412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Алер » Час злосчастный (СИ) » Текст книги (страница 6)
Час злосчастный (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2020, 01:30

Текст книги "Час злосчастный (СИ)"


Автор книги: Нора Алер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Из воздуха рядом с Шалтаем возник Чешир и мягко обернул яйцо хвостом. Проигнорировал строгий взгляд Времени: коты, как известно, ходят сами по себе и не подчиняются ничьим указам. Шалтай привык, что в кабинет к нему прилетает Абсолем, но тот сегодня отказался следить за партией.

Всё это было страшно. Карты, фигуры, статуэтки трепетали под пальцами в тяжёлой перчатке и пальцами морщинистых рук. Шалтай будто слышал, как стучат сотни сердец, и стук этот заглушал речь играющих и даже тихое мурлыканье Чешира. Когда рука Времени потянулась к Шалтаю, Чешир ловко махнул хвостом – и яйцо полетело вниз.

Чарльз поймал его у самого пола, как тогда, в безвременье. Аккуратно поднёс к ковру, и наблюдатель понял, что тот собирается делать. Зажмурил глаза и позволил легонько ударить себя, а потом рассыпался на кусочки.

В тот же миг со стола исчезли все до одной фигуры. На ковре один за другим появлялись жители Подземья, маленькие и светящиеся. Время внимательно посмотрел на Чарльза и расхохотался.

– Что происходит? – спрашивали друг друга жители, глядя на незнакомый кабинет и двух великанов.

– Как давно ты догадался?

– Когда впервые попал в Китай. Там верили, что мир появился, когда первый человек вылез из гигантского яйца. Сопоставил с тем, что фигуры на доске в твоё отсутствие раз за разом собирали по кусочкам наблюдателя, и внутри он был пуст. Раз за разом воссоздавался мир, описанный в Оракулуме.

– Чарльз? – Мирана была бледнее обычного. Ирацибета держалась спокойно и взяла сестру за руку.

– Теперь каждый из жителей Подземья может увидеть, как их судьбами игрались. Или ты думал, что я буду проливать их кровь ради собственных амбиций?

Те, кто узнал Время, спешно кланялись. На Чарльза смотрели настороженно, но не злобно. Его Вечность считал этого человека за равного, к тому же, им только что показали им ценное зрелище.

– Для полноты картины, Мирана, прошу, воспользуйся правом, данным тебе от рождения. Пусть все до единого появятся здесь, чтобы присутствовать при подписании нового договора.

Мирана вопросительно взглянула на Время. Тот кивнул и отодвинул полу парадного одеяния. Тысячи миниатюрных часов висели на тоненьких цепочках, украшенных ещё более мелкими подвесками. Лишь часть из них тикала.

По мере того, как Мирана пела заклинание, всё больше и больше часов начинала тикать, хоть и не в такт, а рядом с жителями Подземья появлялись те, кто успел умереть. Первым появился отец Чарльза, за ним – другие короли Непреложных родов. Ирацибета замерла при виде Кримса, который вежливо приветствовал её. Цилиндры обнимали старых шляпных мастеров, Труляля и Траляля пожимали руки старому Брильяму Хинкелю, а комната тем временем наполнялась всё новыми и новыми существами. Даже чудовища Незапамятной Бездны молча и спокойно сели на ковёр рядом с жителями, не внушая никому страха.

– Полагаю, не все здесь помнят меня, – Чарльз бросил короткий взгляд на Время, – но теперь, глядя на цепочки воспоминаний, вы можете понять, почему иногда забывали что-то важное. Всё это, как и завод ваших часов, принадлежало Времени, и он распоряжался этим по своему усмотрению.

– Мудрому усмотрению! – заметил король Олерон.

– Покажи им.

Время поджал губы, но противиться не стал. Он провёл пальцами вдоль края полы, зубчатые украшения закрутились, цепляясь друг за друга, и цепочки часов стали удлиняться, наполняясь всё новыми и новыми подвесками. Жители Подземья один за другим хватались за головы, а их часы медленно опускались всё ниже, пока стоявшие ближе всех к Времени Бравные Воины не смогли взять их в руки.

– Я в порядке! – взвизгнул Таррант и, унимая пробравшую дрожь, поднял удивлённый и радостный взгляд на Чарльза. – Я теперь всё помню… Вот оно, оказывается, какое было сумасшествие.

– И я помню! – воскликнула Мальямкин. – Ой…

К ногам Чарльза подбежал Баярд, виновато виляя хвостом. Всё больше и больше глаз смотрело на Непреложного Короля. Подкладка Времени опустела. Достав из заднего кармана большие часы с выгравированным именем «Чарльз Кингсли», Время положил их на стол. Чарльз спокойно взял их и убрал в карман.

– За это я боролся долгие годы. Я считал долгом короля спасти свой народ от безумия. Но Ирацибета и Мирана показали другой путь в исполнении королевского долга – быть рядом со своими подданными и принять их недуг. Какой путь был правильнее, решать только вам. И договор со Временем подписывать будете вы. Все вы, каждый из вас имеет право голоса, право на собственный выбор.

– Чарльз, – только и смог вымолвить Нивенс МакТвисп.

– Я победил. Теперь они сами сделают выбор, – Чарльз тихо улыбнулся.

– Ты проиграл, – усмехнулся Время. – Ты не оставил им выбора, делать выбор или нет. Стало быть, я победил.

Жители Подземья шептались. С немым вопросом на Чарльза смотрел отец. Друзья со стыдом опускали глаза, Мирана со страхом смотрела на свисающий край бумаги, которую подготовили для договора.

– А как же ты? – спросила Ирацибета. – Ты разве не останешься с нами?

Все стихли. Чарльз горько усмехнулся.

– Вы очень долго жили без меня. Вы берегли друг друга, заботились друг о друге. Я же только искал что-то чуждое всем вам в далёких краях. Не думаю, что вы будете печалиться о моём уходе.

– Но ты наш друг! – к ботинку Чарльза подбежала Мальямкин. – Нам так хорошо было рядом с тобой…

– Там у меня семья. Мне было хорошо с вами, но без них будет плохо.

– Алиса, – пробормотал Шляпник, но сейчас Чарльз слышал даже самый тихий шёпот.

– Я здесь, чтобы помочь вам перейти по ту сторону зеркала. Если вы хотите начать новую жизнь, другое Время готово вас принять. Ни шахматы, ни карты не превратятся в предметы. Животные сохранят речь и разум. Выбор за вами.

– Я остаюсь здесь, – сказала Ирацибета. – Подданным нужна королева.

– И я остаюсь, – кивнула Мирана. – Неважно, на моей голове будет корона или на голове сестры.

– Семья – это главное, – Таррант шагнул ближе к родителям, братьям и сёстрам. К нему тотчас прибились близнецы, Соня-мышь, Баярд и его семья.

– Что, никто больше? – Время тихо засмеялся. – Видишь, ты по-прежнему непопулярен.

– Стойте! – из толпы воскрешённых к столу продирался Илосович Стейн. – Стойте, сэр! Я виноват перед вами, я виноват перед вашей дочерью, я перед всеми виноват! – он упал на колени и затрясся, из-под повязки на глазу вместо слёз текла кровь. – Я не знаю, как и у кого просить пощады за всё содеянное, но прошу, позвольте последовать за вами.

Чарльз осторожно поднял Валета, достал из кармана крошечную коробку и подтолкнул.

– Сначала вставь второй глаз, потом уже выпей микстуру. Она тебя спасёт при переходе.

Время придвинул к себе чернильницу с вороньим пером. Две миниатюрные розы, алая и белая, расцвели в руках Ирацибеты и Мираны. «В добрый дальний», – шелестели голоса за спиной Чарльза и Стейна, когда они шагали на каминную полку к зеркалу. Кто-то плакал, лишь Таррант улыбался. Он помнил, что именно так навеки покидала Подземье Алиса. Теперь всё, наконец, будет правильно.

Теперь Чарльз вернётся к своей семье.

***

Британский кот голубого окраса запрыгнул на стол к библиотекарю и наступил лапой на страницу раскрытой книги рядом со словом «победа». Библиотекарь оторвался от документов и спешно собрал бумаги в папку. В коридоре уже слышались шаги.

– Всё в порядке, – Чарльз убрал в карман почти пустой пузырёк. – Долго не могли подобрать нужный размер моему другу… он один у тебя новенький.

За спиной Чарльза стоял высокий стройный мужчина с длинными чёрными волосами. Возле одного его глаза протянулся кривой шрам.

– Позволь тебе представить Илосовича Стейна, моего оруженосца, что рискнул разделить со мной тяготы изгнания.

– Приятно познакомиться, – Стейн протянул руку.

– Томас Андерсон, – седобровый библиотекарь пожал протянутую руку. – Взаимно, мистер Стейн. Пройдёмте.

Кот просочился в комнату раньше всех и удобно устроился на залитом солнцем столе, пока библиотекарь заваривал чай. Стейн рассматривал книги на полках, Чарльз медленно прошёл к окну и, сотворив бутон розы, хотел было вложить её в корпус часов, но библиотекарь тихо шепнул на ухо:

– Она знает и ждёт.

Чарльз хлопнул крышкой часов, так и не взглянув на циферблат, и быстро вышел из комнаты. Стейн тут же отложил книгу и тревожно посмотрел вслед.

– Что случилось? Мистер Андерсон, куда он пошёл?

– Видите ли, мистер Стейн, – библиотекарь протянул ему чашку с горячим чаем, вторую поставил напротив кота, – в Надземье Чарльзу удалось не воевать со Временем, а подружиться. Когда вы покинули кабинет с шахматами, вы вынудили Время и остальных подписать договор, который учитывал бы, что вы оба родились в Подземье, но ушли наверх. Такого раньше не было, это не просто изменило всю логику событий, но заставило Время Подземья признать, что другие миры и другие времена существуют. Быть может, однажды он сумеет помириться со Временем Надземья, и она благодарна Чарльзу за то, что он сделал. Вы уже видели труды Кэрролла, не так ли?

– Да. Подумать только, – Стейн отпил чай, – кто-то считает наш мир выдумкой.

– Не все эти книги лгут, – мистер Андерсон раскрыл разворот, на котором был изображён корабль «Чудо» в бушующем море. – Хелен, Маргарет и Алиса Кингсли прожили остаток дней с мыслью, что Чарльз погиб. Хелен и Маргарет в свой час обрели покой, но Алиса в момент предполагаемой смерти находилась на палубе особенного корабля в особенной ситуации. Их называют аномалиями, они неподвластны обычным людям.

– Время Надземья передала моему господину, что он теперь может встретиться с дочерью? – Стейн радостно встрепенулся. – Да, конечно, я понимаю. Им надо побыть наедине какое-то время… они должны столько всего друг другу рассказать… Я там буду совсем не к месту, я просто отвратительно себя вёл, пока был безумен, и мне надо будет непременно попросить её прощения. Я же смогу отправиться в плавание вместе с ними?

Мистер Андерсон улыбнулся.

– Если ваши часы будут синхронизированы с часами Чарльза и Алисы. Вы видели время на его часах?

– Нет, а что? – взгляд Валета упал на иллюстрацию с черепом, венчавшим песочные часы, и Стейн вздрогнул и попятился, отставляя чашку. – Нет, только не это! Он же только что всех спас, ну и пусть договор подпишут без него, это неправильно! Не верю! Этого не может быть!

Кот осторожно тронул Стейна за локоть и лапой указал на большой газетный лист, ступая возле слов «зеркало», «путешествие», «семейная поездка», «новые маршруты».

– Ах да… Есть и другие миры, верно? Там другие времена, неизведанное, и они отправятся туда вдвоём, им просто надо нужно больше времени, чтобы отдохнуть ото всех, – Стейн облегчённо выдохнул и уселся рядом с котом. – Я подожду. Тут же очень милое место, правда? А они будут счастливы, путешествуя на корабле. Потом, если захотят, возьмут меня с собой. Господин мечтал об этом всю свою жизнь…

Стейн улыбнулся и отхлебнул чаю. Кот тоже медленно лакал чай из чашки и улыбался. Только библиотекарь не улыбался. Подняв с пола оброненный розовый бутон, он вложил его между книжных страниц и бережно расправил лепестки, потом аккуратным резким движением закрыл книгу и поставил её на полку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю