355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нюра Осинина » Без вести пропавший (СИ) » Текст книги (страница 2)
Без вести пропавший (СИ)
  • Текст добавлен: 30 апреля 2022, 19:30

Текст книги "Без вести пропавший (СИ)"


Автор книги: Нюра Осинина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Павлис, как дела у дочери? Благополучно ли прошли роды? – спросил Джулиус.

– Всё хорошо, – на лице мужчины появилась улыбка. – Родился мальчик. Сийра…, – и словно опомнившись, – сийр, – повернулся к Фёдору, – Эсмунд просит твоего благословения для сына и разрешения дать ему твоё имя.

Фёдор вскинул глаза на графиню с немым вопросом: «Как быть?». Она едва заметно кивнула, подбадривая и одобряя.

– Да будет так, – произнёс Фёдор первое, что возникло в голове. – Носить твоему внуку имя Фё… Теодор и быть ему умелым и храбрым воином, как его отец. Подарок же надо, наверно? – снова вопросительный взгляд на графиню.

– Да. Павлис, граф принесёт подарок для твоего внука, как только окончательно поправится, – проговорила Элоизалия. – Ступай.

Павлис, низко поклонившись, вышел.

– Теодор, это твой камердинер с двенадцати лет, – объяснила. – Он вместе с нами поможет тебе «вспомнить» очень многое, в том числе и из детства.

«Вот как. Я теперь граф. Справлюсь ли? А эта красивая юная женщина моя жена. Ещё должны быть дети. Двое. И где же дети?».

– Дети в гостях у дедушки, моего отца, – ответила графиня, как оказалось на заданный вслух вопрос. – Я ещё не сообщала им о твоём возвращении. Джулиус, переносите графа в его покои. Он очень слаб и не сможет идти. Ему бы ещё поспать.

Джулиус подошёл к Фёдору, провёл рукой над его головой и Фёдор, опустившись на подушку, погрузился в сон.



Глава 3

Проснулся Фёдор на широкой кровати раздетый до исподних штанов и укрытый лёгким покрывалом цвета перетомлённого в печи молока. Над ним нависали занавеси тёмно-зелёного цвета, не очень плотные, но и не просвечивающиеся, закрепленные на потолке вроде шатра, раздвинуты с боков и подвязаны толстыми золотого света шнурами с кистями на концах. Подвязанные свободно за концы занавеси мешали обзору.

Откуда-то появился Павлис. Захлопотал вокруг него. Раздвинул занавеси на окне, впуская солнечный свет.

– Выспался, сийр? – вопрос не требовал ответа. – Вот халат новый хозяйка велела сшить, – взял со спинки стула серый с жемчужным отливом халат из мягкой, но плотной ткани.

Фёдор поднялся, спустил ноги на ковёр с длинным мягким ворсом. Ковёр был коричневым, но не однотонным, а тёмным, светлым и средней насыщенности тонами, ограниченными чёрным цветом, составляющими оригинальный узор. Преобладал светло-коричневый цвет, словно разбавленный молоком, служивший фоном. Павлис помог надеть халат и опоясал хозяина золотистого цвета поясом с кистями на концах.

«Словно занавесь перехватил», – подумал Фёдор. Халат оказался впору, но, по его мнению, слишком длинён – не выше щиколоток. Похожий халат он видел у зятя, мужа старшей сестры, служившего у своего дяди приказчиком. Жила сестра с мужем в Ленинграде недолго. Свернули НЭП, и дядя уехал за границу, а сестра с мужем вернулись в родную деревню.  Вот зять в подобном халате щеголял дома перед гостем, когда Фёдор ещё до женитьбы приезжал к сестре в Ленинград в гости.

– Вот, сийр, не ходи босиком, – Павлис отвлёк Фёдора от воспоминаний, пододвигая домашние туфли без пяток из мягкой коричневой кожи, украшенные золотыми(?) пряжками с зелёными камнями.

– Павлис, где я могу оправиться? – Павлис недоумённо посмотрел на Фёдора. – Где тут уборная?

– Ох, ты ж! Хозяйка говорила, что ты памяти лишился. Пойдём сюда.

Павлис обошёл кровать и указал на две неприметные, не выделяющиеся на фоне деревянных тёмных панелей немногим выше роста человека, двери. Что и выделяло их, так толи золотые, толи золочёные витые ручки, украшенные в верхней части шариком с зелёным камнем в центре.

Павлис открыл одну из них. За ней была уборная с отверстием в полу, как в уличном нужнике, накрытом крышкой. Рядом, из другой стены торчал кран с ручкой. Под ним овальный таз с дыркой, закрепленный на трубе, уходящей в пол, рядом с отхожим местом. Это чтобы руки помыть. Тут и полотенце висит.

– Рядом моечная, – указал на вторую дверь камердинер.

«До таких удобств, как в городе ещё не дошли, – подумал Фёдор, – по-деревенски устроено, только с крышкой. А вот кран тут же, это удобно».

Павлис дождался Фёдора за закрытой дверью и предложил пройти в гостиную, где уже был накрыт стол. В гостиной Фёдора ожидали графиня и Джулиус. Павлис подвёл Фёдора к столу, помог сесть и встал за спинкой стула. Ещё один слуга помог графине, подвинув стул. Джулиус справился с размещением на стуле сам. Слуга снял крышки с блюд Джулиуса и графини и отложил их на поднос, лежавший на маленьком столике, что стоял поодаль. Павлис тоже снял крышку с блюда, стоящего перед Фёдором и поместил её вместе с другими. В глубокой тарелке была каша из неопределяемой крупы морковного цвета. В углублении в каше таяло сливочное масло. Рядом с тарелкой стояла серебряная стопка, наполненная тёмно-коричневой жидкостью. В кружку из глиняного кувшина Павлис налил горячее молоко. Фёдор поблагодарил камердинера.

У графини и Джулиуса на тарелках лежало по куску красной рыбы с овощами и политыми густым белым соусом. Слуга налил в кружки графини и Джулиуса какой-то горячий напиток, взял поднос с крышками и вышел. Павлис осмотрел Фёдора, всё ли в порядке, и тоже вышел.

– Прежде чем вести серьёзный разговор, сначала вкусим то, что приготовил замечательный повар Бильо, – проговорил Джулиус, устраивая салфетку на груди, заткнув угол за ворот. – Завтра, сийр, есть можешь, как обычно, а сейчас пока только это. И начни с общеукрепляющего питья, – взяв в руки вилку с ножом, приступил к вкушению.

Фёдор, понюхав питьё, выпил в два глотка. Питьё отдавало запахом мяты, но на вкус оказалось горьким, словно полынь или хина. Его передёрнуло. Джулиус взглянул на него с усмешкой.

– Да-да, горечь невозможная, но весьма полезная для внутренних органов.

Графиня посмотрела жалостливо, но говорить ничего не стала, а, молча, принялась ножом и вилкой разделять рыбу на мелкие кусочки. Рыба оказалась без костей.

Фёдор, перемешав кашу с маслом, поддел немного, пытаясь определить на вкус из чего она. По вкусу каша напоминала овсянку, но и присутствовал оттенок гречи. Фёдор определил, что вполне съедобно и даже вкусно. Попробовал молоко. Это оказался какой-то напиток, ни вкусом, ни запахом молоко не напоминающим. Лёгкий сладковатый травянистый вкус с ароматом луговых медовых трав.

– Это сиквай, сок растения сиква с добавлением отвара медовика, – объяснила графиня, обратив внимание, как Фёдор осторожно пробует горячий сиквай.

– Сиквай способствует пищеварению, а вкупе с медовиком укрепляет магические каналы, – разъяснил Джулиус. – Пить ежедневно на ночь в течение месяца.

Когда управились с ужином, графиня позвонила в колокольчик. Пришёл с подносом слуга и, убрав со стола посуду, унёс. Графиня, Джулиус и Фёдор пересели в кресла, что стояли перед камином.

Джулиус сделал непонятный пас рукой, что-то пробормотав.

– Вот теперь можно будет говорить спокойно. Никто не услышит и не войдёт. Фьёдор, мы хотели тебя постепенно вводить в курс дела, но времени, как оказалось, у нас нет. То, что ты из другого мира, знать не должен никто. Это может быть опасно для твоей жизни. Я и мои помощники принесли клятву о сохранении тайны. Егерям, что тебя нашли, была подправлена память. Они помнят, что тебя нашли израненного в лесу, но одежда на тебе была хоть и изорвана, но наша. То же самое помнят и слуги, видевшие тебя. Все в полной уверенности, что найден хозяин, граф Теодор ду Кэррогес-Грэфикс.

– Но разве такое возможно? – удивился Фёдор.

– Да. Ментальная магия. Она подвластна не всем. И менталисты в королевстве наперечёт, состоят на специальном учёте. Действие их контролируется особой службой. Но вам с сийрой Элоизалией повезло, что я не состою на учёте. Моё владение ментальной магией развивалось очень постепенно и долго. Когда я закончил обучение, у меня даже признаков не было, что я могу стать менталистом. У графа я служу  с окончания Академии. Начинал ещё у его отца. Он не стал сообщать в Магический контроль о проявлении у меня этих способностей. Но речь не обо мне.

 Пока говорил Джулиус, Элоизалия сидела, безвольно положив руки на колени, с отрешённым выражением лица. Фёдор видел, насколько устала эта юная женщина. В сердце колыхнулась жалость, но он не посмел даже взглядом показать это чувство. Она сильная женщина. Он знал таких на фронте. Они принимают жалость за оскорбление своего достоинства.

– С этого момента ты Теодор ду Кэррогес, граф Грэфикс, – продолжил Джулиус. – И у тебя нет времени на постепенное приятие этой ситуации, вживание в образ погибшего графа. Завтра к вечеру здесь будет герцог Сэммил ду Кэррогес-Бругсгорд, родной дядя Теодора. На наше счастье его задержали дела в столице. Но завтра он вернётся и узнает о твоём появлении. Не медля, примчится сюда. Он сразу поймет, что ты не он. У мужа с женой после обряда бракосочетания на руках появляются метки в виде браслетов. Это не просто метки, словно татуировки наёмников, это вживлённые под кожу браслеты из особого магического сплава. Когда один из супругов уходит из жизни, метка исчезает, браслет спадает с руки. У Элоизы нет этой метки. Браслет спал с её руки в то утро, как нашли тебя. Элоиза будет признана вдовой. Поэтому нужно срочно провести обряд бракосочетания в Храме Праматери.

– Элоиза, чем тебе грозит признание вдовой? – спросил Фёдор.

Элоизалия только судорожно вздохнула, подняла на Фёдора глаза, полные слёз, взявшись рукой за горло, отрицательно повела головой. Она не могла говорить.

– Её выселят с дочерью из замка, определив  проживание в домах, принадлежащих ей. Это дома, что были её приданым или подаренные мужем и оформлены как её собственность. Графством будет управлять опекун, назначенный герцогом, который будет жить в замке и воспитывать юного графа. И опекун будет решать, как часто Элоиза сможет видеться с сыном и будет ли видеться вообще.

В груди Фёдора всё вскипело от негодования на такую несправедливость. Средние века какие-то!

– Я готов пройти обряд бракосочетания, – неожиданно для себя жёстко произнёс он. – Когда его нужно провести?

Элоизалия снова судорожно вздохнула. На сей раз это был вздох облегчения.

– Спасибо, – хрипло выдавила она сквозь горловые спазмы.

Джулиус достал флакон из кармана пиджака необычного кроя, вынул пробку и подал Элоизе.

– Выпей. Тебя сразу отпустит.

Элоиза поблагодарив взглядом, взяла флакон и выпила содержимое.

– Обряд будет проведён утром на восходе светила – Вейириса. Если всё пройдёт как надо, то герцог ни о чём не догадается. Хоть пусть обследует тебя, раздев донага. Твоё тело полностью идентично с телом Теодора. Даже точно такая же родинка на спине меж лопаток.

– Теодор, сколько тебе лет? – спросила Элоизалия.

– Тридцать два года, – ответил Фёдор. – А тебе?

– По нашим меркам, ты очень молод. Тео было шестьдесят, но ты выглядишь старше его, как Пит. Мне сорок два года, – Элоиза позволила себе улыбнуться Фёдору.

– Я думал, тебе лет двадцать, – Фёдор тоже улыбнулся. – Ну, ничего, переживу как-нибудь эту разницу в годах. Но если я выгляжу так старо, то герцог точно догадается, что я не его племянник.

– Нет, не переживай, – успокоил Джулиус. – Год под магическим ментальным колпаком приводит к быстрому старению. А у тебя было очень сильное сотрясение головы, что не знаючи, можно принять за магический колпак. Как только магия начнёт циркулировать по каналам, начнётся процесс омоложения. Но младше жены ты выглядеть не будешь.

– И на том спасибо, – усмехнулся Фёдор. – А сколько тебе, Джулиус, лет? Ты выглядишь на земные пятьдесят лет.

– У вас рано старятся люди, – резюмировал Джулиус. – Какая продолжительность жизни?

– Примерно восемьдесят лет. Но большинство и до этого не доживают.  Есть отдельные случаи, когда доживают до ста. Мои родители умерли рано. Из-за подорванного здоровья. Так всё-таки, сколько тебе лет?

– Мне сто восемьдесят. И я ещё проживу столько же и даже больше. Питу семьдесят, а Губерту двадцать девять. Он недавно окончил Академию, лекарский факультет, очень талантливый мальчик. А теперь оба спать. Завтра трудный день, – сказал Джулиус, поднимаясь из кресла и производя пас рукой.

В тот же момент дверь открылась, в гостиную вошёл Павлис.

– Сийр, пойдём, помогу тебе помыться. Я всё приготовил.

– Идём, Павлис. Спокойного сна, Элоиза, – повернулся к графине и слегка склонил голову. – До завтра, Джулиус.

– И тебе, Тео, спокойного сна, – так же склонив голову, произнесла Элоизалия.

– До завтра, сийр, – попрощался Джулиус и вышел вместе с графиней из апартаментов графа.

Завтра сложный будет день.



Глава 4

Утро. Нет, ещё не утро, но уже ночь начала сдавать свои позиции. Фёдор проснулся от прикосновения к плечу, мгновенно открыл глаза. Павлис отдёрнул руку.

– Сийр, пора вставать. Нужно помыться и собираться в Храм.

Фёдор откинул покрывало, коим был накрыт, поднялся.

– Доброе утро, Павлис. Отдаюсь в твои заботливые руки, – проговорил хрипло спросонья и направился в моечную.

Вчера он несколько был шокирован видом моечной. На Земле это помещение называется «ванная», потому что там стоит ванна. Здесь же не было ванны, а был мини-бассейн полтора на два с половиной метра с бортиками, у края одного бортика было устроено сиденье. Вода в сидячем положении закрывала по пояс. Вечером он позволил помыть себя Павлису, сейчас отказался от услуг камердинера. Павлис ни чего не сказал, но из моечной выходил недовольно пыхтя.

Помывшись, Фёдор обтёрся большим, словно простыня, полотенцем из ткани похожей на отбеленное льняное полотно. Надел халат и вернулся в спальню. Павлис ожидал с приготовленными бритвенными принадлежностями, разложенными на прикроватном столике. Фёдор попытался возразить, что он и сам может побриться, дело привычное. Но камердинер заявил, что это его обязанность, ему за это платят. Брил он легко, быстро. Бритва порхала в его руках, ныряя острым лезвием в пышную пену на лице. Ни одного, самого мизерного, пореза не допустил Павлис. Обтёр лицо салфеткой, смоченной в чём-то душистом, потом втёр в кожу что-то маслянистое, массируя её.

Теперь подошла очередь одежды, какую  Павлис подавал в порядке очерёдности одну вещь за другой, помогая одеться. В этот раз завязки оказались только на исподнем белье и получулках. Белейшая рубашка застёгивалась на неимоверное количество мелких перламутровых пуговиц, заправлялась в тёмно-синие штаны без ширинки, застёгивающиеся по бокам на пуговицы. С боков штанов, словно лампасы, шёл серебряный узор в виде переплетающихся трёх полос. Павлис ловко справился с пуговицами. Сверху надевалось нечто, похожее на смокинг с укороченными фалдами. Вчера вечером Джулиус был в таком же пиджаке. Полу-смокинг тоже тёмно-синего цвета, лацканы и воротник расшиты серебряными нитями. И это, как объяснил Павлис, одежда отнюдь не парадная. На ноги обули чёрные туфли с серебряными пряжками, начищенные до блеска.

Наконец Павлис закончил обряжать Фёдора, надев поверх рубашки плоский зеленоватый и прозрачный, словно стекло, камень в серебряной оправе и на серебряной же цепочке, точно такой, как у Элоизы, огладил по спине и плечам, скинул невидимую соринку и выпустил хозяина в гостиную. Там уже ждали Джулиус и Пит, в такого же фасона одежде и с такими же камнями на шее. Ещё вчера Фёдор обратил внимание на камень у Джулиуса. И на пальце у него золотой перстень с чёрным не блестящим довольно крупным камнем.

Немного погодя вошла Элоизалия. На ней было тоже синее платье только немного светлее, поверх была накинута пелерина из той же ткани, что и платье, расшитая серебряными нитями. Подол платья тоже украшал узор из серебряных нитей.

– Пойдём порталом отсюда, – сказал Джулиус. – Не стоит привлекать постороннего внимания.

Графиня закрыла дверь изнутри. Джулиус произнёс непонятные слова, взмахнул рукой, и дверь в спальню засветилась, исчезла и только дрожащее свечение во весь проём вместо неё.

– Смелее, Теодор, следуй за мной, – сказала Элоиза и шагнула в это свечение.

Фёдор, внутренне перекрестясь, шагнул за графиней и оказался в помещении без окон. Элоиза стояла, ожидая остальных. Следом за Фёдором друг за другом из такого же свечения вышагнули Джулиус и Пит. Выйдя из помещения без окон, оказались в глухом углу парка. Прошли по тропинке между деревьев, росших вперемежку с высокими кустами, и подошли к заднему ходу в какое-то монументальное здание. Фёдор даже не пытался разглядывать что-либо, да и не очень-то разглядишь в предрассветных сумерках. И шли быстро, спешили.

Вошли в высокие крепкие двери и оказались в полутёмном помещении, где их встречал подросток лет четырнадцати в светлом балахоне с спущенным капюшоном. Он, молча, повёл их длинным коридором и вывел в зал, освещённый множеством шаров-светильников свободно висящих высоко над головами прямо в воздухе. Высоту потолка из-за светильников определить было трудно, но статуя женщины в нише стены напротив входа на невысоком постаменте была не менее семи метров. Статуя была из цельного белого камня. Длинное платье облегало фигуру женщины до бёдер и ниспадало до постамента свободными складками. На слегка склонённую голову накинут капюшон, из-под которого матово светилось прекрасное лицо с мягким добрым выражением. Создавалось впечатление, словно она по-матерински смотрит на людей, что толпятся у её подножия. Руки, скрытые рукавами свободно опущены. Перед статуей на подставке стояла широкая неглубокая чаша с водой.

В зал вошёл высокий немолодой мужчина в светлом балахоне с опущенным капюшоном. Его длинные волосы с сединой ниспадали по спине до поясницы. Удерживал волосы круглый серебряный обруч, охватывая голову через лоб. Посередине лба в обруч был вставлен овальный камень синего цвета. Он встал перед статуей, поклонился, проговорил речитативом на непонятном языке что-то вроде молитвы и повернулся к людям.

– Пора, – произнёс негромко. – Сийр и сийра, снимите ваши защитные кулоны и подойдите ко мне,.

Фёдор и Элоиза сняли кулоны, отдали их Джулиусу и Питу и подошли к служителю. Он из-за чаши достал кружку и зачерпнул воды.

– Напоите друг друга поочерёдно по глотку, начиная с мужчины. Кружку держите двумя руками оба.

Фёдор взял кружку обеими руками и поднёс к губам Элоизе. Элоиза, чтобы не плеснулось мимо, обхватила ладони Фёдора и сделала глоток. Перехватив кружку у Фёдора, она поднесла к его губам. Он, как и Элоиза, обхватил её ладони своими и сделал глоток. Вода оказалась обычной холодной водой, очень вкусной, словно из родника, истекающего в берёзовой роще. Так они пили, перенимая один у другого кружку после каждого глотка и поднося другому пока не выпили всю воду.

– Вот так, как вы пили эту святую воду, не плеснув ни капли, – зычным голосом, раскатившимся эхом по залу, произнёс служитель, – так и идти вам, держа в руках жизнь друг друга, не выплеснув ни капли, пока Праматерь не призовёт вас. А чтобы вас никто не посмел разлучить, соединим ваши жизни браслетами, кои вручит вам сама Праматерь.

В руке служителя появился нож. Он взял сначала за руку Фёдора, чиркнул ему ножом по безымянному пальцу левой руки и выдавил в чашу с водой три капли. Потом ту же процедуру проделал с Элоизой. Помешал воду ножом.

