Текст книги "Желания боги услышали гибельные... (СИ)"
Автор книги: Ольга Михайлова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
– Приветствуем вас, ваше сиятельство, – тяжёлый бас красавца Веральди гулко и спокойно прозвучал под сводами.
Винченцо вежливо поклонился. Потом сделал несколько шагов и приблизился к Тентуччи, сразу увидев у того огромный кровоподтёк на левой скуле и разбитые губы, и снова ощутил приступ злобы, зашипевшей в нём разъярённой змеёй.
– Зачем ты приехал? – пробормотал Тентуччи, – я же не писал…
– К тебе, – резонно ответил Джустиниани, – они избили тебя?
– Хотели, что бы я вызвал тебя сюда, – Карло облизал окровавленные губы.
Им не мешали говорить. Все остальные в пяти шагах от них обступили ларец, поставленный на пустой низкий постамент, где раньше, видимо, была статуя Христа. Пинелло-Лючиани, как различил Джустиниани, тёр крышку и бормотал какую-то абракадабру. Винченцо понял, что он пытается произнести магическую формулу «Адраксар», о которой он прочёл у аббата Бартоломью, и усмехнулся, подумав, какое счастье для него в том, что среди адептов дьявола никогда не было ни одного по-настоящему образованного и умного: в заклинании мессир Андреа сделал три грубейших ошибки.
В часовне стало темней – сквозняк задул лампаду на хорах.
Бьянко и Веральди несколько минут ждали эффекта заклинания, произнесённого Пинелло-Лючиани, но ларец молчал, как старая могильная плита. Потом оба обернулись и медленно подошли к Джустиниани. Винченцо с интересом взглянул на Энрико, перевёл глаза на священника. Было заметно, что его опасаются: у обоих в руках были пистолеты. Джустиниани понимал, что от него рано или поздно потребуют открыть ларец, и спокойно ожидал этого. Пинелло-Лючиани прекратил свои бестолковые усилия и прошипел, чтобы графа подвели ближе. В спину Винченцо упёрлись два пистолетных дула, и он подошёл. Злость Винченцо странно растаяла, точно растворилась в нём, он поймал себя на том, что испытывает острое любопытство.
– Вы можете это открыть?
Винченцо молча кивнул и, прикоснувшись к ларцу, приказал ему открыться. Крышка услужливо распахнулась, здорово испугав Рокальмуто, вскрикнувшего от неожиданности. Рафаэлло, и это было заметно даже в тусклом свете лампады, был смертельно бледен и явно всё ещё болен, Джустиниани рассмотрел воспаление в его мозгу и понял, что скоро его ждёт кровоизлияние. Пинелло-Лючиани тоже вскрикнул, но от ярости, обнаружив, что ларец почти пуст. Все обступили шкатулку, подполз на костылях Орсини, подошёл и Нардолини. Пинелло-Лючиани трясущимися руками вынул вольты, переложил их в стоящий внизу у его ног другой ларец, тут же схватил нож и, торопливо поддев бархат, попытался вынуть из ларца второе дно. Джустиниани напряг зрение. Вот тебе и на…
Оказалось, ларец таил и другие секреты.
Пинелло-Лючиани возился так долго, что Джустиниани лениво предложил ему свою помощь, но ответом ему был злобный взгляд припадочного. Наконец мессиру Андреа удалось подцепить проложенный на дне пласт, обтянутый бархатом, и вытащить его на тусклый свет. Всё снова обступили постамент. Винченцо тоже заглянул внутрь, ему никто не препятствовал, хоть пистолетные дула все ещё упирались ему в спину и в бок. На дне лежал небольшой лист папируса очень тонкой выделки. Мессир Андреа вынул его. С нижней стороны не то выцветшими красными чернилами, местами осыпавшимися, не то чем-то вроде киновари, был написан текст.
– Что это за каракули? – зло прошипел Пинелло-Лючиани.
– Было сказано, что там три заклятия…
– Поди, разбери такое.
Джустиниани молчал. В тексте мелькали буквы арамейского письма: семкат, каф, гамаль, алаф, шин…Текст был написан на языке сурет, ассирийском диалекте арамейского. Так, стало быть, именно за этой бумагой шла охота?
– Да тут сам чёрт ничего не разберёт, – разочарованно протянул Нардолини.
– Чёрт это прекрасно разберёт, – первый раз в жизни вступился за дьявола Джустиниани. – Сатана не глуп, у него ангельская природа, дураком его не назовёшь, – ядовито заметил Винченцо, прозрачно намекая на то, как именно можно назвать стоящих вокруг. Он вспомнил свой давешний сон и улыбнулся.
– А вы можете это прочесть? – спросил его Гвидо Веральди.
Джустиниани с каменным выражением на лице протянул руку, взяв папирус и повернув текст к свету, чуть сощурясь, начал изучать написанное. Арамейский он знал, но диалект слегка видоизменил слова. Это писал не Гвидо: руку дяди Винченцо знал. Это было написано, судя по состоянию папируса, несколько столетий назад, текст разделялся на три части. В первой было тринадцать строк, во второй – семь, в третьей – всего три. Он разобрал текст первого абзаца, хотя и не полностью: некоторых слов не понимал. Это было древнее заклинание Баал-Звува, рядом стоял знак – Зло Изначальное. «Ярость Его не знает предела, а Сила бесконечна. Он – из тех, кому никто не может противостоять. У этого Существа нет Печати, ибо никакой знак, начертанный человеческой рукой, не вместит его ужасную суть» Второе заклинало Баал-Хаборим, демонов огня. Третье… Джустиниани напрягся. Третье взывало к Баал-Бегериту, и было заклятием от врагов, в нём упоминались десять казней египетских.
Все толпились вокруг него, Джустиниани заметил, что Веральди смотрит через его плечо и даже опустил пистолет, но Бьянко по-прежнему упирал ему в спину дуло разряженного им пистолета Пинелло-Лючиани. Винченцо лихорадочно размышлял, вспоминая прочитанное в последние дни, припомнил слова оберега… Но круг… Эти глупцы кое-что понимают в дьявольских ритуалах, и не дадут ему защитить себя. Что же делать? Стоп. А что ему нужно? Темнота. Темнота на пару минут… Эта чёртова лампада… Бестия Поланти говорила, что у него сил – как у легиона бесов, а он не может погасить жалкую лампаду. А почему не может? А он пробовал? Джустиниани сделал вид, что щурится на неярком свету, и бросил взгляд на лампаду. «Погасни, огонь, погасни, Бога ради…» Лампада зачадила.
– Здесь арамейские заклинания на вызов демонов ада, – произнёс Винченцо внушительно.
– Вы можете прочитать?
«Погасни!» Лампада, несколько раз вспыхнув чуть ярче, погасла.
– Могу, но здесь мало света… – с высокомерным спокойствием пожаловался он.
– Чёрт возьми, – взбесился Пинелло-Лючиани, успев вырвать у него из рук папирус, – принесите огня.
Воцарилась темнота, Веральди сделал несколько шагов и стал у двери, положив руку на засов, а Бьянко опустил пистолет и пошёл в крипту. Джустиниани торопливо отошёл к Тентуччи. Сердце его колотилось. Здесь он был почти неразличим в темноте. Винченцо вытащил нож, раскрыл его и торопливо обвёл круг вокруг опоры, где стоял Тентуччи. Ему повезло – линии совпали. Он вслепую быстро нарисовал в круге арамейский знак охраны – «?????» – о котором читал в фолиантах Гвидо. «Молчи, Карло», успел шепнуть он и снова отошёл. Постепенно мрак чуть рассеялся, теперь лунный свет проступил сквозь полуразбитые цветные витражи.
Бьянко уже нёс подсвечник.
– Читайте же, – прошипел Пинелло-Лючиани, протягивая Джустиниани папирус, – читайте.
– Мне бы нужен словарь, – задумчиво пробормотал его сиятельство, снова уставившись в текст – двух слов я тут не знаю, а это может быть важным, – пробурчал Винченцо, расхаживая по часовне. Джустиниани понимал, что пока текст не прочитан, его не тронут. Постепенно удаляясь от постамента, Винченцо снова приблизился к Карло и вошёл в круг. Отчётливо выговорил:
– Баал-Бегерит, Хелел бен-Шахар, шхин, барад, арбе, хошех, махат бехорот, дам, цфареда, киним, аров, девер – шика царейну ве тохо! – слова его гулко отдавались в пустом пространстве, казалось, отскакивая от стен.
Ничего не произошло, но воцарилась странная тишина, глухая и абсолютная. Вдруг умолкли ночные цикады, перестали носиться и пищать под куполом летучие мыши, не слышен стал шорох листвы, доносившийся до того из разбитых окон. Все почему-то замерли. Потом погасли принесенные Бьянко свечи – одна за другой, с методичностью часового механизма. Джустиниани осторожно потеснился в круге и развернулся, закрыв Тентуччи своим телом и обняв руками столб, к которому тот был привязан. Винченцо сделал это вовремя, ибо потом наступило что-то жуткое. В абсолютной темноте подул бешеный ветер, были слышны удары и содрогания стен, раздавались крики и визг, что-то звенело и верещало, взрывалось и падало, в воздухе проносились волны запахов – то смердящего болотного, то душного и дымного, то, напротив, ледяного грозового, потом ненадолго все заполонил запах крови – головокружительно тяжёлый и тошнотворный. С земли начал подниматься дым, как из печи. Винченцо показалось, что он пьян: голова ныла и подташнивало. Вокруг раздавались стоны и рыдания, стены часовни дрожали и колебались как в эпилептических судорогах. Винченцо из последних сил сжимал столб руками: непонятная страшная сила, казалось, хотела оторвать его от земли вместе с колонной. По стенам бегали и метались причудливые тени, потом стены часовни осветились буро-красным огнём, и, наконец, всё погасло, остались только заметные содрогания земли и кое-где – витали искорки синеватого пламени.
Глава 8. Фингал-то откуда?
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь. – Пс. 115.2
Джустиниани не знал, сколько простоял у столба, но потом где-то в глубине отдалённого двора прокричал петух, и Винченцо показалось, что он проснулся. Он разъединил сцепленные узлом пальцы, мышцы его с болью подчинились, и Джустиниани опустил занемевшие руки. Тентуччи тоже пошевелился и заморгал запорошёнными пеплом густыми ресницами.
Винченцо обернулся. Часовня была пуста. За окнами звенели пичуги, восток чуть розовел зарей. Он вынул нож, разрезал верёвки, стягивавшие руки Карло, и с некоторой опаской высунулся на границу круга. Ничего. Пока Тентуччи растирал затёкшие запястья, Винченцо обошёл часовню, даже поднялся на хоры и спустился в подземелье. Нигде никого не было. Не было ларца, не было постамента, исчез и стоявший на нём подсвечник.
Не было и папируса, сколько не искал его Джустиниани.
Стены были серыми и, коснувшись пальцами камней, Винченцо увидел на них следы копоти. Такие же следы были и на предмете, валявшемся на полу у хоров. Это был согнутый в несколько раз, сломанный и перекошенный костыль, на который опирался Гаэтано Орсини. Толстый слой пепла делал его похожим на замшелого паука.
С трудом отодвинув массивный засов, при этом основательно перепачкав руки, друзья вышли из часовни к дому Батистини. Фонарь в углу тускло догорал, теряясь в первых лучах рассвета. Кареты во дворе не было. Джустиниани с ужасом заметил, что не было даже бурьяна и крапивы, что буйно росли у входа, вместо них чернели обожжённые короткие стебли.
– А что произошло?
– Чёрт его знает, – в ответе Джустиниани была жёсткая конкретность, он был мрачен.
– Я видел его, – кивнул Тентуччи. – Продать такому душу было бы подлинным безумием, – пробормотал он.
– Ты видел Баал-Бегерита? – Джустиниани впервые безотчётно обратился к Тентуччи на «ты».
Тот кивнул.
– Он мелькнул в огне на хорах. Чудовище, в глазах – жуть. Потом он дохнул пламенем, тучами роились какие-то насекомые, гады, смерч, огромные градины, жабы, кровавый дождь… потом – огонь, копоть и пепел.
– Заклятие обрушивало на врагов вызывавшего десять казней египетских, – вяло пояснил Джустиниани и тусклым голосом добавил, – там было сказано, что произнести эти заклинания и не быть разорванным на части может только…
Карло молча ждал продолжения. Винченцо неохотно договорил:
– …может только окруживший себя великой защитой… величайший колдун, – лицо Джустиниани было угрюмым. – Была надежда, что я что-то не так понял, но папирус вылетел у меня из рук. Ну, а так как я всего-навсего испортил сюртук и перепачкался, стало быть, перед тобой – почти что Мерлин.
– Способности убить, солгать, украсть и изменить есть и у меня, но это не делает меня ни убийцей, ни лжецом, ни вором, ни прелюбодеем, – тут Карло побледнел, – ох, Доротея… Я не ночевал дома и не мог предупредить её. Господи, что же делать?
– Скажи правду.
– Что? – оторопел Тентуччи, – сказать, что я был похищен колдунами и познакомился с князем тьмы?
– Да, – в сомнении почесал макушку Джустиниани, – как это выходит, что самая подлинная правда всегда выглядит удручающе неправдоподобно? Тебе, пожалуй, следует что-нибудь придумать.
– Конечно, это нелепость, – и Тентуччи, только что декларировавший примат честности, начал торопливо сочинять спасительную ложь для супруги, – но что же сказать-то? Банкет? Засиделся в гостях? Покер? Бильярд? Кто же в это поверит, Господи… А главное-то! Рубашка порвана, запонка пропала, фрака нет, весь грязный, как чёрт!
Джустиниани рассмеялся.
– Ну, запонка, положим, у меня дома, фрак и рубашку я тебе дам, а вот объяснить синяк на скуле и губы… Потасовка в ресторане? Упал на лестнице? Свалился в фонтан?
– Я… свалился в фонтан? Нет. Это невозможно, – и судя по тону Карло, это было для него ещё более немыслимо, чем встретиться с дьяволом. – Доротея скорей уж в дьявола поверит, чем в такую нелепицу, она же меня как облупленного знает, – уныние не сходило с лица финансиста.
И два господина, похожих на изрядно набравшихся и плохо протрезвевших бродяг, вышли на виа дель Корсо. Умывшись в фонтане, они не без труда поймали извозчика. Тот вначале категорически отказывался вести обшарпанную и закопчённую голытьбу к площади Венеции, но в кармане брюк банкира завалялась пара сотенных банкнот и десяток монет в пять сардинских лир. Ошеломлённый кучер сразу стал вежливее и даже помог грязным оборванцам залезть в карету.
Всю дорогу банкир продолжал, смеша Джустиниани, насиловать свою фантазию, которая оказалась довольно куцей. Он уже сочинил складную сказку о том, как был вызван в провинциальное представительство банка, да вот беда, перевернулась карета… Фингал на скуле таким образом объяснялся, но почему он не послал нарочного жене до отъезда, как делал всегда? С трудом сотворённый миф рухнул в пыль. Но тут же, как феникс из пепла, возродился. Теперь Тентуччи поехал к тестю, засиделся у него, а фингал… фингал-то откуда?
– Ей-богу, зачем втягивать сюда родню? – пожал плечами Джустиниани. – Ты приехал ко мне, мой кот Трубочист проскочил у тебя под ногами, ты споткнулся, ударился скулой об оттоманку, я вызвал врача, а к твой жене послать не мог – не знал адреса.
– А почему я не сказал тебе, куда послать?
– А ты потерял сознание.
Пустая болтовня в карете чуть успокоила Джустиниани, отвлекла его от скорбных мыслей. Было приятно сидеть рядом с человеком, в котором был уверен, отрадно было обращаться к нему по-свойски, даже просто бездумно болтать и смеяться было блаженством.
По счастью, они вернулись рано, ни Джованна, ни челядь не заметили отсутствия Джустиниани. Луиджи же, знавший, что он уехал куда-то после полуночи в карете мессира Пинелло-Лючиани, тоже не был особенно встревожен. Тем в большее изумление пришёл слуга, встретивший их на пороге. Джустиниани приложил палец к губам и попросил нагреть чан воды.
Дальнейшая возня заняла больше двух часов и закончилась около девяти. Тентуччи отправил жене нарочного, сообщив, что расхворался на вилле Джустиниани, а Винченцо, отдав Карло запонку, сжёг в камине остаток рукава его сорочки. Тентуччи при этом порадовал Винченцо умением успокаиваться. Сразу после ванны он уже беззаботно делился с ним своей радостью от выгодного приобретения рисунка Рубенса, с гордостью отца хвалился талантами свой дочурки в пении и с удовольствием дегустировал красное вино Джустиниани. Словно и не было вчерашнего похищения, пыток в крипте, ужасной ночи в часовне.
Через кристалл этой души мир был кристален.
Появилась Джованна, несколько удивившись раннему гостю, но не настолько, чтобы любезно не поприветствовать его. Она пожелала доброго утра и мессиру Джустиниани. Девица была в роскошном утреннем платье и держала на руках чудовище – кота Спазакамино.
В голосе её звенели колокольчики.
Эпилог
Кто – как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется. – Эккл. 8.1.
После того, как Винченцо Джустиниани завёз Карло домой и рассказал его перепуганной жене сказку, которую они с Тентуччи сочинили, его сиятельство направился в храм Сан-Лоренцо и долго беседовал со своим духовником. Отец Джулио выслушал его рассказ с нескрываемым интересом и легко отпустил своему исповеднику грех лжи донне Доротее Тентуччи. Потом потянулся к толстому фолианту.
– Я нашёл тут кое-что в главе о нападении демонов. Аквинат задаётся вопросом: «Utrum daemon qui superatur ab aliquo, propter hoc ab impugnatione arceatur?», сиречь, «Действительно ли демон, побеждённый неким человеком, вследствие этого удерживается от дальнейшего нападения?»
– И что говорит по этому поводу святой Фома? – Джустиниани чувствовал себя усталым и сонным.
– Иные говорят, пишет он, что побеждённый демон не может в дальнейшем искушать никакого человека, но другие утверждают, что он может искушать других, но не того же самого человека. Поэтому и сказано у Луки: «И окончив все искушения, диавол отошёл от Него до времени» Почему? По божественному милосердию, ибо, как говорит Златоуст, дьявол искушает человека не столько, сколько желает, но сколько Бог допускает это. А Бог позволяет ему искушать в течение краткого времени, но запрещает ему делать это постоянно из-за нашей слабости. Другая причина – в лукавстве дьявола. Оттого св. Амвросий и говорит: «Дьявол боится упорствовать, ибо избегает частых поражений». А то, что дьявол иногда тем не менее возобновляет нападение на того, кто его победил, очевидно из сказанного в Писании у Матфея: «Возвращусь в дом мой, откуда я вышел…»
– Тентуччи говорит, рожа у него противная, – зевнул Джустиниани. – А мне явился, ничего так, на чахоточного ангела похож. Ну, явится снова, так явится. Да, в воскресение я венчаюсь. Дядюшка добился своего, – я позабочусь о его крестнице. Надеюсь, в преисподней он порадуется, что я исполнил его волю в точности. Господи, до чего же в сон-то клонит…
– Сын мой, в тебе, как я замечаю, появилось что-то легкомысленное.
– Ну, что ты, отче, я просто не выспался.
Джустиниани подлинно устал и валился с ног. Но едва подъехал к дому, увидел у входа экипаж. Винченцо показалось, что карета смутно знакома ему, подъехал ближе и с досады цокнул языком. Приехал Паоло ди Салиньяно, братец его бывшей наречённой. Джустиниани смертельно устал и не хотел никого видеть, но деваться было некуда.
Однако новость, которую он принёс, повергла Винченцо в трепет. Минувшим вечером Глория, как рассказал её муж, вернувшись чуть за полночь со званого ужина, вышла на балкон, несколько минут стояла у перил, потом неожиданно упала вниз. В нескольких шагах были горничная, которая пришла раздеть госпожу, и экономка, поднимавшаяся по соседней лестнице. Обе они видели, что произошло, но ни одна из женщин ничего объяснить не смогла: госпожу, казалось, перебросило через перила и с силой ударило об землю. Она не сама сделала это!
Последнее было сугубо важным: так как не было предсмертной записки и два свидетеля утверждали, что госпожа не покончила с собой, все было признано несчастным случаем и выдано разрешение на погребение.
Паоло завёз ему извещение о дне и часе похорон. Джустиниани молча взял карточку и кивнул. Он понял, что произошло: после гибели донны Массерано он боялся вынимать вольты из шкатулки, и кукла Глории в ночь встречи с Пинелло-Лючиани оставалась там. Когда он произнёс дьяволово заклятие, исчезли не только его враги, но и ларцы – и тот, в котором хранились вольты, и тот, куда Пинелло-Лючиани переложил их. Исчез и вольт Глории, и в ту же минуту несчастная пророчица с её бреднями о новом мессии оказалась повержена.
Но и это сообщение было не последним. Маркиз ди Чиньоло прислал ему записку с печальной новостью о смерти Умберто Убальдини. Он умер вскоре после полуночи, в бреду. Так как он, Джустиниани, явился невольной причиной ранения молодого человека, его не приглашали на похороны. Маркиз добавлял, что не могут найти друзей покойного – ни мессира Пинелло-Лючиани, ни Рафаэлло Рокальмуто, ни Альбино Нардолини, надо полагать, уехавших куда-то вместе.
«Надо полагать», кивнул Джустиниани и тяжело вздохнул. Череда нелепых смертей, кружившая около него дьявольской каруселью, нервировала и утомляла, но Винченцо понимал, что поставивший себя в зависимость от дьявола – обречён. Гибель подстерегала глупца, как неумолимая кошка – голодную мышь. Чему же удивляться? Дьявол не может любить и не любит тех, кто любит. В нём одна лишь глубочайшая нелюбовь, искрящаяся ненависть. Дьявол ненавидит и тех, кто ему служит. Падшие духи могут наделять своих служителей особой демонической силой, что позволяет им неутомимо работать на ниве греха. Но бесы в конце концов уничтожают и своих последователей. Это уловление живых душ, но – для их умерщвления.
Сам Джустиниани дал себе слово, что ни один адепт дьявола в его дом больше не войдёт, порога не переступит. С него хватит. В итоге Джустиниани потратил день недаром. Он выспался, потом сжёг в камине все книги из сундука Гвидо, отправив туда же купленные магические фолианты своего собрания. Жертвой гнева его сиятельства стал даже Корнелий Агриппа, его «De Occulta Philosophia» полетела в камин последней.
Ничего дьявольского в ней не было, просто под горячую руку подвернулась.
Джованна молча следила за аутодафе из-за дверной портьеры. Луиджи по секрету рассказал ей, в каком виде прибыли утром в дом мессир Джустиниани и мессир Тентуччи, потом её совсем уж ошеломило известие о гибели донны Монтекорато и Умберто Убальдини. Во всех этих таинственных происшествиях проступала какая-то несомненная связь, но, сколько ни гадала Джованна, понять её не смогла. А спустя четверть часа ей стало и вовсе не до того. Мессир Джустиниани, загасив огонь в камине и велев слугам выгрести пепел и вышвырнуть его из дома, посватался к ней. Трепеща и понимая, что мессир шутить не любит, и второй раз сглупить нельзя, девица твёрдо и поспешно ответила, что согласна.
Мессир Джустиниани кивнул, велел ей заказать подвенечное платье, пригласить на свадьбу подруг, после чего сообщил, что после венчания они уедут в свадебное путешествие – в Иерусалим. Джованна удивилась, но не возразила. Она уже понимала, что с будущим супругом спорить неразумно, да и не имела ничего против Иерусалима, ибо отродясь нигде, кроме Рима, не была.
За день до венчания Джустиниани снова приехал в Сан-Лоренцо, прослушал мессу, причастился, потом пошёл к выходу, но у правого притвора храма остановился. Здесь стояла небольшая статуя Христа. Спаситель протягивал руки своим чадам. «Придите ко Мне, все труждающиеся и обременённые…»
Винченцо подошёл ближе. Он чувствовал себя свободным. Всё было ему по силам. Был ли он подлинно обременён, чтобы досаждать Господу? Борьба с дьяволом принесла ему друга и любовь. Но должен ли он и дальше видеть души и тела насквозь и выигрывать в покер? Он опустился на колени. «Господи, бесы гадаринские спрашивали у тебя позволения войти в свиней, и бесноватых исцелял ты, исцели же меня, и да сгорит нечисть во мне и расточатся враги в Истине твоей. А ведь ты, мой небесный Отец, мой единственный родственник. Возьми этот обременяющий меня дар. Избави мя! Но не моя, но твоя воля да будет…»
Он схватился двумя руками за протянутую руку Христа и приник к ней губами.
Винченцо не знал воли Господней о себе и покорился бы любому решению, но уже вечером перестал замечать свечение на пояснице Луиджи, души людские закрылись для него, из карточной колоды выпадали червовые девятки и трефовые короли.
Из всей нечисти дядюшки на вилле Джустиниани остался только кот Спазакамино, его фамильяр, но от Трубочиста его сиятельство и не подумал избавляться. Кот и вправду оказался колдуном-предсказателем: когда ложится брюхом вверх, растягиваясь посреди комнаты на полу, – это было к теплу, когда спал, свернувшись клубком и пряча нос в мех или накрывая его лапкой, – тем предсказывал мороз, а к дождю – неизменно грел на солнышке пушистый хвост. Как же от такого про пророка избавиться-то?
notes
Примечания
1
«Желания боги услышали гибельные» Ювенал «Сатиры» X, III. Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского.
2
Так проходит Слава земная (лат.).
3
Святая простота (лат.) – выражение, приписываемое Яну Гусу. Приговорённый католическим Констанцским собором к сожжению как еретик, он будто бы произнёс эти слова на костре, когда увидел, что какая-то старушка (по другой версии – крестьянка) в простодушном религиозном усердии бросила в огонь костра принесённый ею хворост. Впрочем, биографы Гуса, основываясь на сообщениях очевидцев его смерти, отрицают факт произнесения им этой фразы.