюбуйся, Дерек! – заорал старикан. – Она тут расположилась, словно у себя дома! Хватает наши личные вещи, словно ферма принадлежит ей! Будь осторожней, а то она и в постель к тебе заберется!
– Заткнись, – дружелюбно посоветовал ему Дерек. – Вивиан Шелби, познакомьтесь: это Харди Блейк, мой наемный работник. Он ухаживает за лошадьми в мое отсутствие и вообще приглядывает за домом. Собака в кресле – это Сейла, а второго пса кличут Чарли. Харди, это та самая дама, о которой я тебе рассказывал, у нее машина сломалась.
– Вот только настырной девицы нам тут не хватало, – фыркнул старик. – Ну и как долго она здесь проторчит? Ты так ей и позволишь рыскать по всему дому, повсюду совать свой нос и распоряжаться чужим добром?
– Я здесь и лишней минуты не задержусь, – коротко проинформировала его Вивиан и следующее свое замечание адресовала Дереку: – Кроме того, что я распорядилась чужим добром, я еще позволила себе взять буханку хлеба и положить ее в духовку, чтобы согреть. Конечно, мне пришлось для этого сунуть нос в вашу духовку – надеюсь, хозяин этого дома не возражает?
– Нет, – заверил хозяин покаянно: впрочем, в глазах его прыгали озорные искорки. – И стол смотрится просто великолепно!
– В таком случае, если вы готовы приступить к обеду, я с удовольствием разложу еду по тарелкам, или, может быть, мне не следует к ним прикасаться? Это же ваши личные вещи!
– Я умираю с голоду, да и вы, должно быть, тоже! – Дерек выдвинул для гостьи стул, не обращая никакого внимания на негодующее фырканье старика. – Вы присаживайтесь, а я обо всем позабочусь. Мы тут привыкли сами хозяйничать, хотя и на скорую руку, не так, как сегодня. Да не обращайте внимания на слова Харди, он любит поворчать, верно, Харди? Хватит дуться, садись!
– Сперва собак надо покормить! Или при виде девицы ты обо всем позабыл?
– Собаки подождут, – невозмутимо отозвался Дерек, разливая по тарелкам чили и нарезая хлеб. – Вивиан, вам сразу налить кофе?
– Как у вас заведено, меня все устроит.
– Мы обычно пьем кофе прямо за обедом, особенно зимой, когда дни коротки. Около четырех загоняем лошадей, так что долго рассиживаться за столом некогда.
– А уж сегодня тем более, – проворчал Харди, потянувшись через весь стол за хлебом и едва не заехав гостье в нос фланелевым рукавом. – Компания подобралась такая, что человека с души воротит, да еще и облака ползут с северо-востока. Похоже, снег опять повалит.
Дерек искоса глянул на гостью.
– Возможно, и к лучшему, что вы сегодня не поедете в «Горную хижину», а то, чего доброго, снова застрянете в снегах, уповая на помощь случайного попутчика.
– Сколько можно разглагольствовать о прошлой ночи?! – вспылила Вивиан. – Я уже объяснила вам, почему не обзавелась подобающей экипировкой; не вижу, с какой стати мне продолжать оправдываться или извиняться.
– Вот неблагодарная заноза, э, Дерек? – возликовал Харди. – Будешь знать, как подбирать на дороге девиц!
– А я считал, что вам исключительно повезло с попутчиком! – невозмутимо заметил Дерек, не обращая никакого внимания на старика. – Ведь вам мог попасться кто угодно…
– Я смотрю на жизнь оптимистично, – перебила его Вивиан. – Как подсказывает мне опыт, среди людей не так уж много закоренелых злодеев.
Дерек забарабанил по столу длинными гибкими пальцами.
– Вы глубоко заблуждаетесь, мисс. Добрые самаритяне ныне почти вымерли, и даже в канун Рождества не следует обольщаться на предмет того, что все люди дружески к вам расположены.
– Скорее, наоборот, – встрял Харди. – Если Зак…
Дерек мрачно воззрился на него.
– Заткнись, Харди! Твои комментарии здесь не нужны!
Ужин прошел в напряженном молчании.
– Покорми псов, а я схожу принесу еще дровишек, – кивнул Дерек соседу, отодвигая пустую тарелку и поднимаясь на ноги. – А потом вместе вернемся в конюшни.
Чувствуя себя лишней, Вивиан робко вызвалась помочь.
– Да вы на себя посмотрите: сразу видно, что не отличите, где у лошади морда, а где хвост, – откликнулся Харди, наполняя миски для собак.
– Верно, – согласилась гостья. – Зато я умею мыть посуду, а при взгляде на вашу тарелку становится стыдно за род человеческий: вы заляпали подливкой не только прибор, но и все вокруг. Кроме того, я способна состряпать приличный ужин.
– Боже ты мой, – закатил глаза старый ворчун, – сколько слов, сколько треска!
– Учитывая, что мы оба – повара никудышные, я на твоем месте попридержал бы язык, – оборвал работника Дерек. – Мисс, кухня в вашем распоряжении! В прихожей вы найдете холодильник, там полно продуктов, в кладовке мешок с картошкой и прочими овощами. Да, и не стесняйтесь пользоваться телефоном, если захотите позвонить в госпиталь.