Текст книги "Некромант на мою голову (СИ)"
Автор книги: Ольга Иванова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Я бы поспорил, кто кого провоцирует, – Морр упрямо отказывался замечать бревно в своем глазу.
– А вот и второй обед для леи, – явился снова услужливый хозяин. На этот раз его сопровождал мальчишка с моей сумкой. – И ее вещи.
– Спасибо, – кивнула я.
– Поставьте еду на стол, – показал Морр.
– Желаете что-то еще? – хозяин озадаченно смотрел на нас, стоящих в центре комнаты друг напротив друга.
– Нет. Впрочем… – некромант поманил его к себе и понизил голос. – Достаньте для меня и леи одежду. Обычную. И как можно скорее. Расходы впишите в мой счет.
– Хорошо, льерд, – хозяин откланялся. – Постараюсь найти для вас что-нибудь…
– Предлагаю нам все же поесть, – сказала я, когда мы снова остались одни. – Возможно, это благотворно скажется на нашем… положении.
– Ладно, – некромант двинулся к столу, а меня потянуло следом. Не так сильно, как прежде, но легкое давление все же ощущалось.
– Похоже, нам действительно следует для начала успокоиться, – заметила я, возвращаясь на свой стул.
Морр ничего не ответил, сразу приступив к еде.
Как и предполагалось, на сытый желудок стало куда лучше. Я старательно держала язык за зубами, Морр тоже отмалчивался, а после и вовсе занялся своей драгоценное находкой – книгой. К этому моменту мы могли сосуществовать уже на расстоянии шагов пятнадцати, и пока Морр с сосредоточенным видом изучал свой талмуд, я могла сидеть у окна, наблюдая за прохожими, или же просто бродить по комнате. Так мы промаялись до самого вечера.
Мое настроение слегка приподнялось, когда хозяин гостиницы вернулся с одеждой: сереньким платьем для меня и коричневым костюмом для Морра.
– Благодарю, – процедил некромант, но претензий вслух не высказал, хотя и поморщился недовольно. Похоже, цвет костюма его разочаровал.
Я же изучила свое платье на предмет новизны и чистоты: манжеты и воротник не заношены, запах отсутствует, нигде не помято. Сойдет…
Сейчас бы еще ванну принять да спать лечь… Даже ужинать не хотелось. Я оценила расстояние от Морра до ванной комнаты. И почему здесь такие просторные номера?
– Господин Морр, – кашлянула я, – не могли бы вы переместиться поближе к ванной? Я бы хотела помыться.
Он оторвался от книги, перенес кресло вплотную к двери ванной и все же не преминул уточнить:
– Только недолго. Я бы тоже не отказался заглянуть туда, – и тоже кашлянул.
Недолго так недолго…
Я скрылась в ванной, прихватив из своего саквояжа сорочку и пеньюар. А ведь мы еще не решили, как будем спать… Неужели придется это делать на одной кровати? Вот же…
Интересно, что по этому поводу думает сам Морр?
Я принялась снимать платье и тут же столкнулась с одной проблемкой: крючки на спине. Казалось, их там сотня, мелких и выскальзывающих из пальцев. А до части мне и вовсе не удалось дотянуться. Я попробовала стянуть платье, не расстегивая, но оно сидело как влитое и совсем не хотело сдаваться. Вот уж влипла! А все из-за Морра и этой непонятной книги! На кой черт она ему сдалась?
Я с грохотом распахнула дверь. Морр взглянул на меня вопросительно:
– Вы уже закончили?
– Я еще и не начинала! – ответила я, сдувая с лица прядь, которая выбилась из прически после моей безуспешной борьбы с застежкой платья. – Помогите расстегнуть, – и повернулась к нему спиной.
О его выражении лица в этот момент я могла только догадываться. Но мне было плевать. Сейчас для меня важнее всего было избавиться от опостылевшего платья.
– Вы хотите, чтобы это сделал я? – голос Морра прозвучал непривычно тихо.
– Я могу попросить кого-нибудь другого, – пожала я плечами, – но в таком случае вам все равно придется пойти со мной. От вас-то я далеко не отойду. И не думайте ничего такого! – добавила я, спохватившись. Сейчас опять вообразит себе невесть что. – Я действительно не могу расстегнуть эти чертовы крючки! Если не хотите расстегивать, тогда просто порвите его, и дело с концом!
– Даже так? – мне показалось, Морр ухмыльнулся. И наконец соизволил подняться. – Можно и порвать.
Он действительно это сделал! Просто дернул за уже свободные края застежки – и оставшиеся крючки с треском разлетелись в разные стороны. Прося в сердцах о таком, я и не думала, что он воплотит это в жизнь! На мгновение я даже опешила. Какой же этот Морр… весь внезапный.
– Спасибо, – сдавленно произнесла потом и подхватила лиф, который, получив свободу, начал провокационно сползать вниз. – Видите, как вы быстро справились… Видимо, вам это не впервой…
Не дожидаясь его ответа, я заскочила обратно в ванную, а вслед мне донеслось бесстрастное:
– Только не задерживайтесь.
– Да-да, – отозвалась я торопливо.
Главное, спокойствие, полное спокойствие. И никакой злости или ругани. А то, чего доброго, притянет сюда этого Морра, еще и мыться придется при нем.
Глава 11
– Что это? – Морр с недоумением уставился на кровать. Точнее, на баррикаду посреди нее, которую я соорудила из наших «свадебных » нарядов, пока уже он мылся в ванной. Хоть для чего-то пригодилась эта нелепая одежда.
– Я разделила наши спальные места, – отозвалась я, удовлетворенно похлопывая по заборчику сантиметров двадцать высотой. Особо ощутимый вклад в строительство внес мой накрахмаленный многослойный подъюбник.
Банные процедуры пошли нам с некромантом еще больше на пользу: в какой-то момент, пока он был в ванной, я поняла, что могу беспрепятственно дойти до кровати и заняться обустройством своего комфорта, пусть и в таких диких условиях.
– Надеюсь, вы не ворочаетесь во сне и не станете теснить меня на моей половине, – добавила, натягивая на себя повыше одеяло.
– Я сплю в позе мертвеца, – мрачно отозвался Морр.
– Это как? – выдавила я, внутренне содрогнувшись.
– Молча.
– Не хватало, чтобы вы еще разговаривали во сне, – покосилась на него я. – А поза мертвеца – это, может, как тогда? Когда вы ввели меня в заблуждение, прикинувшись мертвым?
– Я не прикидывался мертвым, – Морр гневно сверкнул глазами, я же сразу ощутила давление на запястье. Черт, сейчас еще из кровати выдернет, а я уже в одной сорочке, между прочим.
– А насчет позы я пошутил, – продолжил он уже более сдержанно. Видимо, тоже получил отдачу. – Сплю как все. Надеюсь, вы в свою очередь, тоже не будете меня беспокоить во время сна. Особенно, если у вас разыграется фантазия, и вы снова захотите меня спасти.
– Да больше никогда в жизни! – заверила я. – Даже если сами будете умолять меня это сделать.
– Что именно? – взгляд Морра внезапно остановился на моих губах.
– Спасать вас, конечно же, – я сглотнула, поскольку во рту отчего-то пересохло. – А вы что подумали? – произнесла уже нарочито холодно.
Морр сморгнул, словно сбрасывая наваждение, и произнес так же равнодушно:
– Я еще немного почитаю за столом.
– Да пожалуйста, – я откинулась на подушку. – А я буду спать. Правда, свет ярковат, но…
Я не успела договорить, как Морр достал из своего чемодана какой-то шарик, и тот замерцал знакомым сиреневым светом. Лампы же в комнате погасли сами собой.
– Благодарю, – сказала я, но некромант меня уже не слушал, сев за стол и отвернувшись.
Я легла набок, закрыла глаза, но сон не шел ко мне. События этого дня выдались такими насыщенными, что трудно было расслабиться, хотя тело и изнывало от усталости. Веки разомкнулись сами собой, а взгляд уперся в широкую спину некроманта, обтянутую белой рубашкой, которая в некоторых местах липла к его еще влажной после ванны коже. Внезапное желание прикоснуться к ней вспыхнуло откуда-то изнутри – и тотчас сменилось страхом и недоумением. А это что еще за мысли? Совсем с ума сошла… Это все от стресса. И недосыпа, точно. Я ведь и прошлую ночь мало спала, а сегодня еще и эта проблема на голову упала.
Я перевернулась на другой бок и снова закрыла глаза. Надо постараться заснуть. Откинуть все мысли и заснуть. Утро вечера мудренее, завтра что-нибудь да и решится.
На тысяча тридцатой овечке я все же провалилась в сон. И уже не слышала, как скоро Морр отложил свою книгу и тоже отправился спать. Зато проснулась я тоже первой. За окном только-только начало светать, и в комнате царил полумрак. Мои баррикады за ночь примялись, превратившись в унылые холмики, на один из которых некромант еще и закинул свою руку. Сам он спал на животе, другой рукой обнимая подушку. Лицо его в этот момент было непривычно расслабленно, отчего производило совсем иное впечатление. Никакого недовольного взгляда, напряженных губ и хмурого лба – и это определенно делало его куда симпатичнее.
Затем мой взгляд скользнул ниже, и только сейчас я заметила, что он перед сном все жн снял рубашку, и без нее его спина выглядела еще лучше…
Так, опять эти безумные мыслишки!
Пришлось снова отворачиваться и пытаться отвлечься. А лучше поспать еще час-полтора, которые есть в запасе.
Но кое-кто все же мог вести себя скромнее и не ложиться в одну постель с женщиной раздетым! Совсем стыда нет…
...– Вставайте! – сказано это было не так уж громко, но сердце все равно с испугу да со сна подскочило вверх. И я вместе с ним.
Неужели, мне все-таки удалось снова задремать?
А надо мной уже стоял Морр, полностью одетый.
– Мы можем опоздать на поезд, – сообщил он, поглядывая на часы.
– Да, уже встаю, – я собралась было сбросить с себя одеяло, но тут вспомнила о некроманте.
– Отвернитесь, пожалуйста, – попросила я и потянулась за халатом, который висел на спинке кровати.
Морр выполнил мою просьбу и произнес уже, не оборачиваясь:
– Мне удалось выяснить еще кое-что о нашей напасти.
– Что именно? – заинтересовалась я.
– Когда мы спим, связь пропадает.
– Правда? – я на миг замерла.
– Да, – Морр кивнул. – Пока вы спали, я беспрепятственно сходил вниз, оплатил счет и заказал нам завтрак. Так что поторапливайтесь, его сейчас принесут.
Оделась я быстро. К счастью, платье, которое мне подсуетили, оказалось простого кроя, и я смогла надеть его без труда и самостоятельно. Я даже успела умыться и причесаться к моменту, когда завтрак оказался в нашем номере.
На вокзал мы прибыли с запасом по времени, и в вагон тоже зашли одними из первых.
– Видите, вы зря нервничали, льерд Морр, – сказала я, наблюдая, как места вокруг нас заполняются другими пассажирами.
– Я спокоен, – с нажимом отозвался он. – Просто предпочитаю быть пунктуальным.
– И держать все под контролем, – вполголоса продолжила я.
– Именно, – припечатал Морр.
– Я заметила, – вздохнула я. И сменила тему: – Кстати, я тут подумала… О нашей проблеме. А не может ли быть виной всему ваша книга? Вдруг вы зря ее откопали и это месть бывшего хозяина?
– Потише, – процедил полушепотом некромант, оглядываясь. – Не смейте упоминать о ней на людях. Нет, вообще не смейте упоминать ее. Нигде и никогда. Иначе мне придется поставить на вас печать молчания.
– Простите, конечно, господин Морр, – возмутилась я, правда, тоже шепотом, – но спешу напомнить, что только по вашей инициативе я оказалась здесь. Вы сами меня во все это втянули. А до вашей книги мне нет никакого дела. И уж тем более я не собираюсь ее ни с кем обсуждать… Все, что мне надо – заработать денег, как можно больше и как можно быстрее, чтобы вернуться в свой мир и… – тут я поняла, что меня что-то понесло не в ту степь, и я едва не начала изливать душу Морру. Пришлось замолчать и отвернуться к окну.
Некромант тоже помолчал некоторое время, после чего тихо произнес:
– Я просто предупредил.
– А по поводу ваших домыслов, – продолжил он после. – Они неверны. То, что мы нашли, – Морр намеренно не сказал «книга», – уже само собой сильный артефакт. На него нельзя наложить другую магию, тем более, отличную от магии смерти. Так что это здесь совсем ни при чем.
– Да, но все произошло после того, как мы… – я запнулась под предупреждающим взглядом Морра. – В общем, после того. И та пыльца… Вы помните странную пыльцу? Она появилась тогда же. После того как, – теперь уже я взглянула на Морра многозначительно.
– Все равно дело в другом, – упрямо отозвался он и выбил пальцами дробь по подлокотнику. – Возможно, там было что-то еще. Кроме… Вы ничего не заметили?
– Ну… Я много чего заметила, – протянула я нарочито серьезно. – Например, скелеты. Две штуки. Пара сережек. Кажется, золотых. Перстень с жемчугом. Кулон на цепочке. Тоже золотой.
– Вы прямо как оценщик в ломбарде, – заметил Морр со странной интонацией. – Все золото посчитали. Любите драгоценности?
– Никогда об этом не задумывалась, – ответила я равнодушно.
– Значит, любите просто деньги, – прозвучало будто с осуждением.
Мне хотелось бы съязвить и ответить что-нибудь в пику ему, но тема с деньгами в последнее время была слишком болезненна для меня, поэтому я сказала жестко:
– Ненавижу. А с недавних пор особенно.
– Но желаете получить их как можно больше.
– Ненавижу не значит, что не нуждаюсь в них. И я не желаю их, а хочу заработать, – меня начал утомлять и раздражать этот бессмысленный диалог. – И с чего вы опять перешли на мою личность? Ведь мы говорили о другом.
– Я тоже помню тот кулон, – внезапно перескочил Морр. Точнее, соскочил, не желая оправдываться за свои слова. – Вернее, только его и помню. Он мешался под руками…
– Точно, – я тоже вспомнила, – я еще поцарапалась об него…
– Выходит, мы оба его касались… – Морр снова задумался.
– Полагаете, это может быть он? – оживилась я.
– Драгоценные камни и металлы – лучшая материя для наложения различного рода заклятий. Они прекрасно впитывают магию любого происхождения, живую или мертвую, – ответил Морр.
– И порчу тоже можно навести? – на этот раз я вспомнила об экстрасенсах и гадалка из своего мира. У них все, что ни случилось плохого, – все порча.
– Что такое «порча»? – не понял Морр.
– Ну, заклятие на беду какую или смерть… – пояснила я не очень уверенно. – Ее наводят…
– Это обыкновенная мертвая магия, – ответил некромант снисходительно.
– А у нас это зовется «порчей», – сказала я.
Морр на это лишь протяжно вздохнул: мол, какие дикие люди…
– Так что с кулоном? – вернулась я к прежнему разговору.
– Буду думать, – ответил он.
И до конца поездки этой темы мы больше не касались.
Дома нас ждала Матильда.
– Ну наконец-то, – всплеснула она руками, увидев нас на пороге. – А я уже переживать начала, не случилось ли чего.
– А почему должно было что-то случиться? – некромант бросил на нее настороженный взгляд.
Я тоже удивилась: поезд, вроде, пришел вовремя, на вокзале мы тоже не задерживались.
– Да тут… Кое-что непонятное произошло… – замявшись, ответила кухарка.
– Да говори уже ты конкретно! – потребовал Морр.
– В общем, вчера, где-то в обед… – Матильда принялась мять в руках свой передник. – Я прибиралась в ваших комнатах, а там вдруг появилась ваша одежда… Та, в которой вы уехали… Я-то помню ее, сама гладила перед вашим отъездом, и платье Леры, и ваш костюм, льерд…
– Где появилась? – Морр, кажется, растерялся. Ну а я и подавно.
– Да вот прямо на стуле у вас в комнате, льерд, а у Леры – на кровати, – торопливо пояснила Матильда. – Так ровненько все лежало, аккуратно… И обувь рядом стояла. Я все, конечно, в шкаф повесила… Думала, приедете – разберетесь… А сегодня… Снова… Тоже утром…
– Что снова? – Морр смотрел на нее напряженно.
– Лучше сами гляньте, – и Матильда посеменила к лестнице.
Когда мы поднялись вслед за ней, она распахнула дверь в мою комнату:
– Вот.
На моей кровати лежало белое платье. То самое. Живое и невредимое.
– А в вашей комнате, льерд…
– Я уже догадываюсь, – перебил Морр, сам открывая дверь в свою спальню.
Белоснежный костюм, выглаженный, почти как новенький.
И что же это за магия такая настойчивая? Никуда от нее не сбежать, не скрыться…
Глава 12
– Сжечь! – вынес вердикт некромант. И добавил, поворачиваясь к Матильде: – Пока мы будем ужинать. Надеюсь, он готов?
– Конечно, льерд, – закивала та, – все горячее, ждет вас. Сейчас накрою вам. А с тобой тоже посижу в кухне, поболтаем, – сказала она уже мне, подмигивая.
– Но… – я замялась, не зная, как объяснить, что не могу смогу этого пока сделать. – Наверное, сегодня не получится…
– Мы будем ужинать вместе с леей в гостиной, – внес за меня ясность Морр.
– Нам с льердом надо кое-что обсудить, – поспешила сказать я Матильде, а то ее глаза после такого заявления округлились, как и рот. – По работе…
– Да, конечно, – и кухарка наконец направилась вниз.
– Думаете, сжигание поможет? – спросила я Морра, пока мы тоже спускались с лестницы.
– Проверим, – получила как всегда скупой ответ.
– Льерд… Вы, правда, хотите, чтобы я сожгла ту одежду? – спросила Матильда, когда еда уже была разложена по тарелкам, а мы с некромантом чинно сидели за столом друг напротив друга. – Она такая красивая…
– Сжечь, я сказал, – повторил Морр, сурово сдвинув брови. – На заднем дворе. А пепел выбросишь на кладбище, ясно? Потом можешь быть свободной.
– Да, льерд, – кухарка вздохнула и покосилась на меня.
Похоже, ее распирало от любопытства, и она с нетерпением ждала момента, когда можно будет поболтать со мной вдосталь. Жаль, я пока не могла себе этого позволить. Да и признаваться в том, что сейчас происходит между нами с некромантом, было весьма неловко и к тому же небезопасно.
Поручение Морра Матильда выполнила быстро. Не прошло и десяти минут, как с улицы потянуло паленым. По всей видимости, горели наши наряды знатно, раз дым даже в дом проник.
– А соседи не решат, что у нас тут пожар? – забеспокоилась я. – Еще сбегутся на помощь…
– Матильда разберется, – Морр с равнодушным видом продолжал жевать.
Да, на этот счет, пожалуй, и правда не стоило волноваться: Матильда с такой задачей справится без усилий.
– Только бы помогло… – вздохнула я, глядя в окно, за которым проплывали клубы дыма.
– Я собираюсь сейчас заняться поисками информации по нашему вопросу, – сообщил Морр, отодвигая пустую тарелку. – Пока по своим источникам. А вы можете идти спать.
– Я бы с удовольствием, но боюсь, нашей «веревочки» не хватит дотянуться от вашего кабинета до спальни, – заметила я удрученно.
– Да, действительно, – Морр потер лоб. – Придется подождать, пока вы заснете или…
–… или я могу вам помочь, – предложила я. – Просто я не уверенна, что у меня получится быстро заснуть. А так хоть при деле буду. И вы скорее справитесь.
Меня, конечно, еще беспокоил вопрос, как и где мы будем спать этой ночью, но задать его Морру пока не решилась. Разберемся по ходу…
– Ладно, идемте в кабинет, – между тем согласился некромант, без особого воодушевления, конечно, но все же.
– Это вам, – уже в кабинете он положил передо мной стопку из трех книг. – Смотрите внимательно, выискивайте заклинания, где упоминаются «нити», «узы», «связи»…
– «Магические розыгрыши»? – прочитала я название верхней книги. – Вы все еще думаете, что это розыгрыш?
– Я не исключаю это, – сам Морр взял увесистый томик, на котором значилось «Утерянные артефакты». А вот это, на мой взгляд, было куда ближе к делу…
Я открыла свою книгу, но сосредоточиться не смогла: мой взгляд то и дело соскальзывал на череп, с которым посчастливилось сесть рядом. И мне все время казалось, что он тоже за мной наблюдает своими пустыми глазницами.
Ну и блестящая же у него макушка, точно ее полируют регулярно! Хотя, может, так и есть. Морр же обожает мертвых. Возможно даже, этот бедный Йорик – его единственный друг, безмолвный и совсем соглашающийся. А зубы-то какие… Я, поддавшись порыву, протянула к Йорику палец, так, прикоснуться на секундочку, попробовать, какой он на ощупь…
– Не трогайте. Укусит, – раздался холодный голос Морра, и я тотчас в ужасе одернула руку. И только потом заметила ускользающую ухмылку на лице некроманта. Опять шутит, зараза!
Я, хмыкнув, демонстративно уставилась в книгу. Так, что у нас тут? На картинке-визире, помещенной в верхней части страницы, прикрывая руками мужское достоинство, с безумным видом прыгал субтильный мужичок. Рядом, колыхая большой грудью, смеялась дородная дама. И заголовок: «Как проучить неверного мужа. Способ первый». И это книга розыгрышей? Я пробежала взглядом по тексту с малопонятными мне терминами, но в нем точно ничего не упоминалось похожего на наш случай. В способе номер два и номер три тоже все было мимо, только неверному мужу становилось все хуже, а его жене веселей. В шутке «Болванчик для заклятого друга» также ничего не нашлось интересного…
– Хотите сказать, вы пользуетесь этой книгой? – где-то на сотой странице, после розыгрыша с некими леденцами-свистунами, я не выдержала и с сомнением посмотрела на Морра. Просто дичь какая-то.
– Мне ее подарили, – с напускным спокойствием отозвался он. – Давно.
– Неужели, барон? – хмыкнула я. Это было бы вполне логично…
– Нет, не Галье, – сказал Морр и накрыл ладонью череп. Внутри того сразу вспыхнул сиреневый свет.
– Так это настольная лампа? – вырвалось у меня.
– Сейчас – да, – невозмутимо ответил некромант.
Вопрос, кем же Йорик был раньше, так и остался мною невысказанным. Да и ну его! Меньше знаешь – лучше спишь…
Кстати, о сне. На второй книге, которая именовалась хоть и интересно – «Магия смерти: 100 забытых ритуалов» – но на деле была невероятно скучной, я начала клевать носом. В какой все же момент силы оставили меня, я не заметила. Но факт остается фактом: я отключилась прямо над открытой книгой, лишь на секундочку позволив себе прикрыть глаза.
Очнулась я утром, в своей комнате, одна. Не раздета, но накрытая одеялом. Только не говорите, что меня сюда перенес Морр… Но вариантов больше не было, значит, это он позаботился. Интересно, он нес меня на руках или переправил с помощью своей сиреневой магии, как некогда чемодан? Я представила себя плывущей по воздуху и передернула плечами. Нет, лучше этого не знать… Впрочем, данный вопрос вторичный. Важнее, что с нашей связью?
Вдруг Морр за эту ночь нашел способ избавиться от нашего проклятья? Сердце толкнулось в радостной надежде. Но стоило мне бросить случайный взгляд в сторону, как оно тут же разочарованно ухнуло вниз: рядом на стуле висело целехонькое свадебное платье. Ни одно кружево, ни один крючок не пострадал. Снова. Да что б его! И в огне не горит, и в воде, теперь уже точно, не тонет. Не платье, а сталкер какой-то! Я подскочила с кровати, схватила его и со злостью запихнула в шкаф, поглубже, а сверху придавила своим чемоданом. Вот так. Если невозможно от него избавиться с концами, так хоть уберу с глаз долой.
И только отдышавшись после такого бурного всплеска эмоций, я вновь вспомнила про нашу «связку» с Морром. Если заклятие не снято, то почему я так свободно разгуливаю в его отсутствие? Я помахала рукой: и натяжения невидимой веревки не чувствовалось. Точно! Я даже хлопнула себя по лбу. Некромант, видимо, сладко спит, сейчас как раз его время. Значит, все же правда, что во сне мы освобождаемся от своих ограничителей.
На всякий случай, ради проверки, я вышла из комнаты. Сбежала по лестнице и вернулась на второй этаж. Ни малейшего барьера. Свобода! Этим надо воспользоваться, хотя бы, чтобы нормально принять ванну. С чем я и не стала тянуть.
Почистив перышки в свое удовольствие, переодевшись и причесавшись, я решила побаловать себя и чашечкой кофе с сырным печеньем, которое вчера напекла Матильда. По пути в кухню заглянула в кабинет: пусто, только стол завален книгами, даже Йорика из-за них не видно. Пока я заваривала кофе, пришла Матильда с бидоном молока и корзиной яиц.
– А где льерд? – спросила она с порога. – Спит еще?
– Да, еще же рано для его пробуждения, – усмехнулась я и с наслаждением вздохнула кофейный аромат.
– Так что это за одежда, которую я вчера жгла, можешь хоть сейчас сказать? – перешла Матильда к главному вопросу.
– Да, так, розыгрыш один, – назвала я «версию» самого некроманта. – Глупая шутка. Господин Морр поспорил с одним чудаком в поезде… Вот и результат. Морр уже почти устранил это недоразумение. Забудь, – я отмахнулась и с деланным видом принялась выбирать печенье из вазочки.
– А почему платье свадебное? – Матильда, похоже, не собиралась униматься. Она хмыкнула и покачала головой. – Из-за чего они спорили-то?
– Да я и не вслушивалась… – я старалась не смотреть на кухарку. – Морр всегда чем-то недоволен…
– Он у нас противник браков, – хохотнула она и стала перебирать яйца. – Так что спор, видимо, был из-за этого… А тут на весельчака напоролся какого-то. Придумают же всякое…
– Наверное, – я мысленно выдохнула. Кажется, Матильда поверила.
Но в следующую секунду она наморщила лоб и произнесла задумчиво:
– Хотя… Странно все это. Чтобы кто-то смог разыграть льерда Морра? От него же все заклятия отскакивают. Чтобы вот так над ним пошутить, надо быть, по меньшей мере, магом его уровня. А с ним во всей империи мало кто сравнится.
– Так, может и…
Договорить я не смогла: меня со всей силы дернуло за руку. Кофе пролился, к счастью, не на меня, чашка упала на стол.
«Проснулся», – поняла я, когда неведомая сила потянула меня к двери. Я даже не стала сопротивляться, только обреченно вздохнула.
– Ты куда? – крикнула мне вслед оторопевшая Матильда.
– Скоро вернусь, – отозвалась я на бегу и едва не споткнулась.
Меня практически внесло в спальню к Морру. Тот сидел на краю кровати, полуголый, взъерошенный и недовольный со сна. Мне удалось затормозить в нескольких шагах от него.
– С добрым утром, – пробормотала я, поправляя прическу.
– Я же просил не вхо… – начал было он, но потом протяжно выдохнул и еще больше взъерошил себе волосы. – Да уж…
– Как я понимаю, ночь прошла не очень плодотворно. В плане решения нашей проблемы, – констатировала я и наткнулась взглядом на белый костюмчик, так же перекинутый через спинку кресла. – А вот и возвращение вашей блудной одежки… Моя уже тоже наслаждается уединением в шкафу.
Морр с ненавистью глянул на костюм, но ничего не сказал. Поднялся, ничуть не стесняясь меня, и прошел к шкафу. Фигура у него, конечно, отменная. А вот бельишко у них тут не очень. Хотя… Даже эти забавные облегающие подштанники смотрятся на нем неплохо. Подлецу все к лицу…
– Это ведь вы ночью перенесли меня в спальню? – спросила я, все же отводя глаза. – Я неожиданно заснула…
– Это мог сделать кто-то еще? – Морр уже застегивал рубашку.
– Могли бы разбудить меня, тогда бы я дошла сама…
– Ну да. А потом бы пришлось сидеть рядом с вами на привязи, пока вы снова не заснете, – он поправил манжеты и скрепил их запонками. – А так я смог спокойно поработать… И поспать в одиночестве.
В этом я, конечно, разделяла его стремление.
– Значит, вы ничего не нашли в ваших книгах? – уточнила я, украдкой разглядывая его спальню. А здесь обстановка еще более аскетична, чем у меня, разве что площадь комнаты побольше.
– Нет, – Морр прошел мимо. В ванную. Ну и я вынужденно следом. – Придется, видимо, идти в академическую библиотеку…
Там он умылся, причесался, затем вернулся в комнату за пиджаком. И в этот момент появилась запыхавшаяся и донельзя взбудораженная Матильда.
– Льерд Морр, льерд Морр… – от волнения она даже задыхалась. – Там… Там…
– Что еще? – некромант цокнул языком.
– Кажется, там, у ваших ворот кортеж императора.
Глава 13
– Скажи, что меня нет дома, – через силу произнес некромант Морр после продолжительной паузы.
– То есть как нет дома? – Матильда в испуге приложила ладонь к груди. – Это же Его Величество! Как я могу обмануть его?
– Легко. Так же убедительно, как ты врешь на рынке, чтобы получить хорошую скидку, – отозвался Морр, сцепив пальцы.
Теперь Матильда смутилась, но не стала доказывать, что он не прав. А в следующую секунду по дому разнеслась мелодия звонка.
– Это он, – прошептала кухарка.
– Вот и открой, – Морр щелкнул костяшками. – И скажи, что меня нет. Я умер. Пропал без вести. Ну или что-то в этом роде…
Звонок повторился, и на этот раз Матильда сорвалась с места и, насколько позволяла ей комплекция, проворно побежала вниз. Морр же нервно прошелся по комнате. Я все это время молчала, даже не зная, как себя вести. И уйти, как назло, тоже не могла.
– Да ладно! – раздался из прихожей веселый мужской голос. – Я вижу, что этот хитрец вынудил тебя соврать мне, голубушка. Кристиан! – прозвучало уже громче. – Я знаю, что ты тут! Выходи!
Морр на это прикрыл глаза и тихо выругался:
– Да что б тебя…
– Ну давай же! Не заставляй меня идти тебя искать самому! – продолжал император, и его голос, кажется, стал ближе.
– Может, стоит все же выйти? – осторожно предложила я. Странная у него, признаться, реакция на столь важного гостя. – Император как-никак…
Морр дернул шеей, сглотнул и наконец процедил:
– Придется.
От количества людей, заполнивших и без того маленькую прихожую, было не протолкнуться. В центре стоял император – его синие глаза и фирменную улыбку трудно было не узнать, даже если видела их всего дважды на визерах. Да, еще и кокетливая родинка над губой, которая в жизни смотрелась как-то ярче и заметнее. За императором топтались несколько гвардейцев и некий напомаженный тип в желтой ливрее. Сам же правитель сегодня радовал глаз атласным жакетом цвета весеннего неба и белым кружевным жабо, дальше шли жемчужно-серые брюки и белые туфли с серебряной пряжкой.
На фоне этой яркой компании Морр в своем «черном» амплуа выглядел как-то траурно и даже зловеще.
– Его Императорское Величество Алейн баум… – начал было оглашать тип в ливреи, но «Императорское Величество» остановил его жестом.
– Достаточно, Риччи. Обойдемся без этого.
– Доброе утро, Ваше Величество, – наконец выдавил из себя Морр, но выражение лица его при этом было далеко от любезного.
– Так ты прятался от меня не один? – глаза императора заинтересованно стрельнули в мою сторону. – О, неужели я тебе помешал общению со столь привлекательной и загадочной особой?
– Это мой секретарь, Валерия, – холодно представил меня некромант.
Теперь пришлось и мне выйти из тени.
– Добрый день, Ваше Величество, – скороговоркой произнесла я. И сделала неуверенный книксен. Не знаю, принято ли в этом мире подобное приветствие, но, думаю, не помешает. Тем более, Матильду вон как скрутило в поклоне. Может, и мне так надо было? Черт, могли бы меня при перемещении сюда и о таких вещах проинструктировать.
– И где же ты нашел такого секретаря? – император продолжал с улыбкой рассматривать меня.
– Она иномирянка. По трудовому контракту, – отозвался Морр.
– Даже так? Любопытно, очень любопытно…
– У вас ко мне какое-то дело, Ваше Величество? – совершенно бесцеремонно спросил Морр.
Но император на это лишь усмехнулся:
– Есть разговор, Кристиан. Пригласишь зайти или же…
– Конечно, приглашу, Ваше Величество, – ответил Морр с таким выражением, словно в этот момент мысленно давал пинка императору, и показал на дверь гостиной.
– Сопровождать не надо, – бросил император через плечо своей свите. – И, вообще, ждите меня снаружи. Здесь вы мне не нужны. А ты, голубушка, – обратился он уже к Матильде, которая до сих пор стояла истуканом в глубоком поклоне, – принеси-ка нам что-нибудь выпить. Кофе. Можно и что-то покрепче.