Текст книги "Магические традиции (СИ)"
Автор книги: Оксана Керис
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Глава 25. О балах и вспыльчивости
Лили волновалась больше обычного. В последнее время выход из дома на какой-нибудь светский прием стал для нее обыденным событием. За все время каникул Лили не ходила в гости и не принимала их дома только два дня, один из которых – Рождество. Разумеется, сейчас потомственные аристократы уже не пугали Лили своей идеальностью, все неудобные вопросы стали рутиной, а шикарные помещения уже не вызывали прежнего восхищения. Но это ее первый бал в доме, где соберутся совсем уж рьяные борцы за чистоту крови. Практически фанатики. Лили знала, что Малфоям брак с Нарциссой нужен куда больше, чем Блэкам. Невесты вроде Нарциссы вообще на вес золота, а тут девушка и сама не против. Но вот друзья и соратники Малфоя… они несколько пугали Лили.
– Волнуешься? – Белла увлеченно крутилась перед огромным зеркалом, которое всегда устанавливали в комнате Лили перед балами – в нем удобно оценивать образ целиком.
– Да. Боюсь, что сегодня я привлеку слишком много внимания. Ласка, давай лучше кружевные перчатки.
Белла была уже полностью готова, а Лили еще не закончила подготовку. Ее все что-то не устраивало. Платье было невероятно красивым, пышные персиковые оборки на декольте, широкий пояс с крупным бантом на спине, едва заметная золотистая вышивка на кремовом лифе платья. Из-за огненно-рыжих волос и огромных бриллиантов на шее, Лили все не покидало ощущение, будто она привлекает слишком много внимания. Длинные атласные перчатки в тон платью она решила сменить на совсем короткие и кружевные. Так стало чуточку лучше.
– Не переживай, я отвлеку часть внимания на себя, – хихикнула Белла.
Сегодня она нарядилась в гриффиндорские цвета. Ее платье было белым, незамужние девушки редко позволяют себе наряды темных оттенков, но вот отделка – смелой и яркой. На корсаже платья цветочный узор: стебли вышиты золотом, цветы – темно-красным стеклярусом. В черных кудрях шпильки с рубинами, в ушах тяжелые золотые серьги с крупными рубинами, а вот на шее едва заметная цепочка с крохотным золотым кулоном.
– У тебя шикарное платье, – рассеянно заметила Лили.
Белла хихикнула, хитрые глаза блестели в предвкушении какой-то шалости. Лили, слишком озабоченная идеальностью собственного образа, малодушно не стала спрашивать, что именно задумала Белс.
* * *
Гости, по большей части, прибывали на какой-нибудь летающей технике, либо аппарировали. Лишь некоторые решались воспользоваться камином: дамы в светлых платьях опасались запачкать дорогие наряды. Лили иногда казалось, что темная одежда большинства обычных магов Великобритании обусловлена как раз каминной сажей.
Блэки вышли из привычного Лили автомобиля в полном составе, включая двух бодрых старичков. Лили вел под руку Арктурус, смеша рассказами о Малфоях. Арманд – дед Люциуса – учился вместе с Арктурусом, но они постоянно соперничали.
– Этот белобрысый прохвост смог получить себе титул старосты Слизерина… зато я был Лучшим учеником, – самодовольно признался Арктурус.
– Второе звание невозможно купить, – заметила Лили. – Его выбирают исключительно по оценкам, а не из личных притязаний декана.
Арктурус расхохотался:
– А ты умеешь льстить, малышка. Далеко пойдешь.
Лили тихо засмеялась. Общаться с дедулями Блэк было проще, чем с родителями Сириуса. Что Поллукс, что Арктурус – оба считались почтенными магами, которые могли себе позволить игнорировать многие правила светского общества. Да и чувство юмора у старичков оказалось совсем не стариковским. Они были молоды душой. Хотя Белла говорила, что они такими стали не сразу – маленькая Белс, например, считала дедулю Арктуруса самым строгим и страшным на всей земле.
Внезапно рядом раздался хлопок аппарации и прямо около их группы оказался Джеймс Поттер. Во фраке и с уложенными волосами.
– Сохатый? – искренне удивился Сириус.
– Мне было скучно и я решил заглянуть к Малфоям на огонек, – жизнерадостно заявил Джеймс, тут же подхватил хохочущую Белс под руку и они вместе в считанные секунды пересекли то небольшое расстояние, что отделяло Блэков от встречающих гостей Малфоев. Все трое – Люциус и его родители, выглядели порядком растерянными, но быстро взяли себя в руки. Маленький скандальчик на балу – залог успешного вечера. Явившийся без приглашения Джеймс как раз на маленький скандальчик и тянул.
– Очень рады видеть вас сегодня, мистер Поттер. Приятно знать, что ради нашего скромного вечера вы решили нарушить траур по вашим родичам, – сказал Абраксас Малфой, хитро щурясь.
Он заметно мощнее сына. Люциус был красивым мужчиной, но довольно субтильным. Белла даже шутила, что Люциус подкладывает себе вату в пиджаки, чтобы сделать плечи шире. Лили же находила его весьма привлекательным, просто не слишком спортивным. Широкие плечи Сириуса даны ему вовсе не от природы, Лили видела, как Орион гоняет сына, заставляя того отжиматься от пола, словно не аристократа воспитывает, а солдата. В семье Малфоев то ли не в чести была физкультура, то ли кто-то жалел единственного наследника.
В остальном же Малфои были очень похожи. Те же тонкие черты лица, те же прозрачно-голубые глаза, те же зачесанные назад платиновые волосы. Мама Люциуса была светлой шатенкой, ее локоны казались золотыми в пламени свечей. Очень высокая и худенькая, она казалась доброй феей, но никак не живой женщиной.
– Я просто не хотел оставлять свою невесту в одиночестве, – широко улыбнулся Джеймс, отвечая на незаданный вопрос Абраксаса.
Люциус не выдержал – быстрым взглядом пробежался по лицам Блэков, ведь о помолвке нигде не писали. Практически все сохранили на лицах традиционные выражения вежливой скуки, только что Лили пока не научилась скрывать эмоции – она явно была удивлена. А вот Друэлла Блэк, напротив, выглядела торжествующей. Люциус быстро понял, что помолвку еще даже не обсуждали, но долго думать не будут. Беллатрикс уже засиделась в девицах, любой другой род выдал бы ее замуж хоть за кого-нибудь, а Блэки позволяют даже отменять помолвку с Лестрейнджами. Лорд был раздражен, когда узнал об этом: кроме Долохова, у них не было боевых магов.
Только когда Блэки зашли в дом, Люциус испуганно подумал о том, что Лорд опять будет раздражен. На Белс у него уже были планы, а она каждый раз избегает встреч с ним. А сегодня, когда знакомство наконец состоится, вместе с Беллой Блэк будет ее жених. Джеймс Поттер. И Люциус очень сомневался, что этот улыбчивый гриффиндорец так глуп, как некоторые считают.
– Много известно о Джеймсе Поттере? – тихо спросил Абраксас, пока следующая группа гостей шла к ним от подъездной дорожки дома.
– Мало, – поморщился Люциус. – Но он каждые выходные встречается в Хогсмите с Вальбургой Блэк. Официально – обсуждают чары. Но я склонен считать, что Джеймс унаследовал талант Магии Крови.
Гости были уже совсем близко, поэтому Абраксас успел только выразительно и очень удивленно посмотреть на сына. Поттеры всегда жили обособленно, не лезли в политику, да и светской жизнью не особенно интересовались. Темные лошадки магической Британии. Если кто-то из Поттеров появлялся на политической сцене, то шороху наводил немало.
Через двадцать минут после официального начала приема, хозяева покинули свой пост у дверей. Гости в это время просто разговаривали, рассеявшись по залу. Люциус с долей раздражения отметил, что самая большая группа девушек собралась вокруг Лилиан Блэк. Нарцисса тоже была там, стояла рядом с невесткой, но в центре внимания была вовсе не она. Лили что-то рассказывала, бросая хитрые взгляды в сторону Сириуса, и девушки задорно смеялись. Маглорожденная Леди Блэк без каких-либо магических талантов или даров умела прекрасно ладить с людьми. Даже Люциус, поговорив с ней в доме Блэков, признавал это. С ней приятно общаться. Она интересна. Строго держит дистанцию, не позволяя сближаться, но умеет нравиться. Блэки словно вытащили бриллиант из навозной кучи, и это раздражало Люциуса особенно сильно.
Сириус тоже умел нравиться. Он был грубоват, поэтому в школе общался только со своими, но сейчас, когда Блэк соблюдает все нормы приличия, начал казаться очень достойным джентльменом. Стоит рядом со своими дедами – Поллуксом и Арктурусом, вокруг полно таких же веселых старичков, и им явно новый Лорд Блэк нравится. Почему, интересно? Неужели сказал что-то умное?
Вместе с Люциусом в зал зашел и самый почетный гость – Темный Лорд. В последнее время он стал даже накладывать небольшую личину, отправляясь на светские приемы. Его внешний вид становился все менее человечным, что убеждало сторонников в величии своего лидера, но иногда пугало впечатлительных девушек.
– Та рыжая девушка – Лилиан Блэк? – спросил Лорд.
– Да, – кивнул Люциус. – Познакомить вас? Я как раз должен пригласить невесту на первый танец.
Лорд благосклонно кивнул. Люциус, прошел сквозь толпу, иногда останавливаясь около тех или иных гостей. Ему потребовалось минут десять, чтобы добраться до нужного места. Еще только подходя к стайке девушек в светлых пышных платьях, Люциус со смесью недоверия и восхищения понял, что Лили отослала своих новых подруг парой фраз: девчонки в светлых платьях быстро разбежались по залу. Рядом с ней осталась только Нарцисса и гриффиндорка в небесно-голубом платье.
– Позвольте представить, – чуть поклонился Люциус, – Леди – Лорд Волдеморт. Мой Лорд, мою невесту вы знаете, а это Лилиан Галатея Блэк и мисс Мелиса Кендрик.
Все трое тут же присели в вежливых реверансах. Люциус с долей огорчения отметил, то Лили и тут поступала строго по этикету: она едва присела в реверансе, подчеркивая свой статус Леди. Темный Лорд всегда требовал, чтобы к нему обращались, как к по-настоящему высокопоставленному лицу, то есть все, независимо от титулов и званий, оказывали ему максимальные почести. Лили то ли не знала об этом, то ли целенаправленно проигнорировала. Лорд же проигнорировал Мелису.
– Миссис Блэк, – обратился он напрямую к Лили. – Могу ли я попросить вас станцевать со мной… скажем, второй вальс?
– Я не вправе отказывать, – почтительно улыбнулась Лили.
Люциус как-то читал, что маглы на балы носили книжечки, куда записывали партнеров для танцев. Маги запоминали все без использования бумаги, но Люциус сомневался, что у Лили действительно остались свободные танцы. Либо она планировала отдыхать во время второго вальса, либо он принадлежал кому-то из родни. Что ж, хоть здесь она не оскорбила Лорда.
Люциус протянул руку невесте, возле Лили в ту же секунду появился Сириус Блэк. Обычно первый вальс, которым открывают бал, женатые пары танцуют вместе. Сириус с долей издевки улыбнулся Люциусу: бесить всех вокруг у него получалось даже лучше, чем нравиться девушкам.
* * *
– Я отдала этому Лорду наш с тобой второй вальс, – сказала Лили, когда зазвучала музыка.
– Ты же любишь вальсы, мы стараемся танцевать их вдвоем, – Сириус сделал такое лицо, будто Лили сообщила ему самую ужасную новость за вечер.
– Забери танго у Регулуса, он будет только рад смыться подальше от всеобщего внимания, – улыбнулась ему в ответ она.
Сириус тоже улыбался. Первый танец традиционно танцевали все, исключение делалось лишь для самых старых. Поллукс, впрочем, резво кружил в танце молоденькую девчонку, одну из «подружек» Лили. Сириус улыбался, рассматривая Лили.
– Что? – недовольно нахмурилась она.
– На нас все смотрят. Ты умеешь привлечь внимание.
Лили тут же недовольно надула губы. Единственное, чему она так и не научилась – это контролировать мимику. Ответила так же обижено:
– С нетерпением жду дня, когда поседею и не буду так сильно выделяться. Знаешь, а среди магловских аристократов Великобритании много рыжих. Почему же здесь, кроме меня, всего пара семей?
Сириус покачал головой. Он, разумеется, не знал ответа. Но очень сильно сомневался, что на нее все смотрят исключительно из-за цвета волос.
Лили не любила балы. Здесь нужно так много танцевать, что к концу вечера ноги гудят от усталости, в мышцы лица сводит от вежливой улыбки. Танцуя, люди обычно разговаривают на очередные скучные темы. Погода, общие знакомые, последние сплетни, новые модные штучки. На приемах, когда люди собираются тесными группами по интересам, можно поговорить о чем-то более интересном.
– Миссис Блэк, – голос у Лорда Волдеморта был низкий, бархатный.
На нем личина, Лили научилась это видеть, но рассмотреть, что скрывается под магической маской, ей не удавалось. Для этого нужен либо долгий опыт, либо врожденный Дар. Но личина была приятной. Красивый мужчина, породистое узкое лицо, темные глаза, короткий ежик волос. Обычно такие короткие стрижки носили авроры, а этот им явно не являлся.
Лили вложила свою ладонь в протянутую руку и обернулась на Сириуса. Он остался стоять у стены, рядом с Регулусом и Джеймсом. Лорд Волдеморт же повел ее в стремительном вальсе. Для разговоров это был самый удобный танец: никаких смен партнеров, сложных фигур и нелепых прыжков. Именно поэтому первоначально все вальсы принадлежали Сириусу: уж очень не хотелось кружиться по залу и говорить о погоде все это время.
– Вы пользуетесь популярностью, – первым заговорил Волдеморт. – Вокруг вас всегда много ровесниц.
Лили вежливо улыбнулась:
– Должно быть, они находят меня интересной.
– Как диковинную зверушку? – уточнил Волдеморт, едко ухмылясь.
Лили опешила на секунду. Обычно ее пытались оскорбить намеками. Спрашивали, знакома ли она с кем-то, или была ли там-то: это делали, чтобы потом лицемерно ахнуть, вспоминая о том, что Лили недавно в мире магии. Заставляли ее саму признаваться в своем низком происхождении. Говорить об этом прямо считалось неприличным, это было недостойным поведением для аристократа. Столь оскорбительный намек Лили слышала впервые.
Была у нее такая особенность: когда ей грубили, когда загоняли в угол, когда пытались раздавить, Лили отвечала максимально резко. Папа всегда говорил, что характером она пошла в бабушку Лизу. Она тоже была страшна в гневе, причем страшна как раз холодной, рассудительной яростью.
– Как и Вы когда-то, не так ли, мистер Реддл? – ответила Лили немного громче обычного.
Тот прищурился. Сквозь личину на мгновение мелькнула красная радужка глаз и Лили вздрогнула. Она слышала, что знаменитый предводитель ярых поборников чистоты крови утратил привычный человеческий облик, но только сейчас поверила в эти слухи.
– Грубите, миссис Блэк?
– Всего лишь плачу вам той же монетой, мистер Реддл, – дерзко ответила Лили.
При этом мысленно пообещала себе не выходить из дома без Беллы: под ее защитой еще можно рискнуть прогуляться по Лондону, будучи желанной целью Убийцы Маглов.
– Меня давно так не называют, – плохо скрывая ярость, ответил он.
– Меня называют «миссис» только профессора. Для остальных я – Леди Блэк, – так же едко ответила Лили.
Это тоже были правила магического этикета. Именно Лили называли либо по имени, причем полному, либо с приставкой Леди. Это был ее магический титул, знак ценности для семьи. Называя ее «миссис», как профессора и министерские служащие, Волдеморт проходил по самой грани оскорбительного отношения.
К их разговору прислушивались. Оркестр не мог заглушить разговоры, и их уже далеко не тихую беседу могли слышать посторонние.
– Разве вы принадлежите к аристократии? – удивился он. – Вы – лишь грязная маглорожденная, которой повезло удачно выйти замуж. Сириус всегда был неравнодушен к женщинам, вас, видимо, выбрал из-за физических прелестей.
Лили резко остановилась и выдернула руку из его хватки. Несколько пар едва не врезались в них, в поднявшейся суматохе замолчал оркестр. Лили, резко вздернув голову, ответила с нескрываемым превосходством:
– Вы, видимо, обычно грубите людям, прикрываясь нормами приличия. Джентльмен никогда не скажет, что кто-то по происхождению ниже его. Но у меня есть полное право грубить вам, ведь я действительно рождена не Леди. Да, я рождена в мире маглов. А вы всего лишь полукровка. И я точно знаю, что ни ваши близкие родичи, ни уж тем более погибшие Слизерины, не признавали вас наследником и Лордом. Так что сейчас я выше вас и оскорблять меня вы не имеете права. Если есть какие-то претензии и вы желаете вызвать меня на дуэль, то обращайтесь к мисс Беллатрикс Блэк. Она отвечает за меня на всех дуэлях.
Лили резко развернулась на каблуках, сделала пару шагов в сторону улыбающегося Сириуса, но замерла и недовольно добавила:
– Это бал? Где музыка?
Одновременно с первыми нотами вальса начал хлопать Бенджамин Гринграсс. Ему вторили многие старые маги, в том числе знакомые Лили дедули-Блэки: Поллукс и Арктурус. Она же, широко шагая, дошла до Сириуса. Кружась в вихре вальса с Лестрейнджем-младшим, Белла прокричала на ходу:
– Я тебя обожаю.
Лили запоздало испугалась: что она наделала? Нагрубила самому опасному магу в Великобритании, прилюдно оскорбила его, да еще и получила за это аплодисменты старой гвардии, которые вообще ненормально лояльны к проявлениям характера у молодежи.
– Я очень удачно женился, – расхохотался Сириус, беря в свои руки ладони Лили – максимальное проявление нежности на балах, – Ты была бесподобна.
– Я нагрубила человеку, который, по слухам, убивает маглов, – вздохнула Лили, – а ты меня хвалишь?
– Даже я вынужден признать, что нагрубила ты ему как истинная аристократка, – впервые за весь вечер улыбнулся Регулус. – Маман тобой восхищена.
Он кивнул куда-то за спину Лили и она обернулась, находя в толпе Вальбургу Блэк. Ее было легко отыскать. Она любила темные платья, почти траурных оттенков – бордовые, изумрудные, синие. Ей шло, да и в толпе она выделялась. В моде были пастельные тона, золото и серебро, и только Вальбурга оставалась верна собственному стилю.
По ее взгляду – твердому, самую малость высокомерному – Лили поняла, что Вальбурга Блэк действительно гордится Лили. Возможно не ситуацией в целом, а самим проявлением характера. Кажется, все же быть ей светской львицей. Нужно заранее продумать, когда, где и зачем она будет собирать "подруг".
Глава 26. О принятых решениях
Покидали бал в первых рядах. Аппарировали с лужайки у главного входа поместья Малфоев, не желая тратить лишнее время на дорогу. Машина отправилась в поместье без пассажиров. Все появились на площадке у фонтана, причем Белс шла под руку с Джеймсом, которому относительно вежливо приказали заглянуть на очень поздний чай. Вальбурга шла впереди этой процессии, как всегда быстрым шагом, за которым Лили едва поспевала. Смешливые старички шепотом пророчили «мелким» хорошую головомойку. Лили верила. Сейчас будет разбор полетов.
– Помолвка? – резко обернулась Вальбурга, войдя в ближайшую к главному входу гостиную.
Джеймс шально улыбнулся и тут же обернулся к Сигнусу:
– Я хотел бы просить руки вашей дочери, мистер Блэк. Белла – замечательная девушка…
Вальбурга немного раздраженно его прервала:
– Мы сами выступали инициаторами этого знакомства, так что ответ предсказуем. Не устраивай концерт. Какова причина, что о помолвке ты решил заявить не в газете, как приличный маг, а вот так вот… Малфою в лицо?
Поллукс захохотал, прошелся по гостиной, сел на широкий диван и подозвал к себе Лили:
– Иди ко мне, малышка. Они тут долго разбираться будут, а ты много танцевала.
Вальбурга обернулась к Лили и кивнула. Та села на диван, по другую сторону от нее расположился Арктурус. Лили почувствовала себя зрителем в театре, где оставшиеся Блэки – актеры. Сириус лениво прислонился к краю узкого книжного шкафа, полки которого были заполнены фарфоровыми фигурками – коллекция кого-то из умерших Блэков. Нарцисса нерешительно присела в ближайшее кресло, чинно сложив руки на колени, Регулус как-то боком, стараясь быть незаметным, обошел комнату по кругу и сел в самое дальнее кресло. Лили была уверена, что минут через пять у него в руках появится книга, но к этому времени о нем все забудут.
– Джеймс, – напомнила о теме разговора Вальбурга. – Объяснишь мне, что это было?
– Я хотела отвлечь внимание от Лили, – выступила вперед Белла.
Вальбурга перевела взгляд с Джеймса на Беллу и обратно. У Поттера был настолько невинный вид, что не хотелось верить ни единому его слову. Вальбурга уже успела понять, что этот паренек – тот еще манипулятор, только что из-за темперамента и чисто подростковой неусидчивости у него не всегда получается действовать правильно. Годам к двадцати подростковые гормоны придут в норму, он наберется опыта, научится ладить со своим характером… уже сейчас весьма неплохо плетет интриги, пусть и в виде жестоких розыгрышей.
– Джеймс, – строго произнесла Вальбурга.
Тот вздохнул:
– Хотел посмотреть на этого Волдеморта, посетить настоящий бал и немного развлечься за счет Малфоя.
Дедули по бокам от Лили захохотали, пусть и не сильно громко, Сириус довольно усмехнулся, Белс немного пораженно посмотрела на «жениха». До нее запоздало дошло, что Джеймс вовсе не покорился желанию Беллы «пошалить», а именно развлекся сам, осторожно подведя Беллу к решению предложить такую авантюру.
Друэлла, предчувствуя ненужный ей скандал, вступила в разговор:
– Мистер Поттер, вы твердо намерены жениться на Белс?
– Конечно, – широко улыбнулся он.
– Тогда завтра к ужину ждем ваших родителей, обсудим условия, – строго подытожила Друэлла.
Белла, в которой желание противоречить по любому поводу вовсе не погибло в ее шестнадцать, тут же возмутилась:
– Но мама!
– Никаких мам! Три отмененные помолвки! Я это больше терпеть не намерена! Выходишь замуж. Точка. Возмущаться могла, если бы не объявляла на балу о помолвке.
Джеймс вежливо улыбался, но Лили отчетливо видела, что Поттер очень доволен результатом. Видимо, эту ситуацию он тоже просчитал. Сейчас сделать вид, будто о помолвке пока не говорили – устроить огромный скандал. Все уже сплетничают, что Белла Блэк собирается замуж за парня, который еще даже Хогвартс не закончил. Сколько бы Белле не прощали ее странности, вечно это продолжаться не может. А Джеймс был предварительно одобрен Вальбургой. Теперь Беллу выдадут замуж, даже если она сама этого не захочет.
– Нам, кажется, скорее стоит обсудить разговор Лили с Сами-знаете-с-кем, – припечатала Друэлла.
– О Мерлин, Друэлла! – возмутилась Вальбурга. – Если так боишься называть его дурацким пафосным прозвищем, зови по имени. Ты же тоже с ним училась.
– И до сих пор уверена, что Миртл грохнул именно он, – добавила Друэлла. – Умереть от невыясненных обстоятельств в общественном туалете – нет уж, увольте. А теперь под ударом находится Лили. Мне напомнить, что у наших Лорда и Леди еще нет наследников? Да и рановато им, если уж быть предельно честными. Посадим Лили под домашний арест? Наймем отряд авроров для сопровождения?
Вальбурга тяжело вздохнула. Друэлла, несмотря на легкие нотки паники, была права. Но тишину нарушил Поллукс. Тихо посмеиваясь, он радостно заметил:
– У нас просто нет другого выбора. Завтра к юной Леди Блэк, что не побоялась дерзко ответить весьма пугающему человеку, потянутся все чистокровные, которые ему еще не присягнули. Отсидеться в уголке, как мы обычно делаем, уже не получится.
Орион согласно кивнул. Он рукой указал на кресла, предлагая всем сесть. Стоять остался только Сириус. Лили обернулась, нашла взглядом Регулуса – раскрытая книга лежала у него на коленях. Кажется, как только обсуждение брака закончилось, он читать передумал.
– И что же ты предлагаешь? – уже спокойнее спросила Вальбурга.
– Ну раз все равно привычное семейное поведение нам больше недоступно, то давайте уже играть по-крупному, – пожал плечами Поллукс. – Ты же сама в письмах жалуешься, что в Великобритании становится все тяжелее жить, а альтернатива только полукровка с манией величия и замашками садиста? Вперед. Займись политикой. Мания величия у тебя тоже есть.
Вальбурга так посмотрела на него, что Лили едва сдержала улыбку. Ей вдруг вспомнились слова бабушки, она часто говорила папе, что дети остаются детьми, пока живы их родители. Вот и во взгляде Вальбурги Блэк было столько почти детского возмущения, что сдержать улыбку было невероятно сложно.
– И как ты это предлагаешь сделать? – спросила она. – Я – женщина. Какой бы талантливой я не была, в нашем мире мое главное дело – охранять семью. Я могу лишь помогать мужу.
– А я на роль предводителя оппозиции не гожусь, – заметил Орион. – Уроки риторики не научат покорять толпы людей. И у нас не так уж много союзников, чтобы действовать через большинство. Нам нужно выставить кого-то в качестве идейного лидера, как вымпел победы, образец идеального чистокровного мага. Я хорош лишь в управлении.
В комнате на пару секунд повисла тишина, а потом все посмотрели на Сириуса. Тот, изумленно хмыкнув, лишь расхохотался в ответ:
– Даже не смотрите на меня. Из меня идеальный чистокровный маг так себе. Но если моя любимая кузина все равно собирается замуж, то заключите посредством брака договор о союзничестве, – и Сириус кивнул в сторону Джеймса.
Поттер тут же доброжелательно улыбнулся. Вальбурга прищурилась. Джеймс – потомственный гриффиндорец, походит на доброго паренька, который просто слишком избалован. Старшее поколение прекрасно понимает, что все наследники в этом возрасте такие. Им уже успели внушить, какие они важные и нужные, но реальных проблем такие мальчишки пока не решали, вот и устраивают в школе петушиные бои. Все прошлые прегрешения Поттеру простят с легкостью.
– Поттеры – не самый сильный магический род. Сколько у вас даров? – уточнила Друэлла, словно прочтя мысли Вальбурги.
Поллукс глухо расхохотался:
– Они всегда скрывали что-то важное, иначе моя сестра не выскочила бы замуж с таким энтузиазмом. Мы все думали, что она так и останется старой девой, считающей все роды Великобритании недостойными ее.
Джеймс криво усмехнулся. Он не видел причины скрывать это сейчас от Блэков. Ему нужна помощь. Очень нужна. Его род – это он сам и престарелые родители, у них даже доступа к родовому алтарю пока нет. Нет ни книг, ни родни – ничего. Ему нужна помощь сильного рода.
– Все почему-то считают, что нынешние Поттеры ведут свой род от старшего сына Линфреда, но это не так. Потомки Линфреда погибли, родовой алтарь Поттеров вместе с ними. Мой род взял фамилию у младшего из сыновей, который вовсе не закладывал новый родовой алтарь. Мы унаследовали его. От последнего представителя рода Певерелл.
Все замолчали, только Лили немного удивленно оглядывалась по сторонам. Все выглядели крайне удивленными, Белла почему-то – торжествующей, а Сириус лишь качал головой, словно был поражен очередной шуткой друга.
– Некроманты, – наконец нарушил тишину Орион Блэк. – Ты не унаследовал дар?
Джеймс покачал головой:
– Именно дар – нет. Но некромантия, общение со смертью – это же еще и семейная предрасположенность. Я не могу ходить за грань, но ощущать влияние смерти все же получается. Но… вы должны понимать, что мы вообще-то знаем, почему убили Карлуса и Дорею.
– Могу догадаться, – хмыкнул Поллукс. – Для рождения сына-некроманта сестра бы пошла на все. Наверняка ее убили в качестве мести за какую-нибудь жертву.
Джеймс кивнул:
– Они проводили ритуалы, в том числе приносили в жертву магов, чтобы увеличить шанс на рождение ребенка с нужным даром. Их сын получил пять даров – почти рекордное число, но нужного среди них не было. Именно поэтому меня проверили так рано. Дорея переживала, что некромантом стану я. Информацию о ритуалах такого уровня скрыть тяжело. И я очень сомневаюсь, что действительно никто не знал, какое наследие мы скрываем. Их убили, чтобы не допустить появление сильного лидера, символа. Если бы родился некромант – никакой Лорд Волдеморт не смог бы с ним соперничать в популярности.
Вальбурга встала и нервно прошлась по гостиной. Ее метания прервал спокойный голос Ориона:
– Дорогая, сядь. Такие вещи не придумываются однажды вечером за пару часов. Обсудим все серьезно завтра. Обдумаем, рассмотрим ситуацию со всех сторон. Не горячись.
Вальбурга кивнула и села обратно на диван. Артктурус же радостно потер руки:
– Значит, мистер Поттер придет к нам завтра ужинать. Еще гости будут?
– Мы никого не звали на вечер, – тут же ответила Лили. – Но с утра меня навестят подруги.
Лили замолчала, обдумывая сказанное. Это своеобразная традиция – обсуждать прошедший бал в кругу близких подруг, своих ровесниц. Ближайшие «подруги» Лили были широко известны – пять гриффиндорок, среди которых две ее однокурсницы Мелиса и Шарлотта, а так же три выпускницы факультета. Им Лили могла доверять. В пределах разумного, конечно. Вот только в гости можно приходить и со своими гостями. Лили очень сомневалась, что после сегодняшнего скандала Шарлотта не приведет с собой кого-то постороннего.
– Больше пяти, – тут же добавила она. – Я должна сделать что-то особенное?
Поллукс восхищенно покачал головой. Девочка ловила все на лету, пусть и не разбиралась во всех нюансах.
– Расскажешь о случившемся как можно эмоциональнее, упирая на оскорбительность поведения – как там его зовут? Том? – на оскорбительность поведения Тома, – подсказал он. – А потом будешь аккуратно критиковать существующий порядок. Ты умница, придумаешь как, чтобы выглядело не слишком заметно и агрессивно. И побольше печали, милая. Девочки любят эмоции.
Лили согласно кивнула. Она не понимала, что происходит, но раз уж она теперь стала частью этой семьи, то будет исполнять свою роль с максимальной самоотдачей.
* * *
Северус по-своему наслаждался проживанием в доме Блэков. Он почти не встречался с Сириусом. Тот либо посещал какие-то встречи – светские или деловые – либо занимался с приходящими учителями. Пару раз в лабораторию заглядывал Регулус, однажды почтила своим визитом Нарцисса. В остальное время Северус видел лишь троих Блэков.
С Вальбургой Блэк он создавал сложнейшие зелья на крови, поэтому приходили и пациенты – Орион и Альфард. Все трое азартно обсуждали происходящее, давали бесполезные советы и порядком раздражали, но выгнать из лаборатории хозяев было как-то неприлично. При условии, что Орион Блэк столько лет прожил с Вальбургой, то еще и страшновато: кажется, этому мужчине по силам все. Оторвет голову и ни один мускул на лице не дрогнет.
Вечерами Северус выбирался в библиотеку. Ему можно. Сюда иногда забегал Регулус, но он был словно воришка в собственном доме – оставлял стопку книг на одном из столов, максимально быстро брал следующую партию и сбегал прочь из библиотеки. Только поселившись в этом доме, Северус узнал ужасную истину: все дети Блэков создавали немало проблем. Казалось бы, что от учителей должен бегать шалопай-Сириус. Но нет, тот добропорядочно посещал все занятия – как раньше, так и сейчас. Это Регулус прячется ото всех. Весьма успешно прячется, к слову.