– Теодор Кэррогес, возьми в чаше браслет и надень на левую руку своей возлюбленной, – проговорил тем же зычным голосом.

Фёдор недоумевая – он же видел, что на дне чаши ничего не было – опустил руку в воду и к немалому удивлению достал широкий со сквозным узором разъёмный металлический браслет. Элоиза подала ему левую руку, и он надел браслет, который сам соединился и защёлкнулся.

– Элоизалия Кэррогес, возьми в чаше браслет и надень на левую руку своему возлюбленному.

Элоиза достала из чаши браслет и надела его на левую руку Фёдора. Браслет сжался и щёлкнул.

– А теперь принесите друг другу клятвы верности, как подскажет вам ваше сердце, – продолжил обряд служитель.

– Я, Теодор Кэррогес, беру тебя, Элоизалия в жёны. Клянусь заботиться о тебе, оберегать от невзгод, быть верным мужем, в беде и в радости быть рядом с тобой.

– Я, Элоизалия Кэррогес, клянусь быть тебе верной женой, делить с тобой беды и радости.

 Только отзвучали последние слова клятв, браслеты вспыхнули голубым сиянием. Фёдор почувствовал, как ожгло руку. Рядом прошипела от боли Элоизалия. Служитель удовлетворённо посмотрел на них, на их руки. Фёдор тоже посмотрел на руку. На месте браслета бледно поблескивала метка, словно татуировка, точно повторяющая его узор.

– Праматерь восстановила ваш брак, – торжественно произнёс служитель. – Он не рушим. Испытание, посланное вам, вы прошли с честью.

Но на этом не закончилось. В Храме возникла субстанция в виде шара. Шаровая молния – так для себя определил Фёдор. Размером она была с его кулак. Субстанция переливалась голубоватым сиянием, пульсировала, словно живая. Повисла перед Фёдором и влилась в него через солнечное сплетение. Боль пронзила всё тело, кажется, вскипела кровь, в глазах потемнело, и он упал без сознания. Только успела мелькнуть мысль: «Вот так венчание!».

Очнулся в кровати, опять в исподних штанах и под покрывалом. Что ещё с ним произошло? Что же было до того, как он потерял сознание? Было венчание, тоесть брачный ритуал в Храме местной богини, Праматери. Поднял левую руку. Над запястьем на загорелой коже выделялся бледный узор, словно след от застарелого ожога, шириной с ладонь.

Что ещё? Шаровая молния. Ему однажды довелось видеть шаровую молнию. Была сухая гроза. Он шёл из сельсовета домой. Припозднился. Был Совет, и задержались. Уполномоченный всё наговориться не мог. Сумерничать начало, да ещё гроза надвигалась. До дома тропа была вдоль берега. Так короче, чем улицей идти. Вот и довелось увидеть, как над водой летел светящийся шар с голову взрослого человека. Летел неровно, мельтешил из стороны в сторону, снизу вверх. Ветром его гоняло. В то лето часто были сухие грозы, и многие жители наблюдали шаровые молнии разной величины. А одна спалила овин на окраине деревни. Хорошо, что пустой был.

Но эта молния какая-то не такая была, словно живая. Чувство такое, что она целенаправленно к нему двигалась и влилась в него не случайно. Или это была не молния? Тогда что? И сон странный приснился. Он видел самого себя. В той же одежде, что надевал в лекарской. Но чувствовал чужого человека.

– Не пугайся, – сказал сам себе, или это другой человек, его двойник? – Я Теодор Кэррогес, граф Грэфикс. Мне не позволили уйти на перерождение, пока не помогу тебе принять мой мир, освоиться в нём, чтобы не наделать ошибок.

– Кто не позволил? – спросил Фёдор. «Странный сон», – подумал.

– Те, кто привёл тебя сюда. Ты совсем другой. Я уже вложил в твою голову свою память. А ещё я вложил в твоё тело свой Источник магии. Моему телу он уже не нужен.

– А где твоё тело? Его не смогли найти.

– Не знаю. В какой-то пещере. Я не знаю, кто они, но им не удалось окончательно победить меня. Они надели на мою голову ментальный колпак, который не давал мне помнить, кто я. Но я вспомнил. И я вспомнил одно заклинание, которое освобождает душу и дает возможность передать свою память и свой Источник другому человеку, своему двойнику. Это древнее заклинание и оно малоизвестно. Ты не сразу вспомнишь всё, а будешь вспоминать именно то, что потребуется в определённый момент, когда тебя будут о чём-то спрашивать, или если нужно тебе. Постепенно будешь вспоминать магические заклинания. Даже технику владения мечом и шпагой ты вспомнишь, но без навыка тела, память эта будет бесполезна. Тебе придётся много тренироваться. Я отдаю в твои руки жизни моих любимых: жены и детей. Не обижай их, береги и люби, как я бы любил их. Я ухожу, мне пора.

Странный сон и сон ли это? Возле кровати в кресле сидела Элоиза. Жена. Она напряжённо всматривалась в его лицо, словно пыталась увидеть на нём что-то только ей известное.

В спальню вошёл Джулиус.

– Как самочувствие, сийр?

– Я не понял, что со мной произошло. Вы видели? Что это было?

– Служитель Храма сказал, что это чья-то душа. Она вошла в тебя. Ты ни каких изменений в себе не чувствуешь?

– Нет, но они будут. Во сне я видел Теодора, – Фёдор посмотрел на Элоизу.

Она приложила ладонь к задрожавшим губам. В глазах заблестели слёзы.

– Он тебе что-то сказал? – спросил Джулиус. – Или он ещё в тебе?

– Нет, он попрощался и ушёл. Он передал мне свою память, свой Источник и технику владения мечом и шпагой. А ещё он вручил мне свою семью.

– Он рассказал, что с ним случилось?

– Его тело осталось лежать в какой-то пещере. На него был надет ментальный колпак, но ему удалось вспомнить себя и одно древнее заклинание, с помощью которого он сумел освободить душу.

– Известно мне это заклинание, – сказал Джулиус. – Оно подвластно только очень сильным магам.

– Джулиус, метка и должна быть такой, бледной? – спросил Фёдор.

– Нет. Когда ваш брак будет закреплён физической близостью, метка проявится синим цветом. Это родовой цвет Кэррогесов.  Да оно и к лучшему.

Неожиданно дверь спальни распахнулась, и в неё без стука вбежал служка, мальчишка лет дести.

– Простите сийр, простите сийра, – протараторил он. – Там, у ворот герцог с сопровождением из пятнадцати человек, с лекарем и магом. Требует впустить.

– Передай стражам, пусть впускают, – велела Элоиза, взяв себя в руки. – И передай дворецкому, чтобы встретил и проводил герцога в покои графа.

– Ну, вот. Сейчас всё и решится, – проговорил Джулиус, окинув взглядом собеседников. – Я ждал его к вечеру.

– У нас говорят: «Чему бывать, того не миновать», – произнёс Фёдор.

Элоизалия подала Фёдору нижнюю рубашку и помогла её надеть. Заодно поправила подушку, чтобы ему было удобнее.

– Не годится встречать герцога без одежды, даже если ты при смерти, – объяснила она.

Только Фёдор устроился удобней, как в гостиной раздался грубый возмущённый голос.

– Нас что, в спальне встречают?!

Дверь спальни распахнулась, вошёл дворецкий, чтобы объявить о герцоге, но ему не дали и слова сказать, грубо оттолкнув. Дворецкий, мужчина высокий и худой с лёгкой сединой в волосах, отшагнул, качнувшись, в сторону и развёл руки, изображая мимикой, что он не виноват – не он нарушил этикет.

Герцог оказался мужчиной солидным, статным и похожим на самого Фёдора. В голове Фёдора промелькнуло, что Теодор всегда обращался к нему не иначе, как «дядюшка». Но когда бывал с дядей в ссоре, обращался строго официально – сийр Сэммил. Выражение холёного лица герцога было гневливым и в тоже время настороженным.

– Дядюшка, ты нынче не в духе? Не рад моему благополучному возвращению? – обратился к герцогу Фёдор, изобразив удивление.

– Проверить! – приказал герцог двум сопровождающим, указав на Фёдора и пропустив его слова мимо ушей.

Один встал с одной стороны кровати, другой – со второй, и оба сделали пасы над головой и телом Фёдора. Причём второй вынул какую-то прозрачную, бесцветную стекляшку и посмотрел на Фёдора через неё.

– Истощён физически и магически, – доложил первый. – Множественные свежие, но уже затянувшиеся полностью телесные повреждения мечом и частично – арбалетом. Я не понял, что с головой.

– На него был наведён ментальный колпак, что гасил магию и закрывал память, – дополнил второй. – Сравнение ауры с ранним отпечатком доказывает, что это один и тот же человек. Некоторые изменения говорят о воздействии колпака и о не вполне здоровом состоянии тела.

Герцог подошёл к кровати, взял Фёдора за левую руку, приподнял рукав и осмотрел брачную метку. Затем бесцеремонно развернул Фёдора на живот, поднял подол рубахи, чтобы проверить наличие тёмной родинки с ноготь мизинца между лопаток.

– Он, – произнёс, признавая. – Свободны.

Маг и лекарь герцога вышли из спальни.

– А ты, сийр Сэммил, сомневался? Думал, подменили? – с сарказмом спросил Фёдор, переворачиваясь на спину.

– Да кто же знает, где тебя, племянничек, носило целый год. Не обижайся. И где же ты был?

– Не помню я, – раздражённо ответил Фёдор. – Год словно и не жил вовсе. Помню, как щит, что из последних сил держал, опал, и меня в портал затянуло. Пещера была, – рассказывал Фёдор, напрягая «память». – Мужчина в чёрном балахоне с капюшоном, опущенном по глаза и в чёрной маске.

– Не признал, значит, кто это был? Пещеру ту, вряд ли, сейчас найдёшь. Через неделю жду у себя. Поправляйся.  А где дети? – поинтересовался.

– У моего отца, – ответила Элоизалия.

– Вестник отправила? Когда будут?

– Завтра будут, – ответила Элоиза.

– Всю семью через неделю жду, – повторил своё приглашение, как приказ, герцог и покинул спальню.


*****

Прошло полгода. Фёдор, или Теодор делал успехи во владении магией. Он уже успешно справлялся с бытовыми заклинаниями: почистить одежду, разжечь костёр, разогреть камень для варки и вскипятить на нём воду и другие мелочи. Легче всех стихий ему подчинялись огонь и металл, что удивительно. Почивший Теодор не особо был дружен с элементами земли, хотя мечом владел виртуозно и шпагой владел неплохо, обучившись владению этим видом оружия одним из первых, как только оно появилось в королевстве, и был одним из сильнейших магов королевства. Фёдору металл подчинился безропотно. Видать наследственность кузнецова сказалась. Это там, дома, он не любил кузнечное дело. Но отцу было наплевать на нелюбовь, и умение, доведённое до мастерства, он привить старшему сыну всё-таки сумел. Но работать кузнецом Фёдор не стал. В двадцать один год был избран председателем Совета народных депутатов села, а в двадцать два года вступил в колхоз и записал в колхозники мать с младшими детьми.

С мечом у Теодора складывались сложные отношения. Теорию-то он от предшественника получил, и меч на его движения отзывался, да вот с движениями-то, какраз, и получалось не очень. Но и тут происходили всё чаще подвижки, тело приноравливалось к новым физическим нагрузкам. Он уже начал получать удовольствие, поняв, что в деле владения мечом не безнадёжен. Но более его привлекала шпага. Для этого и учителя себе нанял из лучших учеников Мастера. Откуда взялся этот Мастер в королевстве, никто не знал. Сам Мастер боевой магией владел слабо и погиб в том злополучном покушении на графа Теодора Кэррогес-Грэфикс.

Проще всего, оказалось, вникнуть в управление графством. В этом деле ему помогала Элоиза, взвалившая, после исчезновения мужа, на свои плечики его обязанности вопреки всем ограничениям женской деятельности, всяким предрассудкам. Характер у неё оказался сильный, деятельный, не смотря на хрупкость телосложения.

Отношения с детьми складывались прекрасно. Они не почувствовали подмены. Если и возникали какие-то недоразумения, легко списывали на случившуюся с отцом беду.

В общем, адаптация проходила в основном ровно, без эксцессов, не считая натянутости отношений с герцогом. Но с ним и раньше отношения были не шёлк. Это с его попустительства происходили междоусобицы в герцогстве. Родственникам не всем нравилось то место под солнцем, что им доставалось. Не все спешили на государеву службу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю