355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Азарова » Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски » Текст книги (страница 2)
Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:33

Текст книги "Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски"


Автор книги: Ольга Азарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

2.2. Ответ на письмо-предложение

Ответ на письмо с предложением о сотрудничестве может быть положительным, отрицательным или нейтральным, если получатель не вполне уверен в результате предполагаемого сотрудничества, однако хотел бы выяснить некоторые вопросы, которые помогут ему принять окончательное решение.

Позитивный ответ на письмо с предложением о сотрудничестве

Если Вы пишете положительный или нейтральный ответ на письмо– предложение, план письма должен быть таким.

План письма

1. Поблагодарите за письмо-предложение, указав продукты, товары, услуги и пр., которые были предложены Вашему вниманию.

Thank you for your letter of May 19 in which you

Спасибо (Благодарю Вас) за письмо от 19 мая, в котором Вы

Thank you for sending us your «Smart Styler» for evaluation.

Спасибо за отправку нам прибора «Smart Styler» для испытаний и оценки.

2. Сообщить о положительных результатах экспертизы предложенных товаров, проведенной в Вашей компании.

I am very glad to inform you about the positive referee report concerning.

Я очень рад сообщить Вам о положительном отзыве экспертов на

The appropriate specialists within our company positively reported about

Эксперты нашей компании в области дали положительную оценку

3. Перечислите вопросы, которые Вы считаете важными для заключения контракта.

We would like to ask you to answer the following questions regarding

Мы бы хотели попросить Вас ответить на следующие вопросы, касающиеся

To make a final decision we would like to clarify the following questions:

Чтобы принять окончательное решение, мы бы хотели прояснить следующие вопросы.

4. Предложите встречу с Вашим потенциальным партнером для обсуждения деталей контракта.

I would be very pleased to meet you at my office at your earliest convenience to discuss some importance issues concerning your product.

Я был бы очень рад принять Вас в моем офисе в удобное для Вас время как можно раньше, чтобы обсудить некоторые важные детали Вашего продукта.

Would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office?

Не могли бы Вы найти время на следующей неделе для нашей встречи в моем офисе?

5. Выражаете надежду на будущее взаимовыгодное сотрудничество. Заканчиваете письмо стандартной фразой.

We look forward to hearing from you.

Надеемся на Ваш скорый ответ.

We would be grateful for an early reply.

Надеемся на Ваш скорый ответ.

Hope to hearing from you very soon!

Надеемся на Ваш скорый ответ.

6. Ваши подпись, имя, должность.

Золотое правило:

Постарайтесь ответить по возможности срочно на заманчивое предложение о сотрудничестве. Если предложение чего-нибудь стоит, его автор наверняка послал предложения также Вашим конкурентам.

Пример 1.

Положительный ответ российской компании на предложенный продукт зарубежной фирмы, запрос дополнительной информации.

Dear Mr. Bean

Thank you for giving MOLOKO & MASLO Ltd. the opportunity to review your product «Lacto Milk for Babies».

The appropriate people within our organization have thoroughly reviewed your product and feel there may be an opportunity for «Lacto Milk for Babies» within our Baby Food division.

We will, however, need further information regarding the specifics of your product, marketing ideas, etc., before a final decision can be made.

In order to discuss these and other issues, would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office? I will call you tomorrow to see what would be an appropriate time for us to get together.

Thank you for considering MOLOKO&MASLO Ltd.e as means of marketing «Lacto Milk for Babies». I look forward to meeting with you soon.

Sincerely yours,

Подпись
S. Korovina
Senior Marketing Manager

Пример 2. Нейтральная оценка полученного российской фирмой зарубежного продукта, запрос дополнительной информации.

Dear Mrs Nixon

Thank you for giving the Russian branch of Intelligent Devices Ltd. the opportunity to review «Smart Styler» as a possible edition to our Home devices line.

The appropriate individuals within our organization have had chance to thoroughly review and test your product. At this time, however, we cannot consider «Smart Styler» further until we receive the following information:

Перечислить вопросы в порядке важности.

Again, thank you for considering Intelligent Devices Russia Ltd., as a means of marketing «Smart Styler». We look forward to receiving answers to the above mentioned issues, and will get back to you after this information has been reviewed.

Best regards,

Подпись
A. Karenina
Marketing Manager

Пример 3. Нейтральная оценка полученного российской компанией продукта зарубежной фирмы, запрос дополнительной информации.

Dear Mrs Kissinger

Thank you very much for your letter of July 2 and your interesting offer concerning «Smart Styler». There are, however, a few points that would have to be cleared up before we can place a firm order.

1. We shall be moving to larger premises early next year and would need your assurance that the «Smart Styler» can be delivered by then.

2. We would like to talk about a service and maintenance package. You mentioned that you cooperate with a company here in Boston. Will they be responsible for this?

Mr. Andreev, the Head of our Purchasing Department, will be in New York on September 1. If it is convenient to you, he would like very much to talk to you. Could I ask you, please, to arrange for him accommodation in New York on September 1-2?

Sincerely yours,

N. Borodina
Senior Manager
VIP Hair Styling Salon, Ltd.

Отрицательный ответ на предложение продуктов, услуг компании.

Если по каким-то причинам Вам приходится писать отрицательный ответ по поводу предложенных товаров, пожалуйста, примите во внимание, что эта же компания может в будущем предложить что-то более интересное. Поэтому Ваше письмо должно быть дипломатичным и выражать надежду на будущее сотрудничество.

План письма

1. Поблагодарите Вашего корреспондента за присланный продукт.

2. Выразите сожаление, что в настоящий момент Вы не можете развернуть сотрудничество. Укажите, по каким причинам.

3. Выразите готовность рассмотреть и оценить другой продукт этой же компании.

4. Стандартное окончание письма.

5. Подпись. Ваше имя и должность.

Пример 4. Отрицательный ответ на предложенный продукт.

Dear Mrs Nixon

Thank you for submitting your product «Smart Styler» for evaluation.

At this time, however, we decided not to add the product mentioned above to our current line. It either conflicts with other products in its category or did not significantly differentiate from competing products.

If you have other products that you would like to submit for evaluation, please, give me a call and I will send you a submission kit to you.

Sincerely yours,

Подпись
V. Semenova
Marketing Manager

Упражнение 2. Отрицательный ответ на предложение о сотрудничестве.

Dear Mrs Pfeiffer

a. We have compared your offer carefully with that of our regular supplier and are very sorry to inform you that this quotation is more favorable for our company.

b. We are returning your patterns under separate cover.

c. We are therefore not able to place an order with you.

d. Thank you very much for your offer dated September 7 and the enclosed patterns.

Yours sincerely,

P. Nikitin

Правильный ответ: d,a,c,b.

Ниже приведен восстановленный текст письма.

Пример 5. Отрицательный ответ на предложение о сотрудничестве.

Dear Mrs Pfeiffer

Thank you very much for your offer dated September 7 and the enclosed patterns.

We have compared your offer carefully with that of our regular supplier and are very sorry to inform you that this quotation is more favorable for our company. We are therefore not able to place an order with you.

We are returning your patterns under separate cover.

Yours sincerely,

P. Nikitin
2.3. Запрос, требование

Цель таких писем – получить информацию, помощь etc, т.е. некое желательное для Вас действие со стороны Вашего адресата.

План письма

1. Дайте ссылку на источник, из которого Вы получили информацию о компании.

I am writing to enquire about the reduced flights to Zambia which you advertised in yesterday’s «Morning Post».

Я пишу Вам по поводу дешевых рейсов в Замбию, реклама которых была во вчерашней «Morning Post».

You were recommended to us by Dr. Mary Stuart from Washington DC. With reference to our phone call of yesterday, we would like more detailed information about your service.

Вас рекомендовала Mary Stuart из Washington DC. Согласно нашему вчерашнему телефонному разговору мы бы хотели получить больше информации об услугах, предлагаемых Вашей компанией.

2. Представьте коротко себя, свою фирму.

Our company is a subsidiary of Mini World Trade Organization and we specialize in …

Наша компания является филиалом Mini World Trade Organization, и мы специализируемся на…. (в области….).

We are one of the main producers of industrial chemicals in Russia, and we are interested in…

Мы являемся одним из ведущих производителей промышленных химикалиев в России и заинтересованы в...

Our company, which is affiliate to the National Credit Holding, is mainly concerned with…

Наша компания, которая входит в состав холдинга National Credit, главным образом занята в...

3. Объясните, почему Вы пишете это письмо, выразите Ваш интерес.

I am interested in taking a course in English for academic purposes.

Я бы хотел взять курс английского языка для академических целей…

We would like to know more about the physics laboratory equipment you advertised in the last issue of Physics Today.

Мы бы хотели узнать больше об оборудовании для физической лаборатории, объявление о котором Вы сделали в последнем выпуске Physics Today.

We are planning the reorganization of our e-business and would like some information about…

Мы планируем реорганизацию нашего электронного бизнеса и хотели бы получить больше информации о ……

4. Объясните, что бы Вы хотели получить от адресата.

I would be grateful for detailed information about this trip. Would it be possible to fly via Peking? Does a Russian citizen need a visa?

Я был бы благодарен за подробную информацию об этом путешествии. Можно ли лететь через Пекин? Нужна ли виза российским гражданам?

Could you therefore send us your prospectus and details of the computer requirements?

Не могли бы Вы прислать нам Ваши проспекты и перечень требований, предъявляемых к компьютеру?

5. Закончите письмо стандартной фразой.

We look forward to hearing from you.

Надеемся на Ваш скорый ответ.

We would be grateful for an early reply.

Надеемся на Ваш скорый ответ.

Thank you for your attention. We hope to hear from you in the near future.

Благодарим Вас за Ваше внимание. Надеемся на Ваш скорый ответ.

We would like to point out that delivery before August 1 is essential and hope that you can offer us this guarantee.

Мы бы хотели подчеркнуть, что для нас чрезвычайно важна доставка до 1 августа, и надеемся, что Вы непременно можете выполнить это условие.

Thanking in advance for your help.

Заранее благодарим за Вашу помощь.

6. Подпись, имя и должность автора письма.

Пример 1. Запрос информации о мобильных телефонах для розничной продажи в Москве.

Dear Sir/Madam

We are writing in answer to your advertisement for the Noriksson-2000 mobile phones in the May edition of Telecommunication Equipment.

As one of the largest wireless phones companies in Russia, we are interested in retailing of this model.

Could you please send us your latest catalogue and price list, including details of quantity discounts, service available, together with your Noriksson promotion video film?

We look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Подпись
M. Ermolova.
Managing Director

Пример 2. Запрос в гостиницу для проведения конференции.

Dear Sir or dear Madam,

We are the Organization Committee of the «Anti-Macrosoft Monopoly Conference». The Conference should be held in the first half of July, 2004, and will last four days.

We are expecting approximately 350 people to attend the Conference.

We would be grateful if you would answer the following questions:

• could you provide three smaller conference halls to run parallel sessions?

• could you organize a conference banquet and a welcome cocktail?

• is there are a shuttle bus service between the hotel and Reading railway station?

• should we book separately for the lunches, coffee breaks and dinners?

• what facilities could our participant use?

Please send us your booklets, price list and let us know the kind of discounts you can offer.

Look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Prof. K.Matroskin,
Conference Committee
Chairperson

Пример 3. Запрос о программе по студенческому обмену.

Dear Sir

Please could you send me your AMB tutorial program with details of your student exchange scheme?

Yours faithfully,

Пример 4. Запрос о количестве студентов, записавшихся на курс.

Dear Prof. Mouse

Please could you let us know how many of your students will be attending your introductory course in May 2004?

Sincerely,

Пример 5. Запрос информации о косметическом продукте, рекламируемом в женском журнале.

Dear Sirs

Please could you send us details of your «Double Skin Care» which were advertised in the June edition of «Lady’s Dream» magazine?

We are particularly interested in the retailer’s discount and delivery conditions.

Faithfully yours,

Пример 6.

Запрос о стоимости гостиницы и подтверждении резервации места.

Dear Sirs

Please reserve single room with bath for Mrs Ann Smith for April 1-4. Mrs Smith, Managing Director of the Candia Ltd., will arrive at the hotel at approximately 5 p.m. on April 1.

While in Boston, Mrs Smith will meet with six partners of the Candia Ltd. She would like to reserve the use of a small conference room for the morning of April 2 from 8.30 a.m. till 5 p.m.

Please let us know the rates for both Mrs Smith accommodation and the conference room and confirm this reservation.

Truly yours,

Пример 7. Запрос на завод по производству компакт-дисков.

Dear Mr Simon

With reference to our telephone conversation of today, we would like more detailed information about your service.

Our join venture LEXIS.RU Ltd. – Smart Soft Inc. specializes in educational software development.

Since our business is expanding in Europe, we are interested in long term contacts with European CD’s manufacturers.

We would therefore appreciate if you could send us price list for the following order:

1. Two software products CD, each title 1’000 copies, 2’000 copies totally,

2. Digi-box packaging (full color), 215mm x 150mm x 15mm

3. Three colors images on each CD,

4. Registration card ( black and white image, size of digi– box),

5. Booklet (full colors, 4 sheets, size of digi– box),

6. Shipment to Moscow and London.

We have prepared the computer (CorelDraw 6.0-8.0) design of all items mentioned above. We would be grateful if you could indicate your e-mail address to send it to you immediately. Or please let us know how to transfer it to you.

We would be also grateful if you would send us information about service you can provide and exact requirement for each item listed above as well as time required to fulfill this order.

In the mean time we are kindly inviting you to visit our Internet home pages to learn about our companies and its product lines.

Looking forward to hearing from you soon,

Sincerely yours,

Подпись
Arina Rodionova
Managing Director

Запрос информации по присланному продукту

Если Вы получили информацию по продуктам и услугам из любых других источников – объявления в газете, журнале, по телевидению, в Интернете, и т.д., то в таком случае дополнительную информацию можно запросить в следующем письме.

Пример 8. Запрос информации после рекламы продукта в газете.

Dear Mrs Nixon

I learned about your product through advertisement in New York Post. I found your products fascinating, and am writing to you to obtain answers to a few questions I have regarding «Smart Styler».

Перечень вопросов.

For your convenience, please feel free to jot your answers to my questions on this letter and return it to me in the enclosed stamped, self addressed envelope. Please also send me any brochures available on the «Smart Styler» and other related products which you merchandise.

Thank you in advance for your prompt reply.

Very truly yours,

Подпись
M. Petrov
2.4. Ответ на запрос, требование

Ответ на запрос или требование обычно пишутся по такому плану.

План письма

1. Дайте ссылку на письмо с запросом.

Thank you for your inquiry of May 22, 2004 regarding our new course of Business English.

Спасибо за Ваш запрос от 22 мая о нашем новом курсе Business English.

I am writing in reply to your letter of May 22 in which you asked if we would….

В ответ на Ваше письмо от 22 мая, в котором Вы спрашиваете о возможности….

2. Укажите Ваши действия, которые были предприняты по просьбе автора письма.

We have pleasure in enclosing our current price list quoting CIF (cost, insurance, fracht) Moscow…

Мы рады представить в Приложении наш актуальный прайс-лист CIF СИФ (стоимость, страховка, фрахт) Москва.

We are pleased to enclose our current catalogue.

Мы с удовольствием прилагаем наш последний каталог.

In answer to your queries regarding accommodation, we can certainly book a room for you in a local medium-priced hotel.

В ответ на Ваш запрос о размещении мы, конечно же, можем забронировать для Вас комнату в местном отеле среднего класса.

I regret to say that we no longer produce the model you refer to, since we find there is insufficient demand for it. I am very sorry we cannot be of help to you.

К сожалению, я должен сказать, что мы больше не производим модель, о которой Вы спрашиваете, поскольку она не пользовалась спросом. Мне очень жаль, что я не смог быть полезным для Вас (не смог Вам ничем помочь).

Attached you will find our catalogues with current price list for retailers.

Мы прилагаем каталоги и наш актуальный прайс-лист для розничной торговли.

3. Обратите внимание адресата на особо важную для него информацию.

May we draw your attention to pp.14-17 in our cataloque where we think you might find material suitable to your field?

Разрешите обратить Ваше внимание на стр. 14-17 нашего каталога, где, как мы думаем, Вы можете найти подходящие для Вас сведения.

As regards educational software, we would be able to supply all of the items that you mentioned.

Что касается образовательных программ, то мы могли бы поставить Вам все, о чем Вы упоминали.

We would like to point out that fees include lunch and snacks in our canteen.

Мы бы хотели подчеркнуть, что в стоимость включены ланч и лёгкие закуски в нашем кафетерии.

All other expenses, however, would have to be covered by the participants.

Все остальные расходы, однако, должны быть покрыты участниками (конференции и пр.).

For most items, the following discounts would apply:

more than 100 of one single item: 5%

300 of one single item: 9%

We would certainly be happy to supply you with any products you require.

Для большинства наименований могли быть предложены следующие скидки:

Более 100 штук одного наименования – 5%

200 – 300 штук одного наименования – 9%

Мы, безусловно, обеспечим поставку любого продукта, который Вы закажете.

All our products can be delivered at the shortest possible time.

Вся наша продукция может быть доставлена в кратчайшие сроки.

4. Укажите дополнительную возможность, которая поможет адресату сделать выбор в пользу предлагаемого Вами продукта, услуги и пр.

We would like to suggest that you come and see us to discuss in detail on your next visit to Moscow.

Мы приглашаем Вас посетить нашу фирму в Ваш следующий визит в Москву, чтобы познакомиться с компанией и обсудить все детали.

I would of course be happy to pay you a visit to discuss further details.

Разумеется, я буду рад навестить Вас, чтобы обсудить дальнейшие вопросы.

We suggest you to contact Mr. Egorov and Mrs. Petrova, who both completed the program three and four years ago respectively, and would be able to give you a clear picture of what is required.

Мы предлагаем, чтобы Вы познакомились с г-ном Егоровым и г-жой Петровой, которые окончили Школу соответственно 3 и 4 года назад и могли бы снабдить Вас необходимой информацией.

5. Сообщите о Вашей готовности дать дополнительную информацию по продукту.

Please do not hesitate to contact us to arrange for a suitable time and date for a demonstration.

Пожалуйста, сообщите нам удобное для Вас время для проведения демонстрации.

Should you have any further questions, please do not hesitate to get in touch with us.

Если у Вас появятся любые вопросы, пожалуйста, обратитесь к нам за разъяснением.

We would be happy to supply you with any further information you require.

Мы будем рады снабдить Вас дополнительной информацией, которая может Вам потребоваться.

6. Заключительная фраза. Может быть продолжением предыдущего абзаца.

If there is any further information you require, please get in touch with us.

Если Вам потребуется любая дополнительная информация, пожалуйста, сообщите нам.

I am sorry to disappoint you in this matter, and hope that we may be of more help in the future.

Мне очень жаль, что я не смог Вам помочь, однако надеюсь, что смогу быть более полезным в будущем.

7. Ваши подпись, имя, должность.

Пример 1.

Ответ на запрос информации по мобильным телефонам с указанием скидок.

Dear Mrs Ermolova

Thank you for your letter of April 23, 2004, in which you enquired about our Noriksson-2000 mobile phone.

We enclose our latest catalogue and price list and we are sending the promotional video you asked about under separate cover. We can quote you a discount of 7% for orders over a 100 units, increasing to 12% on orders over 200 units.

Our promotional video provides an informative introduction to the Noriksson.

Moreover, we would like to offer you that one of our representatives visits you to demonstrate the exceptional quality of our products.

Therefore, please do not hesitate to contact us to arrange a convenient data and time for a demonstration.

With hope for future cooperation.

Sincerely yours,

Arina Rodionova
Product Manager

Пример 2.

Ответ на запрос информации по розничной продаже автомобилей Лада.

Dear Mr Scott

Thank you for your letter of May 17 inquiring about our Lada-Jeeps cars.

We have pleasured in enclosing our latest catalogue, brochures and current price list.

Please note that the prices quoted do not cover insurance and delivery.

The Lada – Jeep cars that we are sending out have a special modifications, carried out by ourselves, which be of particular interest to you. May we draw your attention to pp.14-17 in our cataloque where we think you might find material suitable to your field?

If there is any further information you require, please get in touch with us.

We look forward to hearing from you,

Sincerely yours,

Подпись
M. Nikolaev
Head of Retail Department

Упражнение 4.

Ответ на запрос информации по розничной продаже русских сувениров.

В письме-ответе на запрос перепутан порядок предложений. Составьте правильную формулу письма. Проверьте ответ и сравните с правильным письмом.

Dear Mrs Knowing

a. Once again, thank you for your interest in our company. Please do not hesitate to contact us if you require further information.

b. We produce our jewellery using the highest quality materials and natural stones and wood. It is all life long fully guaranteed.

c. We are not in a position to allow credit terms, as our profit margins are small due to our highly competitive prices. We are however prepared to allow a discount of three percent for payment within two weeks.

d. Many thank for your letter of April 21 inquiring about our range of Russian souvenirs. I am enclosing a cataloque together with a price-list.

Sincerely yours,

Vera Pontieva
Sales Manager
Matrioshka Ltd.

Правильный ответ: d, b, c, a.

Ниже приведен восстановленный текст письма.

Пример 3. Ответ на запрос информации по розничной продаже русских сувениров.

Many thank for your letter of April 21 inquiring about our range of Russian souvenirs. I am enclosing a cataloque together with our current price-list.

We produce our jewellery using the highest quality materials and natural stonesand wood. It is all life long fully guaranteed.

We are not in a position to allow credit terms, as our profit margins are small due to our highly competitive prices. We are however prepared to allow a discount of three percent for payment within two weeks.

Once again, thank you for your interest in our company. Please do not hesitate to contact us if you require further information.

Sincerely yours,

Vera Pontieva
Sales Manager
Matrioshka Ltd

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю