Текст книги "Без вести пропавший (СИ)"
Автор книги: Нюра Осинина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
А вот с Элоизалией было и сложно, и просто одновременно. Если обсуждались какие-то хозяйственные моменты совместно с другими людьми, общение происходило легко, бывали и шутки, и смех. Чтобы услышать её заливистый, звучавший переливистым колокольчиком, смех, Фёдор специально устраивал какой-нибудь безобидный розыгрыш, игру с детьми, шуточное сражение на деревянных мечах и шпагах с сыном. Но когда оставались наедине, то между ними возникала стена. Последнее время она становилась всё тоньше, а сквозь неё натягивалась струна, которую тронь, и она лопнет со звоном, разрушая ненадёжную стену.
Фёдор никак не мог привыкнуть к отдельному проживанию от жены. Не совсем отдельно, но апартаменты-то у каждого свои, словно соседи по общежитию. Его всё больше тянуло к женщине. И виной тому не трёхлетнее воздержание, хотя его тоже со счетов сбрасывать не стоит. Исподтишка он любовался ей, а иногда и открыто. Тогда она начинала взволнованно, смущаясь, краснеть, прятать глаза, обрывала фразу на полуслове, трогательно теребила юбку платья. Всё чаще по утрам он замечал её заплаканные глаза.
Оба понимали, что рано или поздно им всё равно быть вместе. Так может, лучше раньше, чем позже? Но, ни тот, ни другой не решались первым нарушить границу отчуждения, разрушить стену негласного запрета, порвав струну натянутости отношений. Кто первый?
Ночью случилась гроза. За стенами замка неистовствала природа. Воздух наэлектризовался, создавая в спальне возбуждающее напряжение. Организм Фёдора взбудоражился, кровь вскипела, и он больше не мог постоянно усмирять свою плоть. Да она и не усмирялась. Он отбросил покрывало, натянул исподние штаны, у коих уже давно завязки заменили пуговицами. Сколько можно с ними путаться? Сунул ноги в туфли, зажёг на ладони светильник и, прошептав: «Прости, Павла», – шагнул в потайной ход. Этот ход ему показал Павлис ещё в первые дни жизни в замке. Он вёл в покои жены.
Фёдор сделал несколько шагов и увидел, как впереди тоже появился маленький магический светлячок. Он освещал женскую фигуру, которая двигалась ему навстречу, словно привидение. Бледно-голубая полупрозрачная ночная рубашка и такоё же пеньюар создавали эффект чего-то бесплотного, эфемерного. Элоиза шла медленно, робко, неся светлячок на вытянутой руке.
Фёдор вдруг явственно услышал, как с басовым стоном лопнула струна, с треском обрушилась стена. Или это, всё-таки, был гром? Но внутри него всё пело. Оба первые! Он выпустил световой шар к потолку и поспешил к любимой, да, именно так – к любимой женщине.
Она бросилась ему на шею, всхлипывая и смеясь, приговаривая сумбурно: «Фьёдор, Тео, Фьёдор!». «Лиза, Лизонька! Хорошая моя, любимая моя жёнушка! Девочка моя». Хотя Фёдор и помолодел под воздействием своего магического источника, но выглядел всё равно старше своих ровесников. Чуть-чуть, но старше, и старше жены. Да и чувствовал он себя так, не смотря на десять лет разницы.
Фёдор подхватил Элоизу на руки, покрутился на месте, определяясь, в чью спальню направиться и решил, что лучше в спальню жены, куда и поспешил доставить свою драгоценную ношу.
А утром… утром граф сграбастал графиню, попытавшуюся встать с постели, оплёл руками и ногами, прижимая к себе и показывая, что вставать ещё рано, что есть ещё незавершённое дело здесь, в спальне. Дела же за её пределами и без них справят. И слуги негласно, по умолчанию, были с ним солидарны и не мешали воссоединению супругов. Ибо наконец-то хозяин выздоровел полностью. Теперь брачные метки хозяев будут сиять, раздражая злопыхателей.
На этом всё.