355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Иванова » Некромант на мою голову (СИ) » Текст книги (страница 3)
Некромант на мою голову (СИ)
  • Текст добавлен: 3 июня 2021, 09:30

Текст книги "Некромант на мою голову (СИ)"


Автор книги: Ольга Иванова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

– Положены ли мне выходные дни?

– А вам уже требуется отдых? – его бровь приподнялась, а тон стал ехидным. – Не прошло и суток, а вы уже устали?

– Не в этом дело. Просто у нас в мире, например, законодательно закреплен режим труда и отдыха. Традиционно у нас работают пять дней и два дня отдыхают. Вот я бы и хотела уточнить, если у вас нечто подобное?

– Два дня выходных в испытательный месяц, – сухо отозвался Морр. – Можете брать в любое время на ваше усмотрение, но не раньше, чем через две недели.

– Понятно, спасибо, – я подавила вздох. И перешла к своим обязанностям: – Напоминаю, что в семь тридцать у вас посетитель льерд Фарагон.

– Я помню… – Морр подцепил вилкой одну горошину, которую он до этого гонял по тарелке, и отправил ее в рот.

– А завтра лекции в Имперской Академии… – быстро продолжила я.

– Про это тоже трудно забыть. Займитесь пока хозяйственными расходами. К концу недели мне нужен отчет, – Морр взял газету, развернул ее, тем самым полностью отгородившись от меня.

– Хорошо, именно этим сейчас и займусь, – отозвалась я, уверенная, что меня уже не слушают.

Время до сна я действительно посвятила изучению тетради, куда Матильда вписывала все, на что тратила выделенные хозяином деньги. Когда выходила из кухни, глаза уже слипались. Вечерний клиент к этому часу уже давно ушел, но некромант по-прежнему сидел в своем кабинете, предупредив, чтобы его на сегодня больше не беспокоили.

Зная, что Морр не встает раньше полудня, я и себе позволила поспать до восьми часов, а затем без спешки приняла ванну, выпила чай с пирогом, испеченным Матильдой, и даже прогулялась во двор, чтобы осмотреть территорию. Ну что сказать, там тоже было все уныло. Пара хиленьких деревьев, по всей видимости, вишни, на них, к слову, уже пробивались первые зеленые листочки. У забора – куст непонятного происхождения. Ну и в заключение – неухоженный газон с прошлогодней травой. «Разбить бы здесь пару клумб с петуниями… – сразу же заработала фантазия. – А вон там можно пионы посадить… И ирисы… Хоть так оживить двор». Конечно, без разрешения Морра делать этого не буду, но… Как же чешутся руки все здесь облагородить!

Вернувшись в дом, я столкнулась с некромантом, который выходил из своего кабинета. Усталый болезненный взгляд, осунувшееся и какое-то посеревшее лицо, замедленные движения… Выглядел он не то что неважно, а совсем плохо.

– Вы разве еще не ложились спать, господин Морр? – вырвалось у меня.

– Накрывайте обед, – только и произнес он хрипло и направился в гостиную.

У меня и так было все готово, поэтому через несколько минут я уже заходила туда же с подносом.

– Матильда просила передать… – начала было я, но замолчала, увидев Морра, лежащего на диване с закрытыми глазами.

Заснул? Я поставила поднос на стол и подошла к нему.

– Господин Морр, – позвала я, прикасаясь к его руке, а она вдруг безвольно съехала вниз.

– Господин Морр! – я уже тряхнула его за плечо, тот даже не шелохнулся, только рука плетью болталась туда-сюда.

Я наклонилась к некроманту совсем близко, пытаясь почувствовать дыхание – но его не было!

Мамочки… Он что, умер?

Нет, пульс есть, но очень-очень слабый, редкий… А дыхания так и нет.

Стоп, надо подумать, собраться с мыслями. Не паниковать, только не паниковать. Что это может быть? Сердечный приступ? Черт, я совсем далека от медицины… Все что помню, и то смазано, – это лекции по медподготовке, которые были у нас в институте. Что там говорилось? Вспоминай, Лера, вспоминай… Если есть пульс, значит, непрямой массаж сердца не нужен, а надо начинать с вентиляции легких… Господи, это которое дыхание рот в рот?

Но причитать и сомневаться времени не было. Надо делать хоть что-то… Пусть даже и искусственное дыхание.

Так, подушку убрать, лежать голова пострадавшего должна строго горизонтально. Подбородок поднять… Рот приоткрыть, надавив на щеки… Самой сделать глубокий вдох и выдохнуть ему в рот… Да, нос ему зажать… Однако последнее мне так и не удалось сделать, поскольку в следующий миг некромант, кажется, ожил. Его дыхание ответно коснулось моих губ, но отпрянуть я не успела: ладонь Морра легла мне на затылок, силой притягивая к себе обратно. Теперь его губы уверенно захватили мои, вовлекая в самый настоящий поцелуй.

Я настолько опешила, что ближайшие несколько секунд ничего не делала, позволяя губам Морра жадно исследовать мои. А потом он так же внезапно сам оттолкнул меня и воззрился с возмущением:

– Что вы себе позволяете?

– Я? – теперь и я задохнулась от возмущения. – Это вы что себе позволяете? Я просто хотела сделать вам искусственное дыхание, а вы… Абсурд какой-то!

– Какое искусственное дыхание? – Морр резко сел.

– Обыкновенное! – я тоже вскочила на ноги. – Я пришла с обедом, а вы тут лежите, не дышите! Я подумала, что вы умерли! Попыталась восстановить ваше дыхание… В нашем мире так оказывают первую медицинскую помощь! А вы… А вы… – я демонстративно вытерла губы.

– С чего бы мне умирать? – огрызнулся Морр, поднимаясь с дивана. – Я просто прилег на несколько минут, чтобы восстановить силы. Для этого специально замедлил все жизненные процессы в организме, поскольку так восстановление проходит быстрее. А тут вы со своим…

–… искусственным дыханием, – подсказала я сквозь зубы. – Только вашу первую реакцию на него никак нельзя назвать удивлением. Вы, кажется, очень быстро сориентировались, господин Морр. И воспользовались моментом.

– Не льстите себе, вы тут точно ни при чем, – он с грохотом отодвинул стул и сел уже на него. – Я голоден. Что с обедом?

Я молча выставила перед ним тарелки с едой, забрала поднос и удалилась, даже не пожелав приятного аппетита.

«Вы тут ни при чем», – мысленно перекривляла я Морра, возвращаясь в кухню. Что он вообще этим хотел сказать? Чтобы я ни на что не надеялась? Неужели думает, что после этого дурацкого поцелуя я воспылаю к нему какими-нибудь чувствами? П-ф-ф… Насмешил. Это ему не стоит льстить себе. Самовлюбленный тип. Терпеть не могу таких…

Но ситуация, признаться, вышла глупая. Хотела как лучше, а получилось… И что его угораздило прилечь перед обедом?  Восстанавливался он, видишь ли. Мог бы и предупредить.

Мое самокопание прервал внезапный звонок в дверь. Я глянула на часы: без пятнадцати два. Кто б это мог быть? Точно не Матильда,  у нее доступ без ключа есть, да и рановато для нее. И в расписании Морра на это время никто не значится.

Но это не повод не открывать.

На пороге стояла молодая брюнетка. Красивая, ухоженная, в платье цвета «бургунд». Даже я, не разбираясь в местной моде, оценила его стиль и дороговизну.

– Кто вы? – вместо приветствия поинтересовалась она недоуменно и даже будто ревниво.

– Секретарь льерда Морра, – ответила я, отрывая взгляд от ее изысканного рубинового колье.

– И как давно? – незнакомка, не дожидаясь приглашения, сама прошла в дом. В прихожей сразу запахло розой и фиалкой.

– Что именно? – не поняла я.

– Как давно вы у него работаете? – взгляд ее карих глаз скользнул по мне.

– Второй день.

– Ясно, – она еще раз глянула на меня. – Передайте Кристиану, что я пришла.

– Как вас представить?

– Розалинда Гейл, – ее голос напрягся. Кажется, она нервничала.

– Одну минуту, – отозвалась я и без особой охоты направилась в гостиную.

– Господин Морр, к вам гостья. Лея Розалинда Гейл, – произнесла я на одном дыхании.

Вилка, которую некромант случайно выронил из рук, звякнула, ударяясь о тарелку, лицо же самого Морра на несколько мгновений превратилось в застывшую маску.

– Что ей надо? – наконец спросил он каким-то бесцветным голосом.

– Я не уточняла.

Любопытная реакция. Похоже, некромант не очень рад приходу брюнетки.

– Вы обязаны были это сделать, – процедил Морр.

– Прошу прощения, – я стушевалась, понимая, что действительно оплошала. – Больше этого не повторится. Мне сказать лее Гейл, что вы ее не примите? Попросить уйти?

– Нет, – некромант бросил салфетку на стол и поднялся. – Я сам это сделаю.

– Крис, – при виде него Розалинда приложила руки к груди, а глаза ее увлажнились.

– Что ты здесь делаешь? – грубо спросил ее Морр. – Зачем явилась?

– Поговорить, – надрывным шепотом проговорила она. – Давай поговорим, пожалуйста, Крис…

– О чем нам разговаривать? Наши дороги давно разошлись, я не желаю…

– Крис, – Розалинда порывисто схватила его за руку. – Умоляю… Неужели ты настолько жесток?

Кадык Морра нервно дернулся, он высвободил свою руку из ее цепких пальцев и произнес:

– У тебя пять минут. Я спешу в Академию.

– Спасибо, – с придыханием отозвалась гостья и улыбнулась дрожащими губами.

Морр пригласил ее не в кабинет, а в гостиную и плотно прикрыл за ними дверь. Очень хотелось остаться и подслушать: было любопытно, кто такая эта дамочка – но я делать этого не стала. Вернулась в кухню и принялась строить догадки там. Ох, чует мое сердце, эти двое были в отношениях. И разговор у них пойдет именно об этом. Судя по тому, как заискивала перед Морром эта Розалинда, именно из-за нее они расстались. А некромант злится на нее, очень злится. Значит, все еще неравнодушен к ней. Интересно, простит или не простит? Вдруг именно сейчас произойдет воссоединение двух голубков?

–… бесчувственный и жестокий! – разрезал тишину дома крик Розалинды, и в следующую секунду она вихрем пронеслась мимо распахнутых дверей кухни, а после хлопнула и входная дверь.

Воссоединения не произошло.

Но касаемо бесчувственности Морра я с Розалиндой солидарна.

Некромант же, судя по отдаляющимся шагам, отправился в свою комнату. Я тогда воспользовалась моментом и убрала со стола в гостиной.

Морр спустился через десять минут, переодевшись в более строгий костюм, на ходу снял с вешалки свое пальто и бросил мне:

– Буду к семи.

В дверях он столкнулся с Матильдой, чуть не сбив ее с ног.

– Что опять стряслось? – спросила она уже меня. – Какая вожжа попала под хвост нашему льерду?

– Я, конечно, не уверена, но, кажется, эту вожжу зовут Розалинда Гейл, – ответила я. – Не знаешь, кто такая? Высокая брюнетка, привлекательная…

– Нет, не видала никогда таких в этом доме, – пожала плечами кухарка. – И имени такого не слышала… Может, какая тайна зазноба льерда?

– Почему тайная? – усмехнулась я.

– Может, тайная, а может, давняя, – хмыкнула в ответ Матильда. – Одно знаю: за все время, что я здесь работаю, никогда не видела льерда с женщиной. Клиентки не в счет.

Глава 6

В запасе было больше трех часов свободного времени, без Морра, и Матильда, похлопотав по кухне, позвала меня прогуляться к рынку, докупить кое-что к ужину.

– Здесь близко, обернемся быстро, – пообещала она.

Ну а я и согласилась. Хотя бы выйду в люди, как говорят, а то уже третий день точно затворница в этом доме, еще и под постоянным прессом начальства.

Рынок действительно расположился совсем рядом, буквально в квартале от дома Морра. Пока мы шли туда, я с интересом рассматривала здания и прохожих. Иногда на миг я забывалась и тогда мне казалось, что нахожусь в исторической части какого-нибудь европейского города, а не другом мире. Однако о последнем каждый раз напоминали живые картинки, то бишь визеры, которые мелькали везде: на рекламных щитах, информационных плакатах и даже витринах магазинов и кафе. Первое время с непривычки рябило в глазах от этого бесконечного движения, но потом я уже перестала их замечать, особенно когда мы оказались на рынке, где визеров заметно поубавилось.

Матильда проворно закупалась овощами, фруктами и зеленью. В основном, продукты ничем не отличались от наших, мне на глазах попалось лишь несколько неизвестных плодов, но Матильда их обошла стороной, поэтому пока не удалось узнать, что это были за они. А потом я увидела лоток с цветами – и пропала. Такого разнообразия растений у нас редко встретишь. А сорта… Например, небесно-голубая гвоздика, натуральная, не подкрашенная – подобное я могла различить сходу. Или же ярко-желтые ландыши… А розы, сколько там было роз!..

– Выбирайте, лея, – заговорил со мной пожилой продавец. – Все самое свежее, ранние сорта… Недорого.

Я бы выбрала. Скупила бы все. Но, увы, у меня пока не было денег.

– Матильда, – позвала я кухарку. – А не могла бы ты мне одолжить один диамант? С первой же зарплаты верну.

– Держи, – мне на ладонь сразу же легла прозрачная резная монетка, сделанная словно из хрусталя. Вот они какие, диаманты…

Но я быстро рассталась с ней, получив взамен букет розовых тюльпанов. Ничего необычного, зато моих любимых.

– Нашла на что тратить, – посетовала Матильда, увидев, как я прижимаю их к груди. – И в расходы вписывать не советую: льерд такого не оценит.

– Это будут только мои расходы, – заверила я.

А насчет того, оценит или не оценит Морр: неужели он будет против букета, который украсит его гостиную или прихожую?

Но права оказалась Матильда. Морр не оценил.

– Уберите это немедленно! – высказался некромант, только увидев тюльпаны в вазе. – Терпеть не могу цветы!

Из Академии он вернулся не в лучшем настроении, чем уходил, и, конечно же, первым делом прицепился ко мне и несчастным цветам, которые я всего за минуту до этого поставила на стол, решив, что они красиво дополнят сервировку.

– Хорошо, унесу их к себе, – видя, что Морр не в духе, я решила не препираться и избежать очередного конфликта.

Я думала, что излишне плохое настроение Морра не перейдет в день завтрашний, но как же ошиблась! Упреки начали сыпаться на меня с самого утра и по всякой ерунде. Дошло до того, что все мои банные принадлежности были выставлены из ванной. А всего-то дерганный некромант случайно задел их, и они посыпались с полки.

– Уберите немедленно! – его коронная фраза всех последующих дней.

– Уберите эти бутылки отсюда. Это вам не салон красоты! – касаемо все тех же несчастных шампуней и бальзамов.

Спорить о том, что ванную мы делим на двоих было бессмысленно. Все мои попытки отстоять свое мнение разбивались о стену не понимая.

– Уберите эти газеты! Они же старые! – и ничего, если часть из них вышла только вечером накануне.

– Уберите эту грязную чашку! – и неважно, что он сам принес ее в кабинет, поставил зачем-то на подоконник и, забыв о ней, позволил на остатках кофейной гущи появиться новой жизни, пушистой и зеленой.

И так несколько дней подряд. Я уже устала мысленно считать до десяти, прежде чем ответить ему, и едва сдерживалась, чтобы не нагрубить. А еще все больше утверждалась в решении закончить наше сотрудничество после испытательного срока.

– Что-то он совсем разбушевался, – сочувствовала мне раз за разом Матильда.

– Теперь я понимаю, почему от него сбежал его предыдущий помощник, – вздыхала я.

– Так тот, признаемся, временами филонил и ленился, – отмахнулась Матильда. – Так что сбежал бы он рано или поздно… Но ты же вон как стараешься…

Я усмехнулась. Ага, стараюсь. Скорее, прогибаюсь. Морр будто упивается своей властью, вот и испытывает мое терпение.

– Мне кажется, – сказала какая-то Матильда шепотом, – это он бесится из-за той дамы, о которой ты рассказывала. Ведь именно с тех пор он такой злющий.

Может и так, но я-то тут при чем?

К началу наступившей недели Морр все же несколько отошел, но это скорее походило на временное затишье перед очередной бурей. А в один из дней, когда он находился в Академии, в дом заявился барон, он же детектив Бернар Галье. Сегодня на нем было вычурный костюм кремового цвета, черная рубашка с жабо и лаковые туфли. Длинные волосы он собрал в хвост, щетину сбрил, и вообще выглядел бодрячком, еще и благоухал некой сладкой туалетной водой.

– Добрый день, лея, – барон с порога вручил мне красную розу. – Скромный цветок для нескромно красивой девушки.

Я на миг даже опешила от такой неприкрытой лести, во всяком случае, именно так я это расценила. И нет, не растеклась лужицей, напротив, во мне такого рода пикап всегда вызывал только отторжение.

– Льерда Морра нет дома, – сразу сообщила я.

– Ничего, я подожду, – он обворожительно улыбнулся, сверкнув жемчужными зубами. – У меня для него важные новости.

Новости? Возможно, это то, о чем Морр говорил во время их общения по видофону? Я скрепя сердце пропустила гостя в дом. Но только закрыла за ним дверь, как у калитки показался сам некромант. Он расплатился за экипаж, на котором приехал, и вошел во двор. Это было, пожалуй, впервые, когда я радовалась его появлению: оно избавило меня от общения с бароном.

Вскоре Морр уже заходил в дом. Первый раз его бровь приподнялась, когда он увидел гостя, а второй – розу у меня в руках.

– Это принес льерд Галье, – поспешила пояснить я.

– Я не мог прийти без цветов для твоей очаровательной помощницы, – добавил барон. – Девушки любят розы.

– Зато их не люблю я, – процедил Морр. – И это моя помощница, а не твоя.

– Пусть она твоя помощница, но не рабыня же? – возразил Галье.

И вот тут-то я поняла, что он не так уж плох. Истину глаголет.

– И вообще, она девушка, а любой девушке приятно внимание, – продолжил барон, уже глядя на меня с улыбкой.

Я тоже вынуждена была улыбнуться. И только Морр окатил нас презрительным взглядом, даже скривился чуток и обратился к Галье:

– Чего явился? Денег не дам.

– Дашь, – с затаенным ликованием отозвался тот.

Морр теперь посмотрел на него исподлобья.

– Дашь, – повторил барон. – Потому что я нашел его.

Надо было видеть, как всего за несколько секунд преобразилось лицо некроманта: недовольство сменилось удивлением, а удивление – радостью. Морр радовался! Он, конечно, не лыбился, как Галье, и даже не пытался улыбаться, но его глаза будто просветлели и заискрились. Что это, если не радость?

– Он в городе? – тут же спросил Морр.

И барон торжественно кивнул.

– Адрес! – потребовал тогда Морр.

– Вначале деньги, – заявил Галье.

– Деньги будут, когда я получу нужную мне информацию, – не сдавался Морр. – Адрес!

– Родниковая, десять, – нехотя отозвался Галье.

Морр тотчас распахнул дверь, видимо, намереваясь отправиться туда немедленно.

– Крис! – окликнул его Галье. – Я забыл сказать…

– Что? – нетерпеливо спросил тот, оглядываясь.

– Берг при смерти, вот-вот испустит дух, – признался барон.

Кажется, Морр чертыхнулся. Во всяком случае, упомянул каких-то местных демонов в сердцах.

– Если он умрет раньше, чем я до него доберусь – никаких денег не получишь, – пригрозил Морр и умчался.

– Чую, не видать мне денег, – скорбно вздохнул Галье. – Не угостите меня чаем, лея? В знак утешения.

– О, барон, вечер добрый! Как поживаете? – выглянула из кухни Матильда.

– Здравствуй, Матильдочка. Могло быть и лучше, – отозвался Галье. – Если бы твой хозяин не был таким скупердяем. А чем так у вас вкусно пахнет? – он принюхался. – Постойте-постойте… Ваниль, корица, яблоки…

– И груши, – хохотнув, добавила кухарка. – Почти угадали. Пироги я пеку. Хотите?

– Хочу, – мгновенно ответил Галье. И сглотнул.

– Тогда заходите! – призывно махнула Матильда рукой. – Или вам в гостиную занести?

– Нет, я и в кухне хорошо себя чувствую, – на лицо Галье вернулась улыбка. – Кухня – сердце дома. Его уют и очаг… Счастливые минуты детства, – с пафосом добавил он.

– Лера, а ты чего встала? – окликнула меня Матильда. – Идем вместе чайку попьем.

– О, у вас и мясо есть? – барон покосился на плиту.

– Это цыпленок, хотите? – Матильда была само радушие.

– Хочу!

– Сейчас положу вам… – засуетилась кухарка.

Вскоре мы втроем сидели за столом и ели цыпленка, которого Матильда приготовила на ужин. Раздобыла она еще и вина, правда, только для Галье, который, как можно догадаться, не отказался и от алкоголя. Скоро его развезло, и он принялся развлекать нас эпизодами из своей развеселой жизни. Единственное, истории эти были по большей части о любовных интрижках и гулянках.

– А как вы стали детективом? – поинтересовалась я.

– О, долго рассказывать… Но если коротко, – язык Галье уже порядком заплетался, – проснулся утром и понял: это мое! – и он стукнул кулаком по столу. – Вот такая история…

– Да уж, впечатляет… – тихо проговорила я.

– А я о чем? – барон приосанился. – То-то и оно…

– А с льердом Морром давно познакомились? – снова спросила я. Так, для понимания общей картины.

– Очень, – энергично кивнул Галье. – Студентами. Учились вместе. И в огонь, и в воду – все вместе. Почти всю жизнь… Рука об руку, плечом к плечу. Вместе. Навсегда, – он икнул и тоскливо посмотрел на остатки вина в бокале.

– Давайте-ка к чайку перейдем, – предложила Матильда, быстро убирая со стола бутылку. – А то пироги стынут… Кажется, я погорячилась с гостеприимством, – шепнула она уже мне. – Знала бы…

– Крис… Кристиан… Он не такой, как кажется, – внезапно продолжил Галье и потряс пальцем. – Не такой… Гад, да… Но не такой… И я все равно его люблю. Как друга, конечно, – хмыкнув, добавил он. И вдруг сфокусировал взгляд на мне: – А вы, вы любите его, лея?

– Я слишком мало знаю господина Морра, чтобы делать какие-то выводы, – кашлянув, ответила я.

– Ваш чай, льерд, – спасла меня от дальнейшей пьяной беседы Матильда.

– Спасибо, – он отхлебнул из чашки. – Вкусно…

– И пирог ешьте, – подвинула она к нему еще и тарелку.

– Вы такие душевные женщины, – Галье расплылся в улыбке. – Сегодня я буду спать сытым. А то когда в карманах пусто…  И Крис наверняка не заплатит. Потому что старик Берг умрет, точно умрет… И не видать Крису этой проклятой книги, не видать… А мне денег. Ну что ж я такой невезучий? – и горестный вздох. – Невезучий…

– Надо поскорее его выпроводить, – снова шепнула мне Матильда. –  А то если льерд вернется… Будет худо. Пойду коляску поймаю. А ты подливай ему чай, подливай, он отрезвляет. Пусть пьет побольше.

Выпроводить барона Галье удалось только со второй попытки. Матильде даже пришлось одолжить ему четыре диаманта из своих кровных, чтобы он смог оплатить коляску и купить себе утром что-то на завтрак.

– Наконец-то, – Матильда промокнула салфеткой взмокший лоб. – Уехал… Если бы я знала, что он такой… пьяница, ни за что не предложила бы вина. Раньше-то он к нам только трезвый приходил. А галантный такой… Не то, что хозяин. А она вот какая, его оборотная сторона… Еще и барон. Тьфу! Я ж по доброте душевной, а тут…  Хорошо, что успели избавиться от него до прихода льерда.

Это действительно было хорошо, поскольку Морр не заставил себя ждать. И по наимрачнейшему выражению его лица сразу стало понятно: желаемую информацию он так и не получил. Ну а дальше произошло то, чего я никак не ожидала. Только увидев меня, Морр сказал:

– Готовьтесь. Этой ночью вы пойдете со мной. На кладбище.

Глава 7

Кладбище? Ночью? Он серьезно? У меня от одной мысли об этом ослабли коленки.

– Я вам точно там понадоблюсь? – спросила я без всякой надежды на отрицательный ответ.

– Точно. Будете помогать с инвентарем.

– А… Нельзя эту прогулку перенести на утро? – еще одна робкая попытка оттянуть момент.

– Нет, – меня смерили таким убийственным взглядом, что все остальные вопросы отпали. – Идите одевайтесь. Выходим через тридцать минут.

Тридцать минут… До полночи оставалось совсем ничего. Я обреченно поплелась в свою комнату. Интересно, в чем у некромантов принято ходить на кладбище ночью? Пожалуй, я предпочту что-то темненькое и незаметное, чтобы как можно меньше привлекать внимание местной публики. А то, что она там будет, я не сомневалась. В противном случае ее организует сам некромант. Профессия, как понимаю, обязывает.

Ох, мамочки… В жизни не была на кладбище ночью. Мне и днем там не комфортно находиться, что уж говорить о темном времени суток.

Морр ждал внизу с каким-то чемоданчиком в руке, мне же он вручил большую деревянную шкатулку, местами потрескавшуюся и почерневшую.

– От меня не отходить ни на шаг, – давал указания некромант, пока мы направлялись к тому самому кладбищу по соседству, которое создавало «живописный» вид из моего окна. – Ни на что и ни на кого не реагируйте. Кто бы ни появился на пути, в глаза ему не смотрите. Всего три правила. Если будете их соблюдать, вы в безопасности. В крайнем случае, воспользуйтесь браслетом с моей магией. Он должен отпугнуть всяких любопытных сущностей…

– А можно спросить? – удивительно, но страх перед ночным кладбищем сделал меня более смелой перед самим Морром.

– Что именно? – он даже не оглянулся.

– Вы будете поднимать из могилы мертвеца? – мой голос дрогнул от предложенной воображением картинки.

До меня донесся тихий хмык.

– Того, кто меня интересует, еще не предали земле, – неожиданно ответил Морр после, притом вполне нормальным тоном. – Не похоронили. Поэтому придется довольствоваться его духом… Для оживления он пока не годится.

Кладбище было огорожено низеньким забором, через который некромант попросту переступил, не удосужившись дойти до калитки. Поскольку были указания не отходить от него ни на шаг, пришлось последовать его примеру. Я испуганно ойкнула, когда край юбки зацепился за чугунный колышек: на миг показалось, что меня кто-то нарочно удерживает.

– Потише, – недовольным шепотом попросил некромант, и я, стиснув зубы, поспешила за ним.

Ночь была на редкость теплая и безветренная. Я же шла, озираясь и вздрагивая от каждого шороха. Могилы вокруг заросли травой, и в некоторых местах она подозрительно колыхалась. «Это ночные зверьки», – успокаивала себя я, но, когда тишину разрезал визгливый хохот, онемела от ужаса. Морр замедлил шаг, и в следующий миг на дорогу перед нами выкатилось нечто лохматое, бесформенное и запрыгало как баскетбольный мяч.

– Это подлунники, – спокойным голосом объяснил Морр, швырнул в существо горстью фиолетовых искр и, когда тот замер, обездвиженный, попросту спихнул его ногой с дорожки. – Низшие сущности, вполне безобидные, – объясняя, продолжил он путь. – Разве что кошмары могут наслать на ближайшие ночь-две…

Ну да, мелочи какие…

Визгливый смех внезапно повторился, леденя кровь.

– Это тоже подлунники? – поинтересовалась я, бодрясь.

– Нет. Это хмары. Они следят за нами. Развлекаются. Но навряд ли покажут себя, знают, что со мной шутить нельзя. Вам же советую не оглядываться, они могут идти за нами на расстоянии.

По спине потекли струйки пота. Будет большой удачей, если за эту ночь я не поседею.

Морр вдруг остановился, вертя головой.

– Что случилось? – спросила я, обмирая.

– Ничего, выбираю место получше для ритуала… – ответил тот и перешагнул канаву слева от нас.

Я торопливо сделала то же самое. Теперь я и сама не хотела потерять некроманта из виду. Но потом все же не удержалась и быстро оглянулась: на дороге мелькнула какая-то тень и тотчас исчезла. Хмары? Или показалось?

Морр между тем остановился около покосившегося надгробия. «Мариэлла Бонн. 1598 – 1672», – буквы тоже были едва различимы от старости. Судя по тому, что в этом мире близились к концу всего лишь 1800-е годы, эта несчастная умерла около двух столетий назад.

– Помогите, – некромант присел и открыл свой саквояж. Достал оттуда черную ткань, какой-то пузырек, пучок трав, кажется, чью-то сушеную лапу…

Да с такой атрибутикой он бы идеально вписался в одно из наших популярных шоу об экстрасенсах! И зуб даю, даже вышел бы в финал.

Я по его просьбе расстелила на земле черный шелковый лоскут, который на ощупь почему-то оказался теплым, словно его прогрели на батарее. Далее некромант разложил все свои атрибуты…

– Откройте шкатулку, – скомандовал дальше. – Только не ставьте ее на землю!

Да не ставлю, не ставлю… Я, удерживая шкатулку на коленях, стала искать замок. Если внутри окажутся черные свечки, то точно порекомендую Морру сходить к нам на «Битву магов». А я, так уж и быть, поболею за него…

Но нет, в шкатулке лежал полупрозрачный брусок. Изнутри он слабо мерцал фиолетовым, и от него в разные стороны разлеталась серебристая пыльца.

Морр взял этот брусок и принялся чертить им в воздухе некие сложные символы. Они на мгновение зависали в воздухе серебристо-сиреневой вспышкой, после чего растворялись, сменяясь следующим. Морр при этом тихо произносил непонятные мне слова. По всей видимости, этот язык не входил в перечень вещей для моей адаптации.

Когда некромант опустил руку с бруском, на несколько секунд вокруг наступила густая неестественная тишина. А после раздалось хихиканье, и старушечий голос произнес весело:

– Ах, какую к нам милую парочку принесло! Просто радость моему сердцу…

– Кто такая? Я тебя не звал, – некромант наморщил лоб. – Покажись.

– Да туточки я, – из-за надгробной плиты выскользнула белесый силуэт женщины. Я сглотнула и крепче прижала к себе шкатулку. – Хозяйка могилки, – и она с любовью обняла свой каменный памятник.

– Мариэлла Бонн, – почти беззвучно произнесла я.

– Она самая, голубки, она самая… – хихикнула призрачная старушка. – А дорожки-то судьбы уже скоро встретятся, пересекутся…

– Где Карл Берг? – перебил ее Морр. – Я звал его, а не тебя.

– Да идет уже, идет… Сейчас будет. А меня звать не надо, я всегда туточки. Скучаю…

– Оно и видно, – раздраженно отозвался некромант. – Иди поскучай в другом месте. Мне не нужны свидетели.

– Фи, какой грубый, – призрак старушки вроде как обиделся. – Так обращаться с великой прорицательницей!

– Что-то я никогда не слышал о такой прорицательнице, – Морр посмотрел на нее уничижительно. – А вот лгуний, выдающих себя за них, видал немало.

– Ой, тоже мне знаток, – хмыкнула старушка. И, наклонившись к нему совсем близко, выдохнула: – А дорожки все равно бегут туда, куда следует… И выйдет все не по-твоему.

Она еще раз хихикнула – и растворилась в воздухе. А Морр снова схватил брусок из шкатулки и резким нетерпеливым движением начертил перед собой новый символ. Наконец в тишине кто-то коротко прокашлялся, а после на месте старушки Бонн появился грузный бородатый мужчина в каком-то балахоне. Несмотря на бестелесность, его образ был куда четче, чем Мариэллы. Издалека вообще можно принять за живого. Вероятнее всего, прозрачность призрака напрямую зависела от давности его смерти.

– И тут не даете мне покоя, льерд Морр, – проговорил он устало. – Я только понадеялся отдохнуть…

– Ответьте, где спрятана «Книга смерти», и я, даю слово, больше вас не побеспокою, – сказал на это некромант.

– Я столь долго искал ее местонахождение… И вы думаете, после этого, вот так просто открою вам этот секрет? – призрак усмехнулся.

– Я и впредь не дам вам покоя, пока вы со мной им не поделитесь, – Морр не собирался сдаваться. – Буду вызывать вас день ото дня, пока не признаетесь… Да и зачем вам эта книга? Вы же не некромант. Вы бы не смогли ее использовать по назначению.

– Но я бы продал ее, и очень выгодно, – Берг почесал свою эфирную бороду.

– Вы и сейчас можете ее продать. Чего вы желаете? Я все для вас сделаю.

– Купите моей дочери дом. Особняк в центре столицы.

– Особняк? – в тоне Морра послышалось было возмущение, но он быстро справился с ним. – Хорошо, куплю…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю