355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Робертс » Подарок на Рождество » Текст книги (страница 3)
Подарок на Рождество
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:09

Текст книги "Подарок на Рождество"


Автор книги: Нора Робертс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Глава 5

Эмоции все еще бурлили в ней, когда они закончили ужин. Она знала, что ее дочь была общительным, иногда даже чрезмерно открытым ребенком, но Клара приняла Джейсона за очень давнего друга. Она болтала с ним, как будто знала его не первый год.

Это так явно, думала Фэйт, наблюдая, как Клара собирает тарелки. Ни один из них не замечал этого. Что бы они сделали, если бы заметили? Она ненавидела ложь и все же была вынуждена жить с одним обманом.

Эта парочка почти не обращала на нее внимания, усевшись над учебниками Клары. В простом, плавном стиле, который был дан ему с рождения, Джейсон начал рассказывать ей истории об Африке: о пустыне, горах, непроходимых зеленых джунглях, которые жили своей жизнью и были полны опасностей.

Когда их головы склонились над рисунком в учебнике Клары, Фэйт почувствовала прилив паники.

– Я пойду в мастерскую, – поддавшись порыву, сказала она. – У меня еще куча работы.

– Мм… хмм… – отпустил ее Джейсон. Она так пыталась сдержать смех, что у нее запершило в горле. Схватив свою куртку, Фэйт вышла.

Куклы были для нее больше, чем игрушки. И определенно чем-то большим, чем бизнес. Для Фэйт куклы, заполнявшие ее магазин, были символами юности, невинности, веры в чудеса. Она хотела открыть магазин вскоре после того, как родилась Клара, но Том был решительно против этого. Поскольку она чувствовала себя в долгу перед ним, ей пришлось уступить, как она уступала много раз до этого. Когда же она осталась одна, с ребенком на руках, это показалось ей естественным.

Она работала здесь долгими часами, чтобы заполнить пустоту, которую не могла заполнить даже любовь к дочери.

В мастерской, расположенной за магазином, были сделаны полки, на которых лежали кусочки и части кукол. Там были головы китайских кукол, пластиковые ноги и туловища. На другой полке лежали те, которых она называла больными и ранеными. Кукол со сломанными руками или туловищами приносили ей на починку. И хотя ей нравилось продавать кукол, сделанных своими руками, но ничто не доставляло ей такого удовольствия, как взять сломанную игрушку, которую кто-то любил, и сделать ее снова целой и невредимой. Она включила свет и радио и принялась за работу.

Это успокоило ее. Время шло, и нервы перестали быть в напряжении. При помощи крючка для вязания, резиновой ленты, клея и кропотливой работы она восстанавливала оторванные части игрушек. Приложив немного усердия и терпения, она возвращала улыбки на кукольные личики. Некоторые получали новую одежду или свежую прическу, другим требовались лишь нить и иголка в умелых руках.

К тому времени, как она взяла в руки поношенную тряпичную куклу, Фэйт пришла в отличное расположение духа.

– Ты собираешься починить ее?

Встрепенувшись, она почти уколола себя иглой. Джейсон стоял в дверном проеме, засунув руки в карманы, и наблюдал за ней.

– Да, именно этим я и занимаюсь. Где Клара?

– Она почти заснула над своим учебником. Я уложил ее в постель.

Фэйт начала подниматься.

– О, я…

– Она спит, Фэйт, в обнимку с каким-то зеленым комком меха по имени Бернардо.

Расслабившись, Фэйт снова опустилась на стул.

– Да, это ее любимая игрушка. Кларе не очень нравятся обычные куклы.

– Не то, что ее маме? – Он с интересом стал расхаживать по мастерской. – Я всегда думал, что, когда игрушка ломается или рвется, ее просто выбрасывают.

– Слишком часто. Я всегда считала, что это показатель ужасного отсутствия признательности к тому, что доставляло тебе удовольствие.

Он взял в руки мягкую голову из пластика, лысую и гладкую, и ухмыльнулся.

– Может, ты и права, но я не понимаю, что можно сделать с этим куском тряпья в твоих руках.

– Очень многое.

– Все еще веришь в волшебство, Фэйт?

Она взглянула на него и впервые улыбнулась открытой улыбкой, а ее глаза потеплели.

– Да, конечно, верю. Особенно в Рождество.

Не в силах удержаться, он протянул руку, чтобы провести пальцами по ее щеке.

– Я уже говорил, что скучал по тебе. Не думаю, что осознавал, как сильно.

Она почувствовала, как внутри разгораются желание и нежность. Отбросив и то, и другое, Фэйт сконцентрировалась на кукле.

– Я ценю твою помощь Кларе, Джейсон. Не хочу задерживать тебя.

– Тебе мешает, если кто-то наблюдает, как ты работаешь?

– Нет. – Она начала вынимать из куклы набивку. – Иногда заботливая мамочка стоит здесь, пока я лечу пациента.

Он прислонился бедром к столу.

– Я представлял много вещей, пока ехал сюда. Но этого я никогда не мог представить.

– Чего?

– Что буду стоять здесь, наблюдая, как ты возвращаешь жизнь кучке тряпок. Может, ты не заметила, но у нее даже нет лица.

– Будет. Что там с докладом?

– Ей осталось сделать заключение.

Фэйт оторвалась от своего занятия. Ее широко распахнутые глаза искрились от смеха.

– Кларе?

– У нее была та же реакция. – Он улыбнулся, откинувшись назад. Комната пахла ею. Он гадал, знала ли она об этом. – Она умный ребенок, Фэйт.

– Иногда даже чересчур.

– Тебе повезло.

– Знаю. – Быстрыми умелыми движениями она запихнула набивку обратно в куклу.

– Дети любят тебя, несмотря ни на что, верно?

– Нет. – Она снова посмотрела на него. – Тебе нужно заслужить их любовь. – Взяв нитку с иголкой, она принялась сшивать края.

– Знаешь, она с ног валилась от усталости, но настояла на том, чтобы остановиться у елки и посчитать подарки. Она сказала мне, что у нее есть чувство, будто там есть еще один.

– Боюсь, она обречена на разочарование. Ее список выглядел, как будто был составлен для целой армии. Мне пришлось его сократить. – Отложив иглу, она взяла кисточку для рисования. – Родители избаловали ее.

– Они все еще живут здесь?

– Ммм. – Фэйт уже знала, какой будет кукла, начав работать с ней. Теперь она принялась разрисовывать ее. – Они ворчат что-то по поводу Флориды время от времени, но я не знаю, поедут ли они туда когда-нибудь. Это все из-за Клары. Они просто обожают ее. Ты мог бы зайти навестить их, Джейсон. Ты же знаешь, что моя мама всегда любила тебя.

Он внимательно смотрел на красивое красное платье размером не больше его ладони.

– В отличие от твоего отца.

Она усмехнулась в ответ на его слова.

– Он просто не слишком доверял тебе. – Фэйт слегка улыбнулась ему дерзкой улыбкой. – Да и какой отец доверял бы?

– У него были на это причины. – Когда он подошел к ней, то увидел куклу у нее в руках. – Будь я проклят. – Очарованный, он взял ее и поднес ближе к свету. То, что было бесформенной кучкой тряпок, превратилось в пухлую, забавную куклу. Слишком длинные ресницы обрамляли большие глаза. Кудряшки были пришиты обратно так, чтобы челка доставала до бровей. Игрушка была мягкой, дружелюбной и красивой, как на картинке. Даже взрослый человек мог понять, что в ней заставит девочку улыбнуться.

Она почувствовала себя нелепо польщенной, увидев, как он улыбается, глядя на дело ее рук.

– Нравится?

– Я впечатлен. За сколько ты продаешь вот таких кукол?

– Это не на продажу. – Фэйт положила ее в большую коробку, находящуюся в конце комнаты. – В этом городе множество маленьких девочек, чьи семьи не могут позволить себе покупать подарки на Рождество. Конечно, есть и мальчики, но мы с Джейком поделили их несколько лет назад. В Рождественскую Ночь у дверей некоторых домов появляется коробка. Девочки находят в ней куклу, а мальчики машинку, мяч или что-нибудь в этом роде.

Он должен был знать. Это было так похоже на нее.

– Санта жив.

Она с улыбкой повернулась к нему.

– В Квайет Вэлли – да.

Это все из-за улыбки. Она была такой открытой и знакомой. Джейсон сократил расстояние между ними, прежде чем кто-либо из них смог осознать это.

– А как насчет тебя? Ты получаешь то, что хочешь, на Рождество?

– У меня есть все, что мне нужно.

– Все? – Он взял ее лицо в ладони. – Разве ты не та, которая любила мечтать? Которая всегда верила в то, что желания сбываются?

– Я выросла. Джейсон, тебе пора уходить.

– Я не верю в это. Я не верю, что ты перестала мечтать, Фэйт. Находясь рядом с тобой, я сам начинаю мечтать.

– Джейсон. – Она положила руки ему на грудь, зная, что должна прекратить то, что они никогда не смогут довести до конца. – Ты знаешь, что мы не можем всегда иметь то, что хотим. Ты уедешь через несколько дней. Ты можешь уехать и сделать сотню других вещей, посетить сотню других мест.

– Какое отношение это имеет к тому, что происходит сейчас? То, что сейчас, всегда важнее, Фэйт. – Он провел рукой по ее волосам, и заколка расстегнулась. На его руки упала тяжелая шелковистая копна волос. Он всегда любил чувствовать их, вдыхать их аромат. – Ты одна такая, – прошептал он. – Ты всегда была единственной.

Она закрыла глаза, прежде чем он смог притянуть ее ближе.

– Ты уедешь. Я останусь. Однажды я уже стояла и смотрела, как ты уезжаешь. Не думаю, что смогу вынести это снова. Разве ты не понимаешь?

– Я не знаю. Я лишь знаю, что хочу тебя больше, чем когда-либо. Не уверен, что ты сможешь избавиться от меня, Фэйт. – Но он отошел от нее, ради них обоих. – Ненадолго, по крайней мере. Ты сказала, что у меня нет права получить все ответы на свои вопросы. Может быть, ты права. Но мне нужен ответ на один вопрос.

Это была временная передышка, дающая ей время подумать. Она глубоко вздохнула и кивнула.

– Хорошо. Но ты обещаешь, что уйдешь сейчас, если я отвечу?

– Уйду. Ты любила его?

Она не могла солгать. Это было ей несвойственно. Поэтому, она посмотрела ему прямо в глаза, гордо подняв подбородок.

– Я никогда не любила никого, кроме тебя.

В его глазах отразились торжество и гнев. Он потянулся к ней, но она отстранилась.

– Ты сказал, что уйдешь, Джейсон. Я поверила твоему слову.

Она поймала его в ловушку и заставила страдать.

– Тебе следовало верить ему десять лет назад. – Он повернулся и вышел из мастерской в холодную ночь.

Глава 6

Квайет Вэлли был охвачен рождественской лихорадкой. Предприимчивый молодой человек с соседней фермы получил разрешение и катал всех желающих в двухместном легком экипаже вверх и вниз по Мэйн Стрит. Дети, возбужденные каникулами и предстоящим праздником, кричали и бегали на каждом углу. Небо было затянуто тучами, но снег не шел.

Джейсон сидел за стойкой в кафе и, потягивая кофе, слушал городские сплетни. Поговаривали, что старший сын Хеннесси подхватил ветрянку и будет чесаться все праздники. У Шарлотты продают елки с пятидесятипроцентной скидкой, а магазин промтоваров распродает велосипеды.

Десять лет назад Джейсон нашел бы эти разговоры скучными. Сейчас он довольно сидел, попивая кофе и прислушиваясь. Может быть, именно этого не хватало в романе, который он так долго пытался написать. Он объездил весь мир, но всегда был так нетерпелив, так торопился. Бывало, что на кону была его жизнь, а не только статьи. Ты не думаешь об этом, когда это происходит. Но сейчас, сидя в теплом кафе с ароматным кофе и поджаренным беконом, он мог оглянуться назад.

Он брал задания, в большинстве своем опасные, потому что ему было наплевать. Он уже потерял ту часть себя, которую ценил. Правда, спустя годы, он смог вернуть что-то назад, дюйм за дюймом, но так и не стал прежним, потому что он оставил эту часть себя здесь, когда вырос. Теперь он думал, что с этим делать.

– Я смотрю, они тут обслуживают кого попало.

Джейсон нехотя поднял глаза, затем усмехнулся.

– Пол. Пол Тайдингс. – Две огромные лапищи пожали ему руку.

– Проклятье, Джес, ты все такой же симпатичный и худющий, как всегда.

Джейсон долгим взглядом окинул своего старого друга. Густые и курчавые волосы Пола обрамляли круглое, румяное лицо, украшенное усами. Его огромное тело всегда вызывало насмешки. Спустя годы оно еще больше увеличилось и превратилось в то, что можно было вежливо назвать “пышное телосложение”.

– Ну, – сделал вывод Джейсон, – Ты тоже хорошо выглядишь.

Разразившись смехом, Пол хлопнул его по спине.

– Не ожидал снова тебя здесь увидеть.

– Как и я тебя. Я думал, ты в Бостоне.

– Был. Заработал немного денег, женился.

– Да ладно? Давно?

– Весной будет семь лет. Пятеро детишек.

Джейсон подавился своим кофе.

– Пятеро?

– Трое и близнецы. Шесть лет назад я привез сюда жену, чтобы показать родной город, и она влюбилась в него. В Манчестере у меня был ювелирный магазин, поэтому я открыл такой и здесь. Думаю, я должен благодарить за это тебя.

– Меня? Почему?

– Ты всегда забивал мою голову различными идеями. А затем уехал. Это заставило меня задуматься о том, что мне тоже стоит попытаться посмотреть мир. Через год я работал в ювелирном магазине в Бостоне, и однажды туда вошла самая красивая девушка, которую я когда-либо видел в жизни. Я так смутился, что даже забыл пробить ее кредитку. Она вернулась на следующий день и спасла меня от увольнения. Затем она спасла мою жизнь, выйдя за меня замуж. Я бы никогда не встретил ее, если бы не твои разговоры о путешествиях. – Пол кивнул официантке, когда ему принесли кофе. – Полагаю, ты видел Фэйт.

– Да, видел.

– На нее много свалилось, а это так же сложно, как трое моих ребят и девчонки, а они все – сорванцы. – Он усмехнулся и добавил два кусочка сахара в свой кофе. – Она все так же красива, как была в шестнадцать лет и танцевала в клубе. Помнишь, Джейсон?

Издав смешок, Джейсон отодвинул свой почти остывший кофе.

– Наверное.

– Приходи к нам, познакомишься с моей семьей. Придешь? Мы живем в южном конце города, в двухэтажном каменном доме.

– Я видел его, когда приехал.

– Тогда больше не проезжай мимо, а заходи. У человека остается не так много друзей детства, Джейсон. Знаешь… – он посмотрел на часы, – кажется, Фэйт как раз сейчас делает перерыв на ланч. Мне пора. – Хлопнув его на прощание по плечу, Пол ушел, оставив Джейсона у стойки бара.

Джейсон задумчиво допивал свой кофе. Его не было десять лет – достаточно долгое время, – и тем не менее все в городе думают о них с Фэйт, как о паре. Казалось, им всем легко закрыть глаза на то, что прошло десять лет. Легко для всех, кроме них с Фэйт, добавил он про себя. Может быть, он тоже мог отмахнуться от этих лет, от потерянного времени, но как ему не обращать внимания на то, что она была замужем, и у нее есть ребенок? Он все еще хотел ее. Это не изменилось. Он все еще страдал. Легче не становилось. Но что чувствует она? Прошлым вечером она сказала ему, что не любила больше ни одного мужчину. Значит ли это, что она все еще любит его? Джейсон бросил деньги на стойку и встал. Был лишь один способ выяснить это. Он спросит у нее самой.

“Кукольный Домик” был полон детей. Шумных детей. Когда Джейсон вошел внутрь, магазин был наполнен криками и смехом. Накачанные гелием шары летали у потолка, а пол устилали крошки печенья. В дверном проеме, ведущем в мастерскую, стоял сделанный из картона замок. Прямо перед блестящей белой занавеской стояли игрушечные Санта Клаус и одетый в зеленое эльф. Постоянно бормоча и прилагая преувеличенно огромные усилия, они нагружали золотистые сани разноцветными коробочками. Дважды эльф падал лицом вниз, поднимая коробку, чем вызывал у детей новые взрывы смеха. После нескольких таких забавных случаев, все подарки были загружены. С гортанным "Хо-хо-хо!" Санта влез в сани. Звеня колокольчиками, они скрылись за занавеской.

Под гром аплодисментов игрушечные актеры вышли на импровизированную сцену и поклонились. Джейсон увидел мистера Клауса, двух эльфов и северного оленя с красным носом, прежде чем Санта со своей командой ускакали, прокричав "Счастливого Рождества!". Джейсон даже не сознавал, что стоял, прислонившись к двери и ухмыляясь, когда Фэйт вышла из-за замка, чтобы тоже поклониться.

Но она увидела его. Чувствуя себя глупо, она еще раз поклонилась. С легкостью ветерана детского сада она повела ребятишек к напиткам и печенью.

– Очень впечатляет, – прошептал Джейсон ей на ухо. – Жаль, что я пропустил большую часть шоу.

– Ты не многое пропустил. – Она провела рукой по волосам. – Я делаю это уже не первый год без особых изменений. – Она посмотрела на группу детей. – Но, кажется, это не имеет значения.

– Я бы сказал, что имеет. – Он взял ее за руку и поднес ее к губам под хихиканье группы девчонок. – Очень большое.

– Миссис Монро. – Маленький мальчик с морковно-рыжими волосами и усыпанном веснушками лицом потянул ее за штанину. – Когда Санта придет?

Фэйт наклонилась и погладила его по волосам.

– Знаешь, Бобби, я слышала, что он ужасно занят в этом году.

Он выпятил нижнюю губу.

– Но он всегда приходит.

– Ну, я уверена, он найдет способ передать сюда подарки. Я собираюсь пойти и проверить через минуту.

– Но мне нужно поговорить с ним.

Надутые губки почти заставили ее уступить.

– Если он не придет, ты можешь передать ему через меня письмо. Я прослежу, чтобы он его получил.

– Проблема? – прошептал Джейсон, когда она снова выпрямилась.

– Джейк всегда играет Санту после кукольного театра. Мы раздаем совсем небольшие подарки, но дети зависят от этого.

– Джейк не может играть в этом году?

– Он подхватил ветрянку от сына Хеннесси.

– Понятно. – Он не праздновал Рождество уже несколько лет, с тех пор, как… с тех пор, как он оставил Фэйт. – Я буду вместо него, – сказал он, немало удивив самого себя.

– Ты?

Что-то в выражении ее лица утвердило его в своем решении стать лучшим Санта Клаусом со времен оригинала.

– Да, я. Где костюм?

– В маленькой комнате позади магазина, но…

– Надеюсь, ты не забыла подушки, – бросил он, прежде чем скрылся в комнате.

Она не думала, что он выполнит свое обещание. На самом деле, Фэйт была уверена, что он передумает и выйдет через заднюю дверь. Никто, включая группу детей, у которых рты были набиты печеньем, не был очарован больше, чем она, когда Санта вошел в дверь с мешком за плечом.

Он успел лишь один раз пророкотать “Счастливого Рождества!”, прежде чем дети окружили его. Слишком ошеломленная, чтобы двинуться с места, она смотрела, как дети прыгают и крутятся возле него.

– Санте нужен стул. – Джейсон многозначительно посмотрел на нее взглядом, который заставил ее сглотнуть, прежде чем она смогла сдвинуться с места. Ринувшись в комнату позади магазина, она принесла стул с высокой спинкой и поставила его посередине комнаты.

– Теперь вам нужно стать в очередь, – скомандовала она детям. – Подарки получат все. – Схватив коробку с карамелью, она поставила ее на стол возле стула. Один за другим дети карабкались на колени к Джейсону. Фэйт не стоило волноваться. Ей пришлось учить Джейка, как правильно отвечать на вопросы, и, самое важное, не давать обещаний, чтобы избежать риска разочаровать их. После того, как третий ребенок слез с колен Санты, Фэйт расслабилась. Джейсон был великолепен.

И на славу веселился. Он сделал это, чтобы помочь ей, возможно даже, чтобы произвести на нее впечатление, но получил гораздо больше. У него никогда не было ребенка на коленях, который сидел и смотрел на него с любовью и доверием. Он выслушивал их желания, жалобы и признания. Каждому было позволено залезть в мешок и достать подарок.

Его обнимали, целовали липкими губами, теребили. Один предприимчивый мальчик хорошенько ухватился за его бороду, прежде чем Джейсон смог отвлечь его и спустить с колен. К счастью, дети начали выходить из магазина с родителями или друзьями.

– Ты был неотразим. – Фэйт повернула вывеску с надписью “Закрыто”, когда вышел последний ребенок, чтобы дать себе небольшую передышку.

– Хочешь посидеть у меня на коленях?

Смеясь, она подошла к нему.

– Я серьезно, Джейсон. Не могу передать, как я ценю твою помощь.

– Тогда покажи мне. – Он посадил ее себе на колени, и она утонула в подушках. Фэйт снова рассмеялась и чмокнула его в нос.

– Я всегда была без ума от мужчин в красных костюмах. Жаль, что Клары не было.

– А почему ее не было?

Легонько вздохнув, Фэйт расслабилась в его объятиях.

– Она уже взрослая для этого… так она мне говорит. Они пошли по магазинам с Марси.

– Девять – это слишком взрослая?

Она не сразу ответила, затем пожала плечами.

– Дети быстро растут. – Она повернулась, чтобы взглянуть на него. – Ты многих из них сделал сегодня счастливыми.

– Я бы хотел сделать счастливой тебя. – Потянувшись, он погладил ее по волосам. – Было время, когда я мог.

– Ты когда-нибудь хотел, чтобы все вернулось? – Задумавшись, она позволила ему обнять себя. – Когда мы были подростками, все казалось таким простым. Затем ты на минуту закрываешь глаза – и вот ты уже взрослый. О, Джейсон. Я хотела, чтобы ты увез меня в замок на вершине скалы. Я была полна романтики.

Он продолжал гладить ее по волосам, пока они сидели, окруженные куклами и эхом детского смеха.

– А у меня ее было не слишком много, так ведь?

– Ты был приземленным, а я летала в облаках.

– А сейчас?

– А сейчас у меня есть дочь, которую мне надо вырастить. Иногда ужасно сознавать, что ты в ответе за другую жизнь. А ты?.. – Она поколебалась, зная, что ступает на опасную почву. – А ты когда-нибудь хотел детей?

– Я не думал об этом. Иногда мне нужно ехать в места, где достаточно нести ответственность даже за свою жизнь.

Она думала об этом. У нее бывали ночные кошмары об этом.

– И все же тебе это нравится.

Он подумал о некоторых вещах, которые видел, о жестокости, о страданиях.

– Уже давно не нравится. Но я хорошо делаю свою работу.

– Полагаю, я всегда знала это. Джейсон. – Она снова повернулась, чтобы взглянуть ему в глаза. – Я рада, что ты вернулся.

Его пальцы сжались, когда она потерлась щекой о его щеку.

– Тебе надо было дождаться, пока я оденусь, как морж, чтобы сказать об этом?

Смеясь, Фэйт обвила руками его шею.

– Это кажется самым безопасным временем.

– Я бы не слишком рассчитывал на это. – Он прижался губами к ее губам и почувствовал, как она задрожала. – Что смешного?

Давясь смехом, она отклонилась.

– О, ничего, ничего. Я всегда мечтала, чтобы меня поцеловал мужчина с бородой, в красной шапке и с колокольчиками. Мне нужно прибраться тут.

Когда она встала, он тоже поднялся.

– Рано или поздно это все равно случится. – Она ничего не ответила, собирая обрывки цветной бумаги. Джейсон поднял мешок и заглянул внутрь. – Здесь еще одна коробочка.

– Это для Люка Хеннесси.

Он посмотрел на коробку, затем на нее. Ее волосы упали на лицо, когда она наклонилась, чтобы поднять коробку из-под конфет с пола.

– Где он живет?

Все еще держа коробку, она выпрямилась. Кто-то мог бы сказать, что он глупо выглядит, обложенный подушками от груди до бедер, одетый в красное, с лицом, наполовину скрытым кучерявой белой бородой. Но Фэйт решила, что он никогда не выглядел красивее. Она подошла к нему и стянула бороду с его подбородка. Ее руки обвились вокруг него, а губы коснулись его губ.

Ее поцелуй был теплым, как всегда, полным надежды и простой доброты. Желание волной пробежало по нему, превратившись в сладкое удовлетворение.

– Спасибо. – Она снова по-дружески поцеловала его. – Он живет на углу улиц Эльм и Свитбрайэр.

Он немного помолчал, пока не успокоился.

– Можно мне будет выпить чашечку кофе, когда я вернусь?

– Да. – Она снова поправила на нем бороду. – Я буду в доме.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю