Текст книги "Очаровательна, но упряма"
Автор книги: Олег Суворов
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Кстати, самой Алине этот роман понравился, а однажды она порадовала меня таким звонком:
– Представляешь, еду сейчас на работу, выхожу из метро и вдруг слышу, как один из продавцов, держа в руках твою книжку, говорит приятелю: «Замечательный боевик, надо будет еще заказать»!
Я упоминаю об этом не потому, что люблю похвастаться, а лишь для того, чтобы отметить – были времена, когда ее вполне искренне радовали мои успехи!
На смену трагедии постепенно приходил скепсис – поскольку в наших отношениях по-прежнему ничего не менялось, я наливался желчью, и в итоге на свет рождались следующие эпизоды:
«…У него не было друзей, любовницы или жены, поэтому после смерти родителей он остался совсем один. Жил Балашов в коммунальной квартире, где его единственной соседкой была семидесятилетняя старая дева, чья история жизни однажды послужила ему сюжетом для очередного рассказа. Алина Владимировна Дымова когда-то считала себя умной и красивой девушкой. Насчет ума Балашов очень сомневался, хотя во избежание скандала предпочитал держать свои сомнения при себе, но на фотографиях той далекой поры его соседка действительно выглядела весьма привлекательной молодой особой. Был у нее тогда и ухажер, с которым она познакомилась в возрасте двадцати лет и который был старше ее лет на пятнадцать. Несмотря на все старания, Балашову так и не удалось толком выяснить, чем же ее не устраивал этот поклонник? То ли она надеялась найти кого-то получше, то ли не любила, а может быть, просто не замечала и не ценила стремительно уходящего времени… Их странный роман тянулся почти пятнадцать лет, в течение которых он успел жениться, развестись и снова жениться, а Алина Владимировна неожиданно осознала себя старой девой, которой уже никто, кроме местных алкашей, не интересуется…
После этого у нее резко испортился характер, и оставшаяся жизнь потекла в злобном брюзжании и мелочных придирках к окружающим, будь то сосед по квартире или случайный попутчик в транспорте. Но, в результате событий последних лет, Алина Владимировна неожиданно воспрянула духом и, словно бы обретя вторую молодость, влюбилась в лидера «Трудовой России» Виктора Анпилова. Теперь она регулярно ходила на свидания со своим возлюбленным – то есть на всевозможные краснознаменные митинги, а также коллекционировала его статьи и портреты, называя его не иначе как «Витенькой». Ее отношения к Анпилову чем-то напоминали любовь монахини к «сладчайшему Иисусу».
Балашов, избавленный этой неожиданной старушечьей любовью от постоянных скандалов, вздохнул с облегчением…»
Естественно, что под тем самым поклонником, с которым у нее был пятнадцатилетний роман, я имел в виду себя. В то время нашей истории не исполнилось и пяти лет, так что, как видите, я предсказывал с запасом.
В еще одном романе – кстати говоря, комическом боевике – я представил, что наши отношения протянутся двадцать лет, превратив ее в старую деву, а меня – в опустившегося алкоголика. По-моему, именно эта трагикомическая история оказалась самой сильной сюжетной линией данного произведения.
– Накаркаешь! – узнав об этом, сказал мне один приятель.
– Эх, если бы я умел каркать, то мы бы уже давно были женаты! – только и вздохнул я, вспомнив события, описанные в романе «Лекарство против спида».
В вышеупомянутом комическом боевике Алине и мне посвящены две главы. В первой, носящей название «О том, как старый холостяк превратился в старого алкоголика», дана «история моего падения»:
«…Оказывается, четверть века назад дядя Сережа был блестящим молодым человеком – закончил институт иностранных языков и устроился работать переводчиком в Госкомитет по телевидению и радиовещанию. Работы было много и оплачивалась она по тем меркам очень прилично, но не это погубило дядю Сережу. Когда ему исполнилось тридцать и пришла пора подумать о женитьбе, он познакомился с одной юной и стройной особой, которая была моложе его более чем на десять лет. Избалованный легкими успехами, дядя Сережа никак не представлял того, что ждало его впереди. Первые месяцы ухаживания не принесли ни малейшего успеха, хотя сам он влюблялся все сильнее и сильнее. Разъяренный неудачей и забыв обо всем, дядя Сережа приступил к длительной и основательной осаде – терпел от своей юной возлюбленной любые выходки и отвечал на них лишь нежными признаниями и всевозможными подарками. За этим занятием прошел год, потом другой, потом третий.
Жизнь продолжалась, и до поры до времени несчастная любовь не мешала карьере – дядя Сережа стал одним из лучших переводчиков Москвы, и выгодных деловых предложений у него было хоть отбавляй. Однако он уже не мог ни нормально работать, ни просто радоваться жизни. С упорством, достойным лучшего применения, дядя Сережа продолжал атаковать свою непреклонную возлюбленную. Мечтой всей его жизни – мечтой романтичной, пикантной, но недостижимой – стало желание свозить ее в Венецию и вдвоем прогуляться вечерком по площади Сан-Марко. А потом ужин в уютном морском ресторанчике, номер на двоих с видом на канал и лунная ночь… Это была бы их первая брачная ночь – и она непременно стала бы самой прекрасной ночью в их жизни! Они пили бы легкое итальянское вино и с нежным и целомудренным упоением занимались любовью.
Но увы! То, что могло бы составить счастье любой другой женщины, упорно отвергалось странной, хотя и прекрасной возлюбленной дяди Сережи, который никак не желал смириться с тем, что его венецианская мечта так и останется неосуществленной. У него складывалось впечатление, что эта самодовольная девственница не может даже себе вообразить, что какой-то мужчина посмеет забраться в ее постель, чтобы совершать там с ней непристойные, по ее представлениям, действия. Строгое воспитание, самовлюбленность и детская неприязнь к отцу, переросшая в неприятие мужчин вообще – это, знаете ли, страшные вещи…
Двадцать лет! Именно столько времени дядя Сережа верно, преданно и безнадежно ухаживал за своей возлюбленной, которая постепенно старела, дурнела и превращалась в стервозную старую деву. Естественно, что любовного напряжения, которое возникает от постоянных встреч с любимой и желанной, но абсолютно недоступной женщиной, не способна выдержать мужская психика. Сначала дядя Сережа выпивал лишь после свиданий – «чтобы снять нервное напряжение», но потом начал пить, едва вспомнив о своей жестокой и непреклонной возлюбленной. А поскольку думал он о ней каждый день, его падение стремительно ускорялось.
Сначала, за постоянные прогулы, его уволили с работы, затем перестали приглашать для синхронного перевода на просмотры, презентации и деловые встречи – он или приходил уже пьяным, или напивался в процессе работы. Денег становилось все меньше, а неприятностей все больше. Одно время выручали старые друзья из издательств, периодически подбрасывая переводы, однако, после того как пишущая машинка сломалась, а на новую денег не было, дядя Сережа опустился окончательно. Теперь он уже не стеснялся приходить к проходной телефонного узла, где все это время работала его возлюбленная – а она была инженером-экономистом – и клянчить у нее деньги на выпивку!
В сущности, она тоже была несчастной женщиной, ведь старые девы не могут быть счастливы…»
+В следующей главе наступает развязка – дело в том, что в самом начале романа дядя Сережа находит гранатомет, брошенный «крутыми» в результате неудавшегося покушения, – и вот теперь этот гранатомет должен выстрелить…
«… Два раза – и он это видел собственными глазами – его непреклонную возлюбленную отвозил домой на своей новенькой тачке какой-то старый, но очень упитанный и холеный начальник с телефонной станции. Мысль о том, что «этот жирный гад» может за какой-нибудь месяц, а то и неделю добиться того, чего он сам не смог получить и за двадцать с лишним лет, приводила дядю Сережу в неистовство. Ревность ли это была или зависть – трудно сказать, поскольку в любовных отношениях эти чувства зачастую путаются.
Подкараулив свою даму в тот день, когда она возвращалась домой одна, дядя Сережа потребовал от нее «немедленно прекратить этот разврат» и послать своего начальника как можно дальше. Естественно ответ женщины звучал так:
«Не тебе, старому алконавту, который за двадцать лет надоел мне хуже горькой редьки, указывать, как мне жить и с кем встречаться!»
И тогда отчаявшийся дядя Сережа вдруг вспомнил о спрятанном гранатомете и решил ступить на тропу войны. Сначала он задумал было разнести вдребезги новенькую машину начальника, но потом понял, что этим проблему не решишь – тот просто купит себе новую, а его посадят далеко и надолго. Другой выход напрашивался сам собой. Предварительно набравшись «для храбрости», дядя Сережа взял в руки гранатомет и сел в засаду…
Алина Владимировна Дымова шла домой после работы, когда из густых кустов, окружавших пешеходную дорожку, ведущую к автобусной остановке, вылез ее старый поклонник с продолговатым предметом в руках. Алина Владимировна не удивилась и не испугалась, а разозлилась.
– Ну, что тебе еще надо? – раздраженно спросила она. – Опять пришел клянчить на выпивку?
– Нет, – едва держась на ногах от распиравших его чувств, покачал головой дядя Сережа. – Я пришел разобраться с тобой окончательно!
– С помощью дубины? – презрительно поинтересовалась женщина.
– Это не дубина, это гранатомет… Молись, Алина, ибо сегодня ты уже будешь в Царствие Небесном!
– Пошел вон, дурак!
– И предстанешь ты перед Отцом нашим, иже еси на небеси…
– Совсем спятил?
– И спросит тебя Отче наш: «Как прошла ты жизненный путь, мною тебе отмеренный?»; и заплачут горькими слезами архангелы о нашей с тобой погубленной жизни…
– Тебя уже пора в психушку сдавать!
– И восскорбит душа твоя о неизбывной глупости твоего тела!
– Да заткнись ты!
Презрительно нахмурившись, женщина обошла дядю Сережу и двинулась дальше.
– Стой, Алина! Последний раз тебя умоляю… – дядя Сережа осекся на полуслове, смотря в спину уходившей возлюбленной. Видя, что она и не думает останавливаться, он начал действовать как сомнамбула – медленно вскинул гранатомет к плечу и, ничего не видя сквозь застилавшие глаза слезы, нажал спусковой крючок…
Разумеется, никакого выстрела не последовало, зато через мгновение сам стрелок уже лежал на асфальте с заломленными назад руками.
– Отлично сработано, старшина! – выскочив из кустов, похвалил своего подчиненного лейтенант Любомудров.
Полчаса назад в отделение милиции поступил сигнал от бдительной пенсионерки Березкиной, которая сообщила о том, «что по двору бродит в дымину пьяный местный бомж Сережа с какой-то странной штукой в руках». На этот раз доблестные стражи порядка вовремя отреагировали на сообщение внештатной осведомительницы.
– Э, дядя, да гранатомет-то дефектный и выстрелить бы не смог ни в каком случае! – осмотрев оружие, авторитетно изрек старшина. – Тут нажимай не нажимай, все равно ни хрена не вый… – договорить он не успел, поскольку в процессе беседы небрежно нажал на спусковой крючок.
Вот тут-то и грянул выстрел, а вслед за ним и мощный взрыв! Граната ушла в кусты, пронеслась сто метров и вонзилась в мощный дуб, росший посреди двора. Дуб устоял, но ураганной волной осколков с ближайших кустов были срезаны ветки, и, что самое главное, у двоих местных бомжей, приготовившихся вкусить дешевой водки, вдребезги разнесло и бутылку, и стаканы.
– А-а… вашу мать! – раздался дружный вопль чудом не задетых осколками алконавтов, вздымавших жилистые руки к безжалостному небу. – Ну чьи это, чтобы вас всех, штучки?
Алина Владимировна подходила к остановке, когда услышала отдаленный взрыв. Она вздрогнула, нахмурилась, но не стала возвращаться и поспешила к подъехавшему автобусу.
А старшина и лейтенант уже волокли дядю Сережу в «воронок», причем на все вопросы испуганных взрывом местных жителей оба милиционера отвечали одинаково:
– Террориста поймали! Готовился взорвать телефонную станцию…
Вечером того же дня лейтенант Любомудров с большим удовольствием составлял протокол задержания «террориста», подыскивая наиболее подходящие формулировки с помощью верного напарника – старшины Дубова.
– Под какой бы графой это пустить? – советовался он. – Как арест наемного киллера или как пресечение теракта, в результате которого весь район мог бы остаться без телефонной связи?
– А давай и так, и так, – благодушно советовал старшина, – и, самое главное, добавь, что при задержании преступник успел произвести выстрел из гранатомета, который, по счастью, обошелся без человеческих жертв…
– После такого случая, нас, пожалуй, в звании повысят, а то и премию дадут? – мечтал лейтенант.
– Да это уж как пить дать, – поддакивал Дубов. – И в приказе по РОВД отметят!
А в это время основательно избитый дядя Сережа сидел в одиночной камере, и по его морщинистому лицу медленно, но неостановимо текли слезы. И вспоминал он то юную и стройную девушку в джинсах, с веселым лицом и развевающимися по ветру волосами, то себя – молодого и жизнерадостного, бегущего навстречу ей с огромным букетом роз… Они так никогда и не побывали в Венеции!»
Естественно, что это далеко не все. Как видите, в моих романах с Алиной происходило множество самых разнообразных событий, и лишь одного я никогда не описывал, прекрасно сознавая, что вынести это мне будет не под силу – того, что она влюбится и изменит мне с другим!
6
1995 год оказался для меня на редкость удачным. В этом году в одном крупном московском издательстве должны были выйти сразу четыре моих книги, причем роман о нашей воображаемой свадьбе с Алиной – «Лекарство против спида» – сразу двойным изданием – в мягкой и твердой обложке. Одних только авансов мне хватило на то, чтобы наконец-то осуществить свою давнюю мечту – съездить за границу, а именно – в Италию. Готовясь к этому, я два года самостоятельно учил итальянский язык и достиг таких успехов, что решился на довольно смелый шаг – нашел турагентство, которое должно было сделать всего две вещи: доставить меня в страну, а также заказать и оплатить гостиницы в Риме и Венеции. Неделю – а именно столько должна была продолжаться моя поездка – я собирался путешествовать по Италии в одиночку, отдыхая от России и русского языка.
Разумеется, перед тем как идти в ОВИР оформлять загранпаспорт, я встретился с Алиной и предложил съездить в Италию вдвоем. Но она, разумеется, отказалась…
Накануне отъезда чудесным майским вечером я, как всегда, ждал ее у телефонной станции – в тот день у нее было дневное дежурство.
И вот она выходит и при виде меня очень мило улыбается.
– Что, похож я на человека, который уже завтра будет гулять по Риму? – улыбаясь в ответ, поинтересовался я.
– Не похож.
– Ты хочешь сказать: каким дураком был, таким и остался? Гм!
– А ты не боишься ехать?
– Ха, не боюсь! Не то слово – меня трясет, как в лихорадке, словно я отправляюсь не в Италию, а на тот свет и обратно. А вдруг я не вернусь, а вдруг со мной что случится? Ты будешь обо мне плакать?
– Буду, – по-прежнему улыбаясь, пообещала она.
– Вот за это – спасибо! Что тебе привезти, если я все-таки вернусь?
– Омаров!
– Ты имеешь в виду – в банке или живых?
– Живых, разумеется. Я их сама приготовлю.
– И мы их съедим за ужином при свечах, отмечая мое благополучное возвращение?
– Разумеется.
Этой в сущности пустой и дурацкой болтовней я пытался отвлечься от мыслей о завтрашнем дне. Ну действительно, легко ли человеку, который последние пять лет если и выезжал из Москвы, то лишь на дачу, вдруг отправляться в такую даль!
– Как жаль, что ты отказалась поехать вместе со мной! Вдвоем нам было бы не так страшно.
На это она лишь состроила непередаваемую гримаску и пожала плечами.
Я проводил ее до дома, и мы расстались, причем Алина по моей просьбе пожелала мне счастливого пути по-итальянски:
– Buon viaggio!
Как чудесно звучал изумительный итальянский язык в любимых устах любимой девушки!
На следующее утро мой друг Никита отвез меня на своих «Жигулях» в «Шереметьево-2», и уже здесь, в ожидании посадки, я начал пить – пока только пиво.
Волнение было слишком велико, тем более, что Никита вскоре уехал, а я остался вместе со своими спутниками: худенькой некрасивой женщиной по имени Марина – владелицей туристической фирмы, и молодой супружеской парой – ее сотрудниками. Естественно, что в самолете я продолжал «снимать стресс», налегая на сухое американское вино в до обидного маленьких бутылочках.
Все свои впечатления, вплоть до мельчайших деталей, я немедленно заносил в блокнот – собирал материал для будущего романа. И этих впечатлений становилось все больше и больше…
Мы прилетели в Римини, вышли из здания аэропорта и подошли к микроавтобусу, возле которого нас ждал водитель-итальянец.
Первое слово, произнесенное мной по-итальянски на итальянской земле было «lа farfalla» – бабочка. Именно бабочка сидела на капоте микроавтобуса, а итальянец осторожно снял ее и отпустил.
Первое по-настоящему итальянское впечатление я получил от придорожной забегаловки, у которой мы остановились через два часа езды. «Подумать только, – не уставал поражаться я, – это я, Олег Суворов, нахожусь в Италии среди настоящих живых итальянцев и пью пиво!»
Конечным пунктом нашего путешествия был прибрежный городок Торторетто, раскинувшийся вдоль шоссе на Адриатическом побережье. Хозяйка гостиницы, приветливая пожилая итальянка, охотно поменяла мне доллары на лиры, и сразу же после ужина мы вчетвером отправились гулять по городу. Впрочем, мои спутники скоро вернулись обратно в гостиницу – завтра им предстояло рано вставать и ехать покупать машину. Отправить в Рим они меня обещали днем, сразу после своего возвращения.
Итак, я остался один, прошел весь городок, заходя в каждый третий бар и спрашивая неизменное «una birra». Лишь утомившись окончательно, я вернулся в гостиницу и почти сразу заснул.
Проснулся я поздно, часов в одиннадцать. Приняв душ, побрившись и одевшись, я спустился вниз, вежливо поздоровался с хозяйкой и поинтересовался, когда должна вернуться Марина. Оказалось, в час дня.
Прямо из холла гостиницы, не выходя на улицу, я перешел в кафе.
– Добрый день, – приветствовал меня скучавший за стойкой молодой итальянец.
– Добрый, – машинально отвечал я. – Вы говорите по-русски?
Он улыбнулся, отрицательно покачал головой, и мы перешли на итальянский.
– Хотите позавтракать?
– Да, пожалуй.
Я вышел на улицу и сел за столик. Через минуту передо мной появилась плюшка, крошечный пакетик с джемом и чашка кофе. Я вяло пожевал плюшку, отпил пару глотков, а затем встал с места и вернулся в кафе.
– Дайте-ка мне лучше пивка, – сказал я парню.
– Какого желаете?
– Начнем с «хайнекена», а дальше видно будет.
Черт возьми, для меня все было настолько интересным, что я смотрел во все глаза и слушал во все уши. Вот напротив кафе притормозила роскошная тачка – у нас на таких ездят банкиры, – из которой вышла симпатичная молодая итальянка и направилась к ближайшему дому. А вот за соседний столик присаживается компания из трех итальянцев и начинает бурно обсуждать какие-то деловые бумаги, разложив их на столе. Один из них – молодой красавец, по виду типичный мафиози, – подходит ко мне и, вежливо улыбаясь, просит прикурить.
Все это, конечно, ерунда, но это были первые впечатления, поэтому они до сих пор отчетливо сохранились в моей памяти.
Перепробовав пять сортов пива, я вновь вернулся к стойке и поинтересовался у Джованни – за то время, что он меня обслуживал, мы уже успели познакомиться, – что пьют в Италии?
– Аква, – сказал какой-то итальянец, стоявший рядом, после чего все присутствующие заулыбались.
– Ну нет, – заявил я и, запинаясь и подыскивая слова, попытался выдать сложную фразу: – Вода хороша для уток, а не для людей.
Судя по улыбкам, меня все-таки поняли.
Настало два часа дня, а Марины все не было. Мне надоело торчать на одном месте, и я вновь отправился гулять по городу, периодически «дозаправляясь» пивом. В один из таких моментов я зашел в кафе с огромной террасой, с которой можно было выйти прямо на пляж. Погода прохладная, поэтому и на побережье, и в кафе было совершенно пусто. Сначала я взял бокал пива и пошел было на террасу, но вскоре заскучал и вернулся к стойке.
Молодая, полная и некрасивая официантка сидела за столиком и что-то читала. Я подсел и вежливо поинтересовался, нельзя ли с ней поговорить, поскольку «мне очень нравится итальянский язык». Она охотно согласилась, и мы начали болтать.
Оказалось, что она студентка, учится на ветеринара, живет в соседнем городке, а здесь только подрабатывает. При этом у нее есть жених, который регулярно возит ее с работы домой.
– А я русский писатель, – не преминул похвастаться я. – И в Москве у меня есть любимая девушка. А сейчас я поеду в Рим…
Вернувшись в гостиницу, я обнаружил, что Марины по-прежнему нет, зато хозяйка предложила мне пообедать. Стоило мне сесть за стол, как в ресторан вошли трое моих спутников.
– Ну и как? – первым делом поинтересовался я. – Когда я наконец поеду в Рим?
– Сразу после обеда, – пообещала Марина. – Правда, машину мы сегодня купить не смогли, поэтому придется отправить тебя с одним из моих знакомых…
Едва пообедав, я побежал в номер, лихорадочно собрал вещи и бросился вниз. Действительно, у входа стоял весьма симпатичный «пежо», за рулем которого сидел лысоватый коротышка лет сорока пяти. Наскоро попрощавшись с Мариной и ее спутниками, я сел в машину, и мы тронулись с места.
Если посмотреть на карту, то легко увидеть: чтобы доехать из Торторетто в Рим, надо пересечь поперек весь Аппенинский полуостров. Этот путь, хотя и занимает около четырех-пяти часов, но на хорошей машине да по отличным дорогам совсем необременителен. Поэтому, когда мы приехали в Рим, я еще был как огурчик.
Однако стоило нам оказаться в гостинице, как меня настигло серьезное потрясение. Во-первых, номер был не оплачен, хотя и заказан почему-то аж на пять дней; во-вторых, мой «водила» вдруг вздумал предъявить мне счет на 200 тысяч лир!
За гостиницу я, скрепя сердце, заплатил, но платить водителю отказался, заявив:
– Сам разбирайся с этой Мариной! – помянув владелицу турфирмы непечатным русским словом.
Затем я поднялся в номер, повалялся на постели, покурил, немного успокоился и собрался с мыслями. Было около восьми вечера, и сознание того, что я нахожусь в Вечном городе, совсем рядом с его знаменитыми памятниками побуждало к немедленным действиям. Впрочем, памятники лучше отложить на завтра, а сегодня…
Переодевшись, я спустился вниз и без обиняков поинтересовался у портье – типичного представителя «лиц арабской национальности»:
– Где тут у вас рагацци?
Он хитро улыбнулся и сделал вид, что не понимает, о чем я говорю.
Тогда я спросил по-другому:
– Где тут у вас гуляют? – и сразу услышал ответ:
– Пьяцца Испании.
Поблагодарив, я вышел из гостиницы и направился к станции метро, благо она находилась через дорогу, в здании железнодорожной станции.
До площади Испании оказалось недалеко, однако, выйдя из метро и немного пошатавшись в толпе, я откровенно заскучал. Здесь были одни иностранцы – супружеские пары, старики, неизменные японцы со своими фотоаппаратами.
И тут вдруг я ощутил настоятельнейшую потребность позвонить Алине! Разница с Москвой составляла два часа, поэтому там должно было быть уже около двенадцати. Конечно, она могла лечь спать, ну да ничего – я же не из Реутова буду звонить, а из Рима!
Зайдя в первое попавшееся кафе, я обратился к молодому бармену с просьбой узнать для меня «префиссо да Моска» – то есть код Москвы.
– Хочу позвонить любимой русской девушке, – пояснил я, на что он понимающе кивнул и дружелюбно улыбнулся.
Через пару минут он вручил мне бумажку с кодом и разменял деньги. Я поблагодарил, подошел к телефону, висевшему на стене, выложил на полочку столбик монет в пятьсот лир и призадумался.
Эх, Алина, как же безумно мне тебя не хватает! Три года я за тобой ухаживаю, и все без толку. Ну почему, почему ты отказалась от этого чудесного путешествия? Неужели только из опасения совместной постели? Что-то ты скажешь, услышав меня из такой дали…
Закурив, я набрал номер и терпеливо переждал череду различных гудков. Ну вот наконец и ответили. Кажется, это ее отец.
– Добрый вечер, Алину будьте добры.
– А ты знаешь, который час?
– Разумеется, но я звоню по межгороду…
– А кто ты такой?
Проклятие! Меня настолько злил ее отец, обращавшийся исключительно на «ты», хотя мы не были знакомы и даже никогда не видели друг друга, что на этот раз я не сдержался.
– У меня сложное имя, поэтому, боюсь, вы его не запомните.
– Ничего, я постараюсь.
– В таком случае, меня зовут Гиясаддин Абу-ль-Фахт ибн-Ибрахим. (Это было полное имя знаменитого Омара Хайяма).
– Минуту.
Даже в трубке было слышно, как он закричал:
– Аля, тебе какой-то турок звонит!
– Алло, – послышался такой сонный и такой милый голосок, что я мгновенно растаял от любви.
– Привет.
– О, это ты…
– А ты думала – Марчелло Мастроянни? Я, между прочим, звоню из Рима. Точнее сказать, – с площади Испании. Помнишь, я тебе говорил, что в тебе есть что-то ангельское? Теперь я понял что – рост! Ростом ты как раз с ангела. Впрочем, это не мое выражение, а О’Генри…
– Ты уже пьян?
– Что значит «уже»? Вот это мило! По-твоему я поехал в Италию только для того, чтобы не просыхать? Я трезв, как бархатисто-черное итальянское небо. Кстати, какая там у вас в Бескудниково погода?
– Плохая. Холодно и дождь.
– Зато надо мной светит изумительная итальянская луна. Знаете ли вы итальянскую ночь? О, вы не знаете итальянской ночи! Тиха итальянская ночь. Прозрачно небо, звезды блещут. Луна спокойно с высоты над всей Италией сияет…
– Короче, а то я хочу спать.
– Не жалеешь, что не поехала?
– Нет.
– Счастливая! Вот теперь я понял, что счастлив лишь тот, кто никогда и ни о чем не жалеет. А ты знаешь, чего не хватает мне для полного счастья?
– Догадываюсь. Смотри все деньги не пропей, а то вернуться будет не на что.
– А ты меня ждешь?
– Вот еще!
– Тогда зачем мне возвращаться?
– Ну и оставайся. Найдешь себе итальянку…
– При чем тут итальянка, если для счастья мне не хватает именно тебя?
– Почему?
Ответить я не успел, поскольку нас вдруг разъединили. Да это и хорошо, ибо, как ответишь на такой вопрос? Почему в Москве мне не хватало Италии, а в Риме не хватает Алины? Что это за дьявольское проклятие, наложенное на род человеческий – вечно желать того, чего в данный момент не имеешь? И как объяснить тот удивительный факт, что женское упрямство порой желаннее женской красоты?
Недавно в России отмечали пятидесятилетие победы в Великой Отечественной войне. Забавно – сейчас мне уже тридцать пять и, если я все-таки сломлю упрямство Алины, то уж наверняка не доживу до пятидесятилетия своей скромной победы…
Задумавшись, я вышел из кафе и направился куда глаза глядят. Примерно через час я вышел на какое-то шоссе, почувствовал себя усталым и решил поймать тачку.
Российская привычка взяла свое – встав на обочину, я принялся махать рукой, но, разумеется, никто не остановился. Тогда я вспомнил совет из путеводителя по Италии, добрел до ближайшего отеля, вошел в пустынный холл и попросил у портье вызвать такси.
Затем опустился в кресло, но не успел даже выкурить сигарету, как снаружи подъехала машина. Я вышел, сел рядом с водителем и вдруг с ужасом понял, что забыл название гостиницы! А ведь специально на этот случай я брал визитную карточку отеля, но, когда переодевался, оставил ее в номере!
– Миа алберга е вичино ферровия, – сказал я таксисту. («Моя гостиница находится возле железной дороги»).
Он кивнул и, не задавая лишних вопросов, тронулся с места. Через двадцать минут я оказался на единственном в Риме железнодорожном вокзале!
Да, вот это уже было настоящее приключение – я, полупьяный, стою на римском вокзале и не знаю, что делать дальше. Время уже десять минут второго, а метро работает только до двенадцати. Впрочем, ни страха, ни сомнений не было – ведь это же моя любимая и долгожданная Италия, где со мной просто не может случиться ничего скверного!
Действительно, не успел я выкурить очередную сигарету, как ко мне приблизился какой-то мужик – итальянец средних лет – и поинтересовался, нет ли у меня проблем.
– Забыл название гостиницы, – улыбаясь, пояснил я. – Помню только, что она находится возле железной дороги и какой-то станции метро.
– Садитесь, поищем, – предложил он.
Я кивнул головой и сел в его машину – небольшой белый «фиат». И тут, стоило ему тронуться с места, меня осенило – я вспомнил название гостиницы.
– Отель «Джемини», – сказал я водителю, хлопая себя по лбу.
– Va bene, – кивнул он.
Не прошло и десяти минут, как мы были на месте…
Однако я уже настолько разгулялся, что, несмотря на поздний час – половину второго ночи – и безумный день, спать мне совершенно не хотелось. Поэтому я обратился к водителю с тем же вопросом, с которым раньше обращался к портье:
– А где тут у вас рагацци?
– Нет проблем, – ответил он, снова заводя свой «фиат».
Десять минут – и мы уже едем вдоль какой-то улицы. Я высунулся в окно и принялся высматривать уличных женщин, бродивших по тротуару. Однако на первый взгляд мне так никто и не приглянулся, тем более, что подавляющее большинство из них были цветными. Мы как-то очень быстро сделали круг и снова вернулись к гостинице.
– Давай повторим, – попросил я, но тут водитель начал нудить: дескать, пора домой, а то у меня молья, фильи (жена, дети).
– Ничего страшного, мы быстренько объедем их еще раз, и тогда я уж точно кого-нибудь выберу.
Он нехотя тронулся с места, и вскоре мы вновь оказались на знакомой улице.
На этот раз я высмотрел себе белую девицу, вылез из «фиата» и подошел к ней. Водитель не стал уезжать, дожидаясь окончания моих переговоров.
– Буона сера.
– Буона сера.
– Ке коста уна нотте?
– Чинквеченто милли лири.
Я призадумался и подсчитал – по нашим неденоминированным деньгам выходило полтора миллиона.
– Да ты что, мать, охренела? – спросил я по-русски, глядя в ее нахальные глаза.
– Если дорого, то иди спать, козел! – на столь же чистом русском языке ответила мне проститутка.
– Ох и ни хрена же себе! – изумился я. – Ты что, из России?
– Нет, из Белоруссии. Из Минска.
– А, ну-ну. – И, не говоря больше ни слова, я вернулся в машину. Не хватало мне ехать в Италию, чтобы разоряться здесь на тех же путан, которых мне и дома хватает! Не для того я сюда ехал, черт подери!
Впрочем, на этом мои сексуальные приключения не закончились. Вернувшись в гостиницу и поднявшись в свой номер, я включил телевизор. Напоминаю: это был 95-й год, и те программы, которые тогда шли по итальянскому телевидению, на российском появились на пару лет позже.