Текст книги "Моя любимая ошибка"
Автор книги: Нора Робертс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
– Бросай оружие! Оружие на пол!
– Терри ранена! Мерзавцы пытаются прорваться через парадную дверь!
– Немедленно опусти пистолет!
Джон увидел, как Билл стрельнул глазами влево, развернулся и отскочил назад, прежде чем Киган успел нанести удар. Потом он спикировал вправо, и тут Косгроув выстрелил. Бок словно обожгло огнем. Надо скорее добраться до Элизабет. Джон выстрелил в ответ и побежал к ведущей наверх лестнице. Вторая пуля попала в ногу, но он не сбавил шага и, заметив, что Киган снова готовится к выстрелу, тоже выстрелил в него на бегу.
И получил пулю в живот.
Глаза застилала серая пелена, но Джон не останавливался. Вдруг он увидел выбежавшую из спальни Элизабет.
– Назад! Назад в комнату!
Он рванулся навстречу девушке и затолкнул ее в спальню, успев запереть дверь, а потом упал на колени.
– Господи! – Элизабет схватила рубашку, которую только что сняла, и зажала ей рану на животе.
– Это Косгроув и Киган.
– Они же федеральные маршалы?
– Продались, сволочи. – Скрипя зубами от боли, Джон рискнул взглянуть на окровавленный живот, чувствуя, что вот-вот потеряет сознание. – Вот черт, возможно, они с самого начала вели двойную игру. А Терри ранена. Может, и убита.
– Нет…
– Эти ублюдки знают, что я здесь с тобой и пристрелю всякого, кто сунется в комнату. Пока могу держать в руках оружие. Но им известно, что я ранен. – Он схватил левой рукой девушку за запястье. – Плохо дело, Лиз.
– Вас обязательно вылечат. – Но кровотечение никак не останавливалось, и рубашка уже насквозь промокла, а кровь все лилась и лилась, подобно потокам дождя. – Мы позвоним и попросим помощи.
– Я потерял телефон. А у Кигана связи в Службе федеральных маршалов. Тут дело серьезное. Я давно подозревал, что дело нечистое. Слишком он быстро по карьерной лестнице продвинулся. Не знаю, кто еще замешан, но ты в опасности, детка. В большой опасности.
– Лежите тихо и не двигайтесь. Нужно остановить кровотечение. – Элизабет еще сильнее прижала рубашку к ране.
– Они должны были напасть на меня. Может, еще что-то планировали. Пора делать ноги. Слушай меня, слушай. – Его пальцы впились в запястье Элизабет. – Надо бежать. Через окно. Выпрыгни из окна и беги что есть духу. Спрячься где-нибудь.
– Я вас не брошу.
– Ты должна бежать. Возьми деньги. Полицейским доверять нельзя. Они тоже замешаны. Бери деньги и все необходимое и уноси ноги. Да скорее же, черт возьми!
Элизабет послушно собрала вещи, одежду и ноутбук, чтобы успокоить Джона, но оставлять его одного не хотела.
– Ну вот, не переживайте, – принялась она успокаивать Джона. – Кто-нибудь придет на помощь.
– Никто не придет. Я тяжело ранен, Лиз, потерял слишком много крови и не смогу тебя защитить. Надо бежать, нельзя медлить ни минуты. Возьми мой запасной пистолет из кобуры на ноге. Бери, и если кто-то из мерзавцев тебя заметит и погонится следом, стреляй не раздумывая.
– Я вас не брошу, даже не просите. Ну пожалуйста, не надо. – Элизабет прижалась лицом к щеке Джона. Какая же она была холодная!
– Я не прошу, а приказываю. Делаю свою работу. И не обрекай меня на провал, Лиз. А теперь беги.
– Я позову на помощь.
– Беги без оглядки! Ясно? Быстро в окно, поняла?!
Джон дождался, когда Элизабет доберется до окна:
– Считаю до трех. На счет «три» прыгай, – приказал он, подползая к двери. – Я их задержу.
– Джон!
– Сделай так, чтобы я мог тобой гордиться, Лиз. Ну, а теперь считаем до трех.
Элизабет выскользнула из окна и уцепилась за водосточную трубу. Дождь нещадно хлестал в лицо. Она не знала, выдержит ли труба ее тяжесть, да и какое это имело сейчас значение? Потом послышалась стрельба, и она, словно обезьянка, сползла вниз.
«Надо как можно скорее позвать на помощь», – решила она и побежала что было духу.
Элизабет пробежала не более пятидесяти ярдов, когда за спиной раздался оглушительный взрыв.
Брукс
Всего превыше: верен будь себе.
Тогда, как утро следует за ночью,
Не будешь вероломным ты ни с кем.
У. Шекспир «Гамлет»
7
Арканзас, 2012
Каждый день человека, занимающего должность шефа полиции маленького городка, приютившегося в изгибе плато Озарк, подобно кошке, дремлющей на руках у хозяина, жизнь ставила перед нелегким выбором.
Например, арестовывать или пожурить парня, с которым в школьные годы играл в мяч, потому что, повзрослев, тот вел себя как последний болван. Правда, в глубине души Брукс полагал, что человек имеет Богом данное право быть просто болваном, и это куда лучше, чем совершить уголовное преступление. В данный момент бывший одноклассник Тайбол Крю отсыпался в кутузке после употребления бессчетного количества стаканов виски «Ребел Йелл».
Брукс в принципе не возражал против чрезмерного употребления алкоголя и также считал его неотъемлемым правом каждого мужчины, если случалось это не слишком часто. Но если, доставив себе подобную радость, парень плелся домой, где отвешивал жене пару звонких оплеух, такой поступок уже расценивался как уголовное преступление.
И являлся причиной мерзкого настроения Брукса, которое с каждой минутой становилось все паршивее, потому что он точно знал, что произойдет дальше. Мисси Крю, бывшая предводительница девичьей группы болельщиц средней школы Бикфорда, примчится днем в полицейский участок и станет утверждать, что Тай и пальцем ее не тронул. Как можно такое подумать? Просто наткнулась по неосторожности на дверь, или на стену, или споткнулась и упала с лестницы.
И никакие уговоры, искреннее сочувствие, раздражение и угрозы не могли убедить супругов, что они нуждаются в помощи со стороны. Они бросались друг другу в объятия и целовались так неистово, будто Тай вернулся с войны после годичного отсутствия. А потом шли домой, где наверняка занимались любовью, как обезумевшие от страсти кролики.
Через пару недель Тай снова прикладывался к бутылке «Ребел Йелл», и все начиналось по новому кругу.
Брукс сидел за любимым столиком в кафе Линди при торговом центре и обдумывал за завтраком сложившуюся ситуацию.
Никто, кроме Линди, не жарил такой изумительно вкусный картофель и яичницу с беконом. Но сегодня любимое блюдо ничуть не взбодрило Брукса и не улучшило мрачного расположения духа.
Он вернулся в Бикфорд полгода назад, чтобы занять должность шефа полиции, после того как у отца случился сердечный приступ. Лорен Глисон, посвятивший всю жизнь обучению таинствам алгебры таких оболтусов, как Тай Крю, выкарабкался из болезни. Благодаря здоровому питанию и тщательно продуманному распорядку дня с посильной физической нагрузкой, за которыми зорко следила мать Брукса, Лорен стал здоровее, чем прежде.
Но болезнь отца стала для Брукса потрясением, и его потянуло домой. После десяти лет службы в полицейском управлении в Литл-Рок, пять из которых Брукс проработал в качестве детектива, он уволился и занял освободившееся место шефа полиции в Бикфорде.
Дома жилось хорошо. Только сейчас, возвратившись в Бикфорд, Брукс понял, как сильно скучал по дому. Правда, иногда казалось, что такие же чувства он испытал бы и к Литл-Рок, вернись он туда через некоторое время. Но сейчас Бикфорд устраивал его во всех отношениях. Идеально подходил для будущей жизни.
Даже несмотря на неприятные ситуации, связанные с работой.
Бруксу нравилось пару раз в неделю завтракать у Линди, нравился горный пейзаж, открывающийся из окна кабинета, и размеренный ритм работы. Он любил этот город с живущими здесь художниками, гончарами, ткачами, музыкантами, йогами и экстрасенсами. С магазинами, ресторанами и тавернами, привлекающими туристов, которые с удовольствием покупали изделия местных мастеров.
В шестидесятые годы в город приехали хиппи да так здесь и осели. Мать Брукса, которая сменила имя Мэри Эллен на Саншайн и до сей поры звалась Санни, приехала сюда десятью годами позже из Пенсильвании. Одному Богу известна причина, подтолкнувшая ее совершить это путешествие. Итак, Саншайн очаровала, а может, совратила – в зависимости от того, кто рассказывал эту историю, – молодого учителя математики, работавшего в школе первый год.
Молодые люди обменялись клятвами верности на берегу реки и стали вести общее хозяйство. Через несколько лет, когда уже родилось двое детей, Санни поддалась мягким, но настойчивым уговорам Лорена, и пара узаконила свои отношения.
Брукс любил поддразнивать сестер, хвастаясь, что он является единственным Глисоном, рожденным в законном браке. А сестры отшучивались и говорили, что он к тому же единственный из Глисонов, кто вынужден носить оружие на работе.
Брукс откинулся на спинку кресла с чашкой кофе в руках и стал настраиваться на рабочий день, наблюдая за событиями, происходящими за окнами кафе.
В столь ранний час большинство магазинов было закрыто, но «Зеленый огород» уже выставил на улицу свою вывеску. Брукс старался оказывать покровительство всем торговым заведениям и потому иногда заходил сюда съесть тарелку супа. Однако перебороть природу оказалось невозможно, и Брукс, будучи убежденным приверженцем скоромной пищи, не видел смысла в попытке выдать тофу за мясное блюдо.
А вот кондитерская – другое дело! Дела здесь идут хорошо, и товар на прилавках не залеживается. Февраль еще не сдал своих позиций, а тут уже собираются цвести груши «Бредфорд». Еще неделя, и они предстанут во всей красе. В установленных на тротуарах вазонах сгрудились желтые нарциссы, похожие на кусочки сливочного масла. Туристы с севера часто приезжают сюда в это время, чтобы переждать самый суровый отрезок зимы.
Мимо прогромыхал грузовик Сида Файерхока, и Брукс, тяжело вздохнув, отметил про себя, что нужно сделать парню очередное предупреждение: пусть наконец заменит чертов глушитель.
Бытовые хулиганы, поколачивающие время от времени жен, да нарушители тишины, и никаких тебе грабежей и убийств. И такое положение дел вполне устраивало Брукса, даже когда в личной жизни все было паршиво.
Или она вообще отсутствовала. Он выпрямился в кресле, чтобы обеспечить лучший обзор.
Теперь можно признаться, что явился он сюда в такую рань и сидит как приклеенный у окна в надежде увидеть эту женщину. А вдруг повезет, и именно сегодня она приедет в город.
Эбигейл Лоуэри… волна каштановых волос, изумительной красоты попа и флер таинственности. А еще чудесные зеленые глаза, похожие на кошачьи. Правда, Эбигейл обычно прячет их под солнцезащитными очками.
У этой женщины выработан особый стиль поведения, и что бы она ни делала, имеет определенную цель. Эбигейл никогда не слоняется по городу, не прогуливается по улицам и не сворачивает в сторону. Раз в две недели она появляется в Бикфорде, чтобы закупить продукты. Всегда приезжает с утра, но в разные дни. Крайне редко заходит в другие магазины и действует энергично и быстро.
Такие качества, как целенаправленность и энергичность, вызывали у Брукса симпатию. Возможно, при более близком знакомстве он обнаружил бы у Эбигейл и другие достоинства, не веди она такой замкнутый образ жизни. В сравнении с ней даже отшельник покажется светским львом.
Она приезжала на массивном черном внедорожнике с мощным двигателем, хотя, по сведениям Брукса, садилась за руль не так уж часто.
Ему также было известно, что Эбигейл живет на собственном участке земли, красивом и ухоженном, как на картинке. Вот, собственно, и все, что удалось узнать от ребят из почтовой службы «Федерал экспресс» и «Юнайтед парсел сервис».
Еще Брукс знал, что весной Эбигейл посадила огород и разбила большой цветник. Кроме того, у нее имелась теплица и внушительных размеров бульмастиф по кличке Берт.
Жила Эбигейл одна. Во всяком случае, других компаньонов, помимо Берта, рядом с ней не замечалось, и обручального кольца она тоже не носила. Ребята из службы доставки говорили, что она вежливая и щедрая, не скупится на чаевые, но держится отчужденно.
Большинство местных жителей считали Эбигейл странной.
– Добавить горяченького? – Официантка по имени Ким протянула Бруксу кофейник.
– Спасибо, не помешает.
– Ну что, помогает? Пришел сюда хмурый как медведь, а теперь улыбаешься во весь рот. – Она ласково потрепала Брукса по щеке.
Ким вела себя с ним по-матерински, и от этого улыбка Брукса стала еще шире. Ведь женщина была всего на пять лет старше.
– От такого превосходного кофе и не такой мотор заработал бы.
– Брось, думаешь, я не знаю, что это она его завела. – Ким кивнула в сторону Эбигейл, которая в этот момент заходила в супермаркет на углу. – Красивая, ничего не скажешь, да только какая-то странная. Живет здесь почти год и ни разу к нам не заглянула. В другие рестораны тоже не заходит. И в магазины. Обычно заказывает все необходимое через Интернет.
– Слышал.
– Ничего не имею против покупок онлайн и сама пользуюсь такими услугами. Только у нас в городе можно найти много интересного, а эта женщина редко с кем словом обмолвится. Правда, всегда исключительно вежливая, но очень уж необщительная. Сидит целыми днями у себя в усадьбе, и вечно одна.
– Хорошие манеры, замкнутый образ жизни. Должно быть, она серийный убийца.
– Да ну тебя, Брукс, – фыркнула Ким и, неодобрительно покачивая головой, направилась к следующему столику.
Брукс добавил в кофе сахара и стал лениво помешивать ложечкой, не спуская глаз со входа в магазин. Собственно, почему бы не заглянуть туда самому? Сделать вид, что пришел за покупками, а заодно захватить пару баночек колы для ребят в участке… Ладно, что-нибудь придумаем.
Брук вынул из кармана брюк бумажник и, отсчитав несколько банкнот, двинулся к выходу.
– Спасибо, Ким. Пока, Линди.
Высоченный детина с седой косой до пояса что-то буркнул в ответ и помахал кулинарной лопаточкой.
Брукс пошел по направлению к магазину. От отца он унаследовал высокий рост и худощавое телосложение. Мать Брукса утверждала, что иссиня-черные волосы достались ему от храбреца-алгонкина, похитившего его прапрапрабабушку, которая была впоследствии вынуждена стать его женой.
Мать любила приврать и часто делала это нарочно. Карие глаза Брукса имели способность менять оттенок с зеленоватого на янтарный. Порой в них даже вспыхивали синие искорки. Слегка смещенный влево нос – результат неудачного прыжка и ошибки в расчете времени при подаче мяча с последующим падением от полученного удара. Если у женщин кривой нос Брукса вызывал интерес, он говорил, что получил травму во время кулачного боя.
Ведь иногда он, как и матушка, любил присвистнуть.
В элитном магазине продавались экзотические продукты по вызывающим оторопь ценам. Брукс любил запах свежих трав, красочные витрины с овощами и фруктами, мерцающие бутылочки, наполненные всевозможными маслами, и даже блеск кухонной утвари, о назначении которой можно только гадать.
По мнению Брукса, нормальный человек вполне мог обойтись парой хороших ножей, лопаткой и шумовкой, а все остальное относилось к области выпендрежа.
Однако, как бы там ни было, когда наступало время очередной закупки продуктов – процедура, вызывающая в душе тихую бессильную ненависть, сродни необходимости принять порцию крысиного яда, – Брукс неизменно направлялся на рынок Пигли-Уигли.
Найти Эбигейл не составило труда. Она остановила свой выбор на бутылочке дорогущего масла и пузырьке с каким-то экзотическим уксусом.
Заметить наличие пистолета под курткой с капюшоном оказалось сложнее, но Бруксу это удалось.
Размышляя о своем открытии, он прошел по короткому проходу.
– Мисс Лоуэри! – окликнул Брукс.
Женщина повернула голову, и Брукс случайно поймал ее взгляд. Широко распахнутые глаза были зелеными, словно мох, выросший в тени лесных деревьев.
– Слушаю вас.
– Я Брукс Глисон, шеф полиции.
– Да, знаю.
– Позволите поднести вашу корзинку? На вид очень тяжелая.
– Нет, благодарю, справлюсь сама.
– Не представляю, для чего людям нужен, скажем, такой продукт, как клюквенный уксус, – попытался продолжить беседу Брукс, постучав пальцем по бутылочке в корзине Эбигейл. – Получается какой-то неравный брак. – Под равнодушным, ничего не выражающим взглядом женщины Брукс попытался изобразить одну из своих самых неотразимых улыбок. – Клюква и уксус, как они могут сочетаться? Кто придумал такую смесь?
– Люди, умеющие готовить. А теперь простите, я…
– А вот я из тех, кому достаточно бросить кусок мяса на гриль.
– В таком случае клюквенный уксус вам точно не понадобится. Извините, мне нужно расплатиться за продукты.
Брукс по личному опыту знал, что его улыбка растапливает любой лед в отношениях с женщинами, однако несмотря на то, что в этот раз излюбленный прием явно дал сбой, сдаваться не хотел. Он проследовал за Эбигейл до кассы.
– Как вам живется в особняке старика Скитера?
– Спасибо, замечательно. – Она достала из застегивающегося на молнию кармашка сумки тонкий бумажник и повернула его так, чтобы Брукс не смог заглянуть внутрь.
– Я здесь вырос, потом перебрался в Литл-Рок, а полгода назад снова вернулся сюда. А что вас привело в Бикфорд?
– Моя машина, – ответила Эбигейл под сдавленный смешок кассира.
Крепкий орешек, отметил про себя Брукс, но ничего, и не с такими приходилось иметь дело.
– Просто интересно, почему вы выбрали именно эту часть плато Озарк.
Кассир назвал сумму, и Эбигейл достала деньги.
– Люблю живописную природу и тишину.
– А не бывает одиноко вдали от людей?
– Люблю тишину и покой, – повторила женщина, забирая сдачу.
Брукс прислонился к прилавку. Он заметил, что Эбигейл явно нервничает, хотя не выдала своего настроения ни жестом, ни взглядом, да и лицо сохраняло невозмутимое выражение.
– И чем вы там, на отшибе, занимаетесь?
– Живу. Благодарю вас, – обратилась она уже к кассиру, который загрузил купленный товар в сумку, принесенную Эбигейл.
– Всегда рады вас видеть, мисс Лоуэри. Заходите еще.
Повесив сумку на плечо, она надела солнцезащитные очки и молча направилась к выходу.
– Не слишком разговорчивая, да? – обратился Брукс к кассиру.
– Верно. Всегда вежливая, но большей частью молчит.
– Всегда расплачивается наличными?
– М-м-м… да, вы правы. А я как-то раньше не обращал внимания.
– Ну ладно. До встречи.
По пути к машине Брукс переваривал полученную информацию. Неумение или нежелание поддерживать беседу – одно дело, но наличие оружия под курткой придавало ситуации иную окраску.
Брукс, конечно, знал, что личное оружие имеется у многих, но далеко не все прячут его под курткой худи, отправляясь в магазин за клюквенным уксусом.
Наконец-то появился повод наведаться к Эбигейл домой.
По дороге Брукс заехал в полицейский участок. Под его началом работало по сменам трое заместителей на полную ставку, двое – на неполный рабочий день, а также два диспетчера. Ничего, вот только наступит лето и станет жарко, как в преисподней, все будут работать полный день. А иначе порядка не поддержать. От летнего зноя накаляются страсти, а от скуки случаются проявления вандализма. Добавляют хлопот туристы, которых занимают местные достопримечательности, а вовсе не правила дорожного движения.
– Этот Тай мне осточертел, – доложил Эш Хайдермэн, младший помощник Брукса. В течение зимы он безуспешно пытался отрастить козлиную бородку, но от своей затеи до конца не отказался, и теперь казалось, что верхняя губа и подбородок вымазаны приправой из сливочного масла и жженого сахара.
– Отнес ему завтрак, как вы распорядились. От парня воняет, как от дешевой шлюхи.
– Послушай, Эш, откуда тебе известно, как пахнут дешевые шлюхи?
– У меня богатое воображение. Поеду я, пожалуй, домой, ладно, Брукс? Торчу здесь всю ночную смену, с тех пор как посадили в камеру этого вонючку Тая. Проклятая койка такая жесткая, что спина разламывается.
– Мне надо кое-куда проехаться. Сейчас должен приехать Бойд, он тебя сменит. И Алма тоже вот-вот появится. Тогда можно спокойно ехать.
– Куда вы едете? Помощь не требуется?
Брукс понимал, что Эша сильно обрадовало бы нападение на город банды головорезов, палящих из оружия во все стороны. Вот тогда представился бы случай проявить себя.
– Просто хочу кое-что проверить. Это не займет много времени. На случай, если что понадобится, звоните. Да, и скажи Бойду: пусть попробует образумить Мисси, когда она со слезами станет утверждать, что Тай ее и пальцем не тронул. Знаю, это бесполезно, но нужно попытаться.
– Понимаешь, Брукс, дело в том, что ей такая ситуация нравится.
– Никому не нравится получать кулаком в физиономию. Но вполне возможно, это стало привычкой. Ладно, как бы там ни было, я на связи. – С этими словами Брукс покинул участок.
* * *
Эбигейл пыталась побороть раздражение и дурное настроение, вызванное тем, что не в меру любопытный шеф полиции вознамерился приставать с вопросами и испортил процесс, доставляющий столько удовольствия. Эбигейл переехала в этот прелестный уединенный уголок плато Озарк именно для того, чтобы не иметь поблизости соседей, избавиться от любопытных глаз и любого вмешательства в распорядок, который она для себя установила.
Она вела машину по петляющей вверх-вниз через лес частной дороге, ведущей к дому. Потребовалось несколько недель, чтобы разработать модель датчиков, которые не будут срабатывать, если к дому приблизится кролик или белка. Еще больше времен ушло на их установку вместе с камерами, которые должны их контролировать.
Однако игра стоила свеч. Эбигейл с первого взгляда полюбила этот особняк из грубо обтесанных бревен с крытыми верандами и решила, что именно в этом сказочном месте сможет обрести спокойствие и организовать настоящий дом.
В душе она понимала ошибочность своего намерения, так как давно отказалась от любых привязанностей. Однако к этому месту Эбигейл прикипела душой. Как чудесно слушать в тишине мелодичное журчание речки, затерявшись в густом лесу, куда никому нет доступа, и наслаждаться уединением! И чувствовать себя в безопасности.
О безопасности Эбигейл привыкла заботиться сама и никому не доверяла.
Никому, кроме Берта.
Подъехав к дому, она остановилась. Огромный пес ждал на передней крытой веранде двухэтажного дома: мощное тело готово к прыжку, глаза горят. Выйдя из машины, Элизабет подала знак, и гигант весом сто тридцать фунтов, расслабившись, побежал к хозяйке, радостно виляя хвостом.
– Славный мальчик! Лучший пес в мире. Ах ты, мой умник! – Эбигейл потрепала собаку по холке и вынула сумку из машины. – Ну и утречко выдалось! Ты, дружок, не поверишь.
Эбигейл достала ключи, и они с Бертом направились к дому по узенькой, выложенной камнем дорожке.
– Представь только, занимаюсь своими делами, покупаю продукты – и тут на рынке появляется шеф полиции и учиняет мне допрос. Ну, что скажешь?
Она отперла два врезных замка без ручки, потом «полицейский» замок и, зайдя внутрь, отключила сигнализацию, код которой меняла через каждые три-пять дней.
– Вот-вот, и я подумала то же самое. – Эбигейл заперла дверь и закрыла на засов. – Он был слишком напорист.
Она прошлась по гостиной, где привыкла отдыхать: свернуться калачиком у горящего камина и читать книгу или смотреть какой-нибудь фильм. Берт дремал у ее ног, и стоило нажать кнопку, как на большом плоском экране возникало изображение, зафиксированное камерами наблюдения.
Эбигейл вернулась на кухню, к которой примыкала комната, используемая в качестве столовой.
По привычке она проверила замки с черного хода и оставленную на окнах сигнализацию. Здесь Эбигейл не чувствовала страха, полагая, что наконец нашла место, где можно ничего не бояться. Однако бдительность никогда не помешает. Она включила кухонный телевизор синхронно с камерами наблюдения. Теперь можно разгрузить сумку, вынуть продукты, которые удалось положить в корзинку до приставаний назойливого шефа полиции, а потом проверить свои владения по периметру.
Эбигейл угостила Берта собачьим деликатесом из банки, нисколько не сомневаясь, что пес чувствует разницу между этим изысканным блюдом и менее соблазнительным печеньем для собак. Ее телохранитель достоин самого лучшего.
– А теперь мне придется немного потрудиться. Надо отрабатывать зарплату в «Босто аккаунт». Потом прогуляемся и немного разомнемся. Потерпи часок… – При звуке сигнализации она оборвала речь на полуслове, и пес тоже занял боевую стойку.
– Мы никого не ждем сегодня, никаких доставок. – Эбигейл положила руку на кобуру с пистолетом. – Может, кто-нибудь просто заблудился. Нужно поставить ворота, но ведь у нас так много заказов с доставкой на дом.
Эбигейл, нахмурившись, следила за приближающейся к дому машиной, потом повернулась к компьютеру, чтобы увеличить изображение.
– Господи! Чего ему на сей раз понадобилось?!
Тон хозяйки заставил Берта еще больше насторожиться. Пес глухо зарычал.
– Пиллоу, – произнесла она условную команду, чтобы успокоить собаку, которая тем не менее не спускала глаз с хозяйки, чтобы не пропустить любую перемену в ее настроении. – Пиллоу, – повторила команду Эбигейл, жестом приглашая пса идти следом.
Берт обладал удивительной способностью приводить в смятение нежданных гостей.
Отключив сигнализацию, она отперла парадную дверь и вышла на веранду, наблюдая, как шеф полиции паркует машину прямо за ее внедорожником.
Подобные действия вызывали беспокойство. Нет, он не загородил выезд, во всяком случае не полностью. Однако определенные намерения налицо, и Эбигейл они очень не нравились.
– Мисс Лоуэри.
– Шеф Глисон. Возникли какие-то проблемы?
– Забавно, что спрашиваете вы, потому что именно этот вопрос собирался задать я. Однако для начала должен заметить, ваш пес отличается внушительными размерами.
– Вы правы.
Нога отставлена в сторону, большие пальцы в передних карманах, поза небрежная и раскованная. Только вот глаза – хваткие, проницательные, замечающие каждую мелочь. Глаза представителя власти. Эта деталь не ускользнула от внимания Эбигейл.
– Если я зайду, он вцепится мне в глотку?
– Только если я прикажу.
– Буду чрезвычайно признателен, если вы этого не сделаете. Почему мы здесь стоим? Может, зайдем внутрь?
– С какой стати?
– Уже немного любезнее. Действительно, нам и тут хорошо. Чудесное место, еще красивее, чем осталось у меня в памяти. – Брукс кивнул в сторону размеченного участка земли, покрытого черным пластиком. – Собираетесь разводить цветы или выращивать овощи?
– Цветы. Если вы проделали столь длинный путь, чтобы поинтересоваться, есть ли у меня проблемы, отвечаю: нет, и быть не может.
– Тогда задам следующий вопрос. Почему вы носите оружие?
Эбигейл понимала, что выражением лица выдала свое удивление, и пожалела, что не надела солнцезащитные очки.
– Я живу уединенно, с вами не знакома, а вы вдруг являетесь без приглашения. Пистолет и собака служат защитой, а лицензия у меня есть.
– Похвально. Но дело в том, что у вас было оружие и утром, во время покупки экзотического уксуса. Не думаю, что вам требовалась защита в магазине деликатесов.
Проницательный и наблюдательный, снова отметила Эбигейл, ругая себя в душе за то, что не взяла более миниатюрное оружие.
– У меня имеется лицензия на скрытое ношение оружия, так что перед законом я чиста.
– Хотелось бы взглянуть на вашу лицензию, если не возражаете.
– Возражаю. К чему эта фраза, если вы прекрасно знаете, что человек, к которому она обращена, возражает, и очень сильно?
– Полагаю, обычная дань вежливости, – любезно ответил Брукс, не выказывая ни малейшего раздражения. Эбигейл считала такую способность держать себя в руках своего рода талантом и сильным оружием. – Я действительно хочу взглянуть на лицензию, Эбигейл, просто чтобы соблюсти условности.
Эбигейл молча повернулась к Бруксу спиной и достала ключи, понимая, что он идет за ней на веранду.
– Я сейчас ее принесу.
– Знаете, такое упорное нежелание пустить человека в дом вызывает интерес. Вы что-то там скрываете? Подпольную лабораторию по производству наркотиков, а может, держите бордель? Или торгуете оружием и изготавливаете взрывчатку?
– Ничем подобным я не занимаюсь. – Эбигейл встряхнула копной золотисто-каштановых волос до плеч. – Просто я вас не знаю.
– Брукс Глисон, шеф полиции.
Верно, пришла к окончательному выводу Эбигейл, человек, способный выразить сарказм в такой добродушной манере, с обезоруживающей улыбкой на губах, явно обладает талантом.
– Ваше имя и род занятий не меняют факта, что я вижу вас второй раз в жизни.
– Понятно. Но рядом с вами огромная псина, пожирающая меня взглядом, потому что понимает: я являюсь причиной вашего недовольства. Он, вероятно, тянет фунтов на сто двадцать.
– Сто тридцать три.
Брукс смерил пса оценивающим взглядом.
– У меня преимущество фунтов в тридцать, но зубы у парня гораздо острее, да и у вас при себе оружие.
– Вы тоже вооружены. – Эбигейл открыла толчком дверь, но, когда Брукс зашел на веранду, предостерегающе подняла руку. – Подождите здесь. Я дам Бруксу команду сторожить, и он вас задержит, если двинетесь с места. У вас нет права разгуливать вокруг моего дома.
– Хорошо.
– Берт, сторожи. – Она стала подниматься по лестнице.
– Уж так и скажите: «Взять!»
Едва сдерживаясь, Эбигейл остановилась и огрызнулась:
– Стойте на месте, если не хотите опробовать команду на себе. – Шефу полиции удалось-таки вывести ее из себя.
– Ладно. – Брукс с тяжким вздохом проводил ее взглядом, а потом встретился глазами с псом. – Ну, Берт, и как ты тут проводишь время, чем развлекаешься? Не скажешь, да? Славное местечко. – Брукс стоял неподвижно и только поворачивал голову. – Тишь да гладь.
Тройные замки, засов, окна с решетками, навороченная система сигнализации. Кто, черт возьми, эта Эбигейл Лоуэри и чего или кого так боится?
Вскоре вернулась Эбигейл и протянула Бруксу документ.
– «Глок 19»? Серьезное оружие.
– Любое оружие заслуживает серьезного отношения.
– Не могу не согласиться. – Брукс вернул лицензию и посмотрел женщине в глаза. – Верно и то, что вы меня не знаете. Могу назвать имя моего бывшего начальника в Литл-Рок. Я служил там в полиции в течение десяти лет, прежде чем снова вернулся домой. Я хороший полицейский, Эбигейл, и если вы скажете, что вас тревожит, постараюсь помочь.
Эбигейл вовремя напомнила себе, что шеф Глисон – не единственный человек, обладающий талантами.
– Ничто меня не тревожит, просто живу своей жизнью. Никому не мешаю. А сейчас мне надо работать. Уверена, что и вас ждут более важные дела, а потому хотелось бы, чтобы вы покинули мой дом. – Эбигейл не отвела взгляда, а ее голос звучал ровно и уверенно.
– Хорошо. Но если вдруг передумаете… – Брукс вынул из кармана визитную карточку и положил на столик возле парадной двери. – Тут есть и номер сотового телефона. Если потребуется помощь, позвоните.
– Спасибо за заботу. Но мне не нужна помощь.
– У вас на парадной двери тюремный засов и три новомодных замка, решетки на окнах и система сигнализации лучше, чем в любом банке. Полагаю, все эти меры предосторожности не для того, чтобы Берт не сбежал.