355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нобору Ямагути » Водные духи клятв (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Водные духи клятв (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:41

Текст книги "Водные духи клятв (ЛП)"


Автор книги: Нобору Ямагути



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

– А это?

Как только он это спросил, на лице Сиесты появилась застенчивая улыбка.

– Хе-хе... это – мое имя. Извини. Но это уже написано. Разве тебя это стесняет?

– Н-нет никакого беспокойства! – Сайто нервно замотал головой. – Я чрезвычайно рад! Ведь ты связала этот шарф лично для меня?

Ведь с момента своего рождения это был первый случай, когда он получил подарок от девочки. Сайто припомнил ежегодные печальные праздники.

День рождения. Поскольку он совпадал с национальным праздником, в школе был выходной день. У мальчика не было ни единой подружки, которая могла бы принести подарок. Аа, всего один раз мама подарила ему наручные часы. На следующий же день они сломались.

День Святого Валентина. Когда однажды, перепутав Сайто с сидящим по соседству мальчиком, ему в парту положили шоколад [1]

[Закрыть]
.

– Кто это?! Кто?! Кто в меня влюбился?! Я тоже полюблю тебя! – когда, пританцовывая от радости, Сайто закричал это, одна ничем не примечательная девочка подошла к нему и сказала: "Прости, я перепутала места". Испытывая ненависть к своей манере шумно веселиться, мальчик проплакал в туалете.

Вот такие были у Сайто праздники, поэтому он, по-видимому, готов был расплакаться, только что получив подарок от девочки. Опять же, поскольку эта вещь была сделана вручную, очарование Сиесты возросло до отметки в сто двадцать процентов. До сего момента девочка выглядела очень мило, однако теперь она была очаровательна, словно ангел.

– И все-таки, нет никаких проблем? Я действительно получил этот подарок...? Разве тебе не было трудно? Когда ты вязала это, – как только Сайто это пробормотал, Сиеста покраснела.

– Все в порядке. Знаешь? Когда войска Альбиона напали, я очень испугалась. Однако, как только услышала, что битва закончилась, и вышла из леса... ты уже приземлился на самолете, верно?

Мальчик кивнул.

– Тогда я была очень, очень счастлива. Это – правда! Вот почему я... тебя так внезапно...

Сайто тоже покраснел. Тогда Сиеста обняла его и поцеловала в щеку.

Затем из леса вышли жители деревни. Многие из них точно видели, как Сайто на своем истребителе сбивал вражеских драгун.

Луизу и ее фамильяра почитали как героев, разгромивших армию Альбиона, и на деревенском празднике, который длился три дня и три ночи, обходились с ними, словно с Королевской семьей и придворными аристократами. Одновременно с этим было восстановлено доброе имя прадеда Сиесты. Что ни говори, ведь истребитель Зеро однозначно летал.

Во время праздника Сиеста постоянно прижималась к Сайто и исполняла обязанности верной прислужницы, ни на один момент не покидая его. Именно, она легко прижималась к нему всем телом, как это было и сегодня...

Мальчик, робея, поигрывал шарфом, намотанным ему на шею.

– Что это? – он обратил внимание. – Сиеста, ведь этот шарф слишком длинный...

– Хе-хе. Это для того, чтобы сделать вот так.

Девочка взяла другой конец шарфа и обернула его вокруг собственной шеи. И действительно, если так сделать, длина шарфа стала в самый раз.


– О-он рассчитан на двух человек?

– Точно. Не нравится?

Произнося это, Сиеста, пристально вглядывающаяся ему в глаза, источала очарование совершенной невинности. Ее глаза были словно у наивно привязавшегося щенка.

«Такой шарф, рассчитанный на двоих человек, что за такая совершенная служанка? Сиеста – настолько совершенная служанка, что просто недопустимо, и если бы мы были в Японии, ее бы приговорили к смертной казни, и-и-именно ее», – в голове вертелись совершенно необъяснимые мысли. От одного этого совершенства мозг Сайто словно разлетелся на кусочки.

Затем девочка пошла в наступление. Зачем-то закрыв глаза, она вытянула губы. Между ребятами внезапно возникло какое-то притяжение.

Сайто сглотнул. По-видимому, он бы рефлекторно прильнул к ее губам. Однако... в памяти неожиданно всплыли слова, сказанные во время деревенского банкета отцом девочки.

Тот подошел к месту, где сидел Сайто, именно в тот момент, когда Сиеста отлучилась. Ее отец выразил благодарность мальчику за то, что тот уничтожил альбионских драгун, восхищенно высказался о нем как о герое деревни. Его лицо сияло улыбкой, однако быстро стало серьезным, и мужчина со свирепым выражением сердито посмотрел на Сайто:

– Ты – герой, спасший деревню, редкостный смельчак, защитивший Тристейн от Альбиона. И ты мне очень нравишься. Однако...

– Однако что?

– Если из-за тебя моя дочь будет плакать, я убью тебя, понял?

Сайто не забывал выражение лица у отца Сиесты, когда тот так небрежно произнес эти слова. Это было страшнее, чем орки, чем драгуны или чем огромный военный корабль, уничтоженный магией Луизы.

Мальчик не мог опрометчиво сблизиться с Сиестой. Я – человек, который когда-нибудь должен вернуться домой... Если я сейчас вот так ее поцелую, это предсказуемо, что потом мое исчезновение заставить ее горевать.И раз уж так было решено, вполне вероятно, что отец Сиесты догонит Сайто даже на Земле. «Ты не можешь это сделать», – именно такая убедительная сила, которая не давала возможности принять все как шутку, была на лице у того деревенского мужчины.

Однако когда Сиеста еще больше приблизила свои губы, эта неуверенность у мальчика куда-то улетучилась. Сайто не приблизил свои губы, поэтому девочка, вероятно, сама вознамерилась уменьшить эту дистанцию. Она крепко схватила руками голову мальчика, и тут же смело придвинула ее к себе. Сиеста – такая девочка, которая может стать совершенно смелой, когда это нужно. Сайто не мог сопротивляться. «Ах, так нельзя, однако если только поцелуй...»– и как только его тело было лишено способности двигаться...

Ему в голову попал большой камень, и мальчик потерял сознание.

* * *

Примерно в пятнадцати мейлах позади скамьи, на которой сидели Сиеста и Сайто, в земле располагалась широкая яма. В ней, затаив свое тяжелое дыхание, находилась девочка. Это была Луиза.

Находясь в яме, она от ярости топала ногами. Рядом с ней пребывали огромный крот Верданди, которая вырыла эту яму, и разумный меч Дерфлингер. Луиза заставила фамильяра, принадлежащего Гишу, выкопать эту яму, спряталась там, украдкой высунув голову, и все это время следила за любезностями между Сайто и Сиестой. Она принесла Дерфлингера, поскольку имелось много разных вещей, которые она хотела у меча спросить.

– Да в чем же дело?! Тот фамильяр!

Луиза стенала, ударяя по стенке ямы кулаком.

На удаленной от ямы скамейке уже готовая удариться в слезы Сиеста, выкрикивая: "Сайто, держись!", оказывала мальчику первую помощь. Камень, который недавно попал прямо ему в голову, швырнула находящаяся в яме Луиза. Хоть он и был ее фамильяром, но она не могла допустить, чтобы он целовался с другой девочкой.

Дерфлингер издевательским голосом произнес:

– Эй, дворяночка.

– Чего тебе? И кстати, довольно, запомни уже мое имя.

– Не все ли равно, как к тебе будут обращаться? Итак, в последнее время это стало популярным копать ямы и следить за фамильярами?

– Нет никаких причин, чтобы это стало популярным, или я не права?

– В таком случае, почему ты выкопала эту яму, спряталась в ней и подсматриваешь?

– Будет неприглядно, если меня заметят, – сказала Луиза, сердито глядя на меч.

– В таком случае разве не было бы лучше, если бы ты с самого начала не занималась подглядыванием? Не было бы лучше не обращать внимания на то, что делает фамильяр?

– Не в том причина. Тот болван, тот тупой фамильяр, даже не посоветовавшись со мной, целый день фли-фли-флиртует...

Голос Луизы задрожал, когда она дошла до слова "флиртует". Она была чрезвычайно зла.

– Хотя, вероятно, я – маг, использующий легендарную стихию Пустоты, но я не могу ни с кем об этом посоветоваться, и, несмотря на то, что я волей-неволей намеревалась посоветоваться с этим бездарным, бесполезным, тупым, ленивым фамильяром, он с какой-то служанкой сколь угодно фли-фли-фли...

– Фли-фли-фли...

– Не передразнивай меня!

– Как страшно. Однако, ты зашла слишком далеко, швырнув в него камнем, или я ошибаюсь? Какая жалость, ведь партнер, возможно, умер.

Находясь в яме, Луиза скрестила на груди руки.

– Вот так флиртовать, пренебрегая обязанностями фамильяра – ему еще лет десять это будет рано.

– Ревность.

– А вот и нет. Ведь ты, безусловно, ошибаешься, – как только Луиза, покраснев и отвернувшись, пробормотала это, Дерфлингер, подражая ее стилю речи, произнес:

– Почему он не вознамерился поцеловать свою хозяйку?

– Умолкни.

– Хотя я притворилась, будто сплю... Ведь я сейчас расплачусь.

– Если опять скажешь это, я расплавлю тебя с помощью магии Пустоты. Клянусь, что расплавлю.

Дерфлингер задрожал как осиновый лист. «Похоже, он смеется. Действительно противный меч», – размышляя об этом, Луиза спросила у клинка:

– Эй, я вынуждена у тебя спросить. Я, дворянка с подлинной родословной, обращаюсь с вопросом к такому ржавому мечу, как ты. Будь благодарен за это.

– Чего тебе?

Луиза мило откашлялась. Затем, отчаянно краснея, она спросила у Дерфлингера; при этом в ее голосе слышалось, что она изо всех сил старается сохранить достоинство:

– Изложи мне пункты, по которым та служанка превосходит меня в обаянии. Объясни сжато, указав только суть и так, чтобы это было легко понять

– Когда услышишь, что будешь делать?

– К тебе это не имеет отношения, не так ли? Слышишь, ответь на заданный вопрос.

– Ревность.

– Ведь я сказала, что ты ошибаешься, разве нет?

– И хотя я когда-то очертя голову бросалась вперед... Ведь я сейчас расплачусь.

– Все-таки, я тебя расплавлю.

Луиза, взяв палочку наизготовку, начала произносить заклинание, поэтому. Дерф в панике ответил. Для него был невыносим использующий стихию Пустоты взрыв волшебного света, который недавно произошел.

– П-понял я! Черт побери, ничего не попишешь, дворяночка! Во-первых, та деревенская девчонка умеет готовить.

– Похоже, что так. Однако зачем это упоминать? Если заказать еду, тоже будет хорошо, разве нет?

– Мужчинам нравятся женщины, умеющие готовить. Далее, она, по-видимому, сильна в рукоделии.

– И я на это способна. Ведь меня научила моя матушка.

– Если сравнивать твое умение со способностями той служанки, то вы различаетесь как ящерица и дракон.

– Дальше.

– Ну, лицо – тут дело вкуса. Ты более-менее в порядке, и у нее есть свое обаяние. Однако у нее есть оружие, которого нет у тебя.

– Давай, говори.

– Грудь.

– Человеку свойственно расти и развиваться, – произнесла Луиза, выпятив свою грудь. Та была совершенно плоская.

– Сколько тебе лет?

– Шестнадцать.

– Ох-ох. Ты уже выросла, бесполезно.

Луиза начала произносить заклинание.

– Подожди! Остановись! Послушай! Ведь мужчинам из вашей человеческой породы нравятся женщины с большой грудью, так? Когда недавно партнер принимал ванну вместе с той служанкой, он просто потерял голову, правда?

Когда Дерфлингер это произнес, у Луизы расширились глаза.

– Что это? Что ты сейчас сказал? Именно ты!

– Что? Нуу, когда они вместе принимали ванну...

Меч объяснил девочке про случай, когда Сайто и Сиеста вместе принимали ванну.

Дослушав до таких подробностей, Луиза тяжело и глубоко дышала. Ее тело дрожало, что было чрезвычайно опасно. Во всяком случае, она уже была разгневана. Дерфлингер, хоть он и был мечом, ощутил такой редкий для себя ужас, поэтому замолчал.

В этот момент находившийся рядом крот внезапно высунул свою голову из ямы. Верданди заметила человеческую фигуру, которая ее обрадовала. Это был разыскивающий ее Гиш.

Внезапно остановившись, он опустился на колени и тут же, крепко обняв своего любимого фамильяра, потерся щекой об его щеку.

– Ах! Я искал тебя, Верданди! Мой милый пушистик! Выкопав в этом месте яму, ради всего святого, что ты в ней делала? Что? Ой, Луиза, – Гиш обнаружил в яме свою одноклассницу, и на его лице отразилось недоумение, – Что ты делаешь в этой яме?

Крот переводил свой взгляд, в котором читалась неловкость, с Гиша на девочку и обратно. Но хозяин утвердительно кивнул и заговорил присущим только ему манерным тоном:

– Луиза, я понял. Ты вынудила Верданди вырыть эту яму, и теперь разыскиваешь крупных земляных червей? С уверенностью могу сказать, что у тебя есть намерение приготовить секретное средство для красоты своей фигуры. И действительно, твой фамильяр, вероятно, потерял голову из-за служанки из Обеденного зала...

Гиш сказал это, искоса уставившись на скамейку, где Сиеста приводила Сайто в чувство. Тот, как обычно, лежал без сознания. Служанка прижималась к его груди и своими причитаниями создавала много шума.

– Ха-ха-ха! По мере своих сил обращай внимание на красоту своей фигуры, а то не вернешь его обратно! Твой парень уведен девчонкой-простолюдинкой, поэтому твоя дворянская честь унижена.

– Это плохо, – пробормотал Дерфлингер. Луиза, словно паук-каменщик [2]

[Закрыть]
, схватила Гиша за лодыжки и стащила в яму, после чего за две секунды с ним разделалась.

Верданди, по-видимому, пребывая в беспокойстве, легонько тыкалась кончиком носа в лицо своего хозяина, потерявшего сознание. Крепко стиснув кулаки, Луиза низким, словно стон, голосом пробурчала:

– Следующим будет тот болван.

Дерфлингер прошептал тягостным тоном:

– Ох, нынешний властитель Пустоты стократ опаснее, нежели Бримир Варитори.

* * *

Когда Сайто, поглаживая поврежденную голову, пришел в комнату, Луиза сидела на кровати в позе "сэйдза" и пристально смотрела в сторону окна. В помещении было темновато. Хотя уже наступил вечер, хозяйка даже не зажгла лампу. Сайто ощутил: что-то не так, – и мелко задрожал.

– Что случилось, Луиза? Разве в комнате не темновато?

Несмотря на то, что фамильяр задал вопрос, девочка не ответила. Она продолжала сидеть спиной к Сайто. «Похоже, она не в духе. Черт побери, на что она гневается?»– недоумевал мальчик.

– Поздновато, не находишь? Где ты был и чем ты занимался так долго? – спросила Луиза, продолжая сидеть в позе "сэйдза". В ее голосе послышались ледяные нотки, однако, кажется, у нее не было причин злиться. Сайто облегченно расслабился и ответил:

– Я встречался с Сиестой во дворе Вестри. Поскольку она сказала, что передаст мне подарок. А потом мне в голову прилетел камень... Было больно. Что то был за камень?

– Хм. Наверняка, это – наказание свыше. Между прочим, есть разговор, поэтому... ненадолго присядь на пол.

– Что? На пол?

– Псина.

– Как в старые добрые времена – снова пес? – пробормотал Сайто, намереваясь тихонько выскользнуть из комнаты. Как говорится, не буди лихо, пока оно тихо [3]

[Закрыть]
. К слову сказать, нынешняя Луиза – страшнее бога. Не знаю, связано ли это с Основателем или со стихией Пустоты, однако хозяйка, произнеся ужасное заклинание, смела напавшие на Тристейн вражеские корабли.

Когда Сайто уже намеревался открыть дверь, девочка взмахнула волшебной палочкой.

Послышалось клацанье. Что это? Я уже собрался повернуть дверную ручку, а она не поворачивается.Продолжая сидеть к нему спиной, хозяйка произнесла: «Как странно... мне начали удаваться простые заклинания из общедоступной магии».

– Л-луиза? – дрожащим голосом спросил Сайто. Хозяйка пугающая. Такая пугающая. Ее голос звучит, как обычно, но она до ужаса пугающая.

– Хотя я все еще терплю неудачи в магии четырех основных стихий... ведь все-таки я – маг, использующий стихию Пустоты? Тогда ведь я изо дня в день буду развиваться? Слышишь, псина?

Сайто отчаянно пытался повернуть дверную ручку. Однако та не поворачивалась.

– Бесполезно. На нее наложено заклинание Запирания. Между прочим, пес, твоя госпожа встревожена. Несмотря на то, что, возможно, я – маг, использующий стихию Пустоты, но мне не с кем посоветоваться, и поэтому мне тревожно. В настоящий момент никто не знает, что я получила способность использовать эту стихию. Похоже, что и в столице, и в Королевской армии решили считать произнесенное мной заклинание Взрыва в качестве чуда... Однако я полагаю, что в Королевском Дворце тем временем тайну расследуют. Что тогда со мной будет? Хотя наступил такой критический момент, что касается моего неблагодарного тупицы-фамильяра, то он где-то бегает на свиданиях со служанкой.

«П-п-п-поцеловал меня тогда и, несмотря на это ходишь на свидания»,– Луиза была на волосок от того, чтобы произнести эти слова, однако торопливо сжала губы. Глубоко дыша, она подбирала дальнейшие фразы.

Изменившись в лице, Сайто старался повернуть дверную ручку. Однако насколько бы он не прикладывал свои силы, та не поворачивалась. Вероятно, заклинание Запирания было наложено с необходимой мощью.

– Что касается свидания, то в этом пока нет ничего плохого. Но вот ванна. Это совсем плохо. Такая оплошность, не находишь? Забросив свою хозяйку, принимать ванну со служанкой. Что за дела? В иные времена за это последовала бы смертная казнь. Твое счастье, что я – добрый человек.

У Луизы задрожало все тело.

П-п-п-поцеловал меня тогда и, несмотря на это. Ванна. Ванна со служанкой.

В этот момент что-то влетело снаружи в окно. На самом деле, это был пеликан.

– Вот как. Это было быстро, не так ли?

Луиза отсоединила привязанный к ноге птицы сверток, положила его на кровать и затем бросила пеликану в клюв золотую монету. Похоже, такие птицы здесь заменяют службу экспресс-доставки на дом или что-то подобное, что есть в мире Сайто.

– Ч-что ты купила?

– Я получила урок, что собака не понимает, если использовать только кнут.

Лицо Сайто занемело, и он как безумный пытался повернуть дверную ручку.

– П-помогите! Помогите!

– Да ведь это бесполезно, разве я не говорила?

Он оглянулся, а там уже стояла незаметно подошедшая Луиза. При виде ее лица Сайто испустил вопль.

Девочка сильно закусила губу, уголки ее глаз были вздернуты. Ее лицо было ужаснее, чем то, которое было тогда у отца Сиесты.

Не теряя времени, Луиза по обыкновению ударила ногой фамильяру в пах. Сайто рухнул на пол.

– Аааааааа... ай, ии, ой, ты всегда так жестоко обращаешься с моим многострадальным местом...

Луиза с силой наступила ногой ему на затылок.

– Псина. Похоже, то, чего тебе не достает – это верность. Ты там повилял хвостом, здесь повилял хвостом, похоже, ты весь поглощен похотью. Поэтому-то вещь, которую я купила, будет на тебе надета.

Луиза надела ему на тело предмет, похожий на сделанную из кожи веревку. И с клацаньем закрыла ключом замок, расположенный спереди на этой вещи. Это был предмет, похожий на подтяжки, стесняющие движения тела.

– Ч-что это?

– Магические путы, применяемые для приручения хищных животных.

– Ты с ума сошла! – когда, воскликнув это, Сайто вознамерился встать, Луиза пробормотала короткое заклинание:

– ВАСУРА.

– Черт! – заорав, мальчик упал на пол.

– В эти путы встроены заклинания стихий Воды и Ветра. Согласно сигналу хозяина приводится в действие заклинание, включающее электрический разряд, – объяснила Луиза, однако Сайто от шока потерял сознание, поэтому не смог ответить.

Тогда хозяйка поволокла его и швырнула на подстилку из сена.

– Хоть ты и являешься моим фамильяром, тебе еще в течение ста лет будет рано принимать ванну вместе с девчонкой!

Глава 2: Сайто делает покупки в ликующем городе

Вард очнулся. Он попытался встать, и на его лице появилась гримаса. Виконт пребывал в недоумении, уставившись на бинты, которыми было обмотано его тело. Черт побери, что это за место? Я определенно... был ранен магией, выпущенной из летающей машины, которой управлял Гандальв, после чего я потерял сознание.

Он окинул взглядом помещение. Бедная комната, дощатые стены. Одна кровать и один стол. На столе лежит кулон, который висел у меня на шее.Заметив кувшин, он протянул к нему руку, однако... все-таки тело заныло от боли, поэтому рука не достала желаемого. В этот момент дверь открылась, и показалась фигура со знакомым лицом.

– Ох, похоже, ты пришел в себя, не так ли?

– Глиняный Ком? Ты?

Фуке поставила на стол тарелку, в которую был налит суп. Виконт снова попытался встать, и его лицо искривилось.

– Черт...

– Тебе пока не следует двигаться. Твое тело во многих местах было пробито пулями. Мы собрали множество магов, специализирующихся на стихии Воды, и они три дня и три ночи вынуждены были произносить заклинание Лечения.

– Пули? – Вард был озадачен. – Я был ранен из огнестрельного оружия? Есть такое мощное стрелковое оружие?

Что касается огнестрельного оружия, то его используют простолюдины. Это вооружение, в котором под давлением газов сгорающего пороха, воспламеняемого искрой от кремня, выстреливается круглая пуля. На короткой дистанции его мощь выше, чем у лука, однако необходимо заряжать последовательно пули и порох, поэтому в скорости стрельбы это оружие уступает. Если сравнивать с луком, то меткость стрельбы также невысокая. Если суммировать все преимущества огнестрельного оружия по сравнению с луком, то при использовании ружей не требуются настолько долгие тренировки. Что касается магов, то для них это оружие не является таким уж важным.

– Вот как? Как же ты сражался, даже не зная, из какого оружия тебя сбили? Беспечный ты мужик.

Сказав это, Фуке зачерпнула ложкой суп и поднесла ее ко рту Варда.

Виконт погрузился в размышления. Загадочная летающая машина, которой управлял тот самый Гандальв...

Она не только проворно и быстро маневрировала в полете, но и была оснащена огнестрельным оружием, ведущим беглый огонь.

И еще, вспышка света, которую я увидел в тот момент, когда обрывалось мое сознание...

Тот самый свет, который в мгновение ока привел к возгоранию альбионского флота...

Черт побери, что это был за свет, который я видел?

Все-таки, в Халкегинии что-то происходит.

Что-то, имеющее отношение к тому происшествию, которое стало для меня удобным случаем, чтобы измениться...

Способности Луизы, которые я хотел получить в свои руки.

И еще, загадочная магия, которой управляет Святой Император Кромвель...

– Если направиться в Святую землю, то там, возможно, имеются какие-либо зацепки, значит, следуем за Кромвелем, однако, похоже, его план с самого начала наткнулся на препятствия, – пробормотал себе под нос виконт, вспоминая запылавший военный корабль.

– Эй, суп остынет, – обратилась Фуке к глубоко задумавшемуся Варду, и в ее голосе слышалось, что она потеряла терпение.

– Что это за место? – спросил виконт, даже не взглянув на суп.

– Да Альбион же. Мы – в храме, расположенном в предместье Лондиниума. Когда-то здесь заботились обо мне. Хорошо еще, что ты смог благополучно вернуться. Благодари меня за это, от всего сердца благодари.

– Альбион? А что произошло с операцией вторжения?

– А-а, полагаю, ты не знаешь, поскольку потерял сознание, однако это – серьезная неудача. Из-за полного уничтожения воздушного флота армия Альбиона разгромлена. Конечно же, "в любом случае победа несомненна", как же. Потерпев поражение от тристейнской армии, которую мы превосходили по численности, для нас теперь почти безнадежно вернуть Святую землю, разве не так?

– Ты тоже примкнула к армии вторжения? Меня бы проинформировала.

У Фуке на лице отразилось изумление.

– А разве ж я тебе однозначно не сообщала?! Про то, что меня направили в отряд разведчиков, поскольку для армии Альбиона топография чужой страны незнакома! Видимо, у тебя есть черта характера – сразу же забывать то, что не представляет для тебя интереса!

– Вот как? Аа, это возможно. Прости, – как только Вард пробормотал это, он тут же поторопил собеседницу, – Дай мне супа. Я проголодался.

Лицо Фуке неприятно исказилось, однако она все равно поднесла ложку с супом ко рту виконта.

– Я сумела заметить, что ты падаешь с небес, поэтому со всех ног бросилась к тебе и занялась твоим лечением. Я сразу же оказала тебе первую помощь, применив магию Воды. После этого я воспользовалась тайными связями из своего воровского прошлого и кое-как нашла судно, идущее в Альбион, и мы сбежали от неминуемой смерти. В действительности мне не стоило спасать такого неблагодарного человека!

Вард указал на поверхность стола:

– Подай мне тот кулон.

Это было украшение, сделанное из серебра в виде закрывающегося медальона. Как только Фуке его подала, Вард тут же повесил его на шею.

– Причина в том, что это – твое самое ценное сокровище?

– Просто, когда его нет, я всего лишь чувствую себя неспокойно.

– Чрезвычайно красивая женщина, – когда Фуке, улыбаясь, впилась взглядом в Варда, его лицо покраснело.

– Ты видела?

– Знаешь, невольно. Ведь, несмотря на то, что ты потерял сознание, ты все равно крепко сжимал его рукой. Как тут не обеспокоиться?

– Что еще ожидать от воровки.

– Слушай, а это – кто? Возлюбленная? – спросила Фуке, придвинувшись всем телом. С горечью в голосе Вард ответил:

– Это – моя мать.

– Мать? Ты сделал такое лицо, словно она все еще кормит тебя грудью, не так ли?

– Ее уже нет. В любом случае, это тебя не касается.

– Эй, почему ты мне вечно грубишь?!

В этот момент дверь со скрипом отворилась. Вошел Кромвель, сопровождаемый Шеффилд.

Увидев Варда, он улыбнулся. "Эта улыбка никогда не меняется. Совсем как у куклы, – подумал виконт. – Это – такое значительное поражение. С самого начала честолюбивые замыслы Альбиона натыкаются на препятствие. Несмотря на это незаметно, чтобы Кромвель был взволнован. Тяжело судить, действительно ли он гениален или же простой оптимист".

– Похоже, вы пришли в сознание, виконт.

– Прошу прощения, Ваше Превосходительство. Я потерпел неудачу не один, а уже целых два раза.

– Полагаю, ваши ошибки не являются критичными.

Ожидавшая рядом Шеффилд кивнула. Уставившись в пергаментный свиток, вероятно – письменный доклад, она забормотала:

– Откуда-то появившийся в небе шар света разросся и уничтожил наш флот.

– Иными словами, враг использовал неизвестную магию. Это – ошибка в расчетах. Совершенно не чья-либо ответственность. Если уж и обвинять кого-либо... это – проблема нашего руководства, которое небрежно отнеслось к анализу боевой мощи противника. У нас нет намерений перекладывать ответственность на солдат, как вы. Не торопясь, оправляйтесь от ран, виконт.

Кромвель протянул Варду руку. Тот поцеловал ее.

– Я благодарю вас за милосердие, Ваше Превосходительство.

Вард вспомнил длинные розовые волосы Луизы. Она была в той летающей машине. Едва ли та магия...

Виконт догадывался, что у Луизы есть способности. Поэтому надеялся заполучить их в свои руки.

...Пустота, утраченная стихия, которую использовал Основатель Бримир.

Вард помотал головой. По словам Кромвеля, Пустота – это стихия, управляющая жизнью. Способна ли она разрушить флот, испустив подобный свет?

Кроме того, настолько могущественная магическая сила... Луиза настолько глупа, что невозможно представить, чтобы она смогла в одиночку управлять ею.

– То был свет, созданный магией Пустоты? Однако, согласно рассказу Вашего Превосходительства, стихия Пустоты и тот самый свет совершенно противоречат друг другу.

– Даже я не могу с уверенностью утверждать, что понимаю все о стихии Пустоты. В этой стихии – слишком много тайн.

Шеффилд в продолжение добавила:

– Утверждается, что они скрыты там, во мраке древней истории.

– История. Именно так, я питаю глубокий интерес к истории. Я случайно прочел книгу. В одной из глав жизнеописания Святой Эгиды [4]

[Закрыть]
, называемой «Щитом Основателя», были следующие слова. Это – описание, немного имеющее отношение к стихии Пустоты, – и Кромвель выдал следующие слова таким тоном, словно нараспев читал стихи, – Основатель создал солнце и повсюду землю осветил.

– И в самом деле. Тот самый свет нельзя не сравнить с маленьким солнцем.

– Тайна так и осталась тайной, и это подавляет. И встал не с той ноги. Вот так-то, виконт.

– Все так, как вы сказали.

– Говорят, будто армию Тристейна возглавляла Анриетта, не так ли? Казалось бы – простая неопытная принцесса, но почему, почему она так поступила, разве не интересно? Та самая принцесса воспользовалась Молитвенником Основателя, вероятно, она раскрыла тайну, которая пребывала в покое в Королевской семье.

– Тайну, которая пребывала в покое в Королевской семье?

– У Королевской семьи Альбиона, Королевской семьи Тристейна и Королевской семьи Галлии... один корень. И каждой из семей были отделены тайны Основателя. Так ведь? Мисс Шеффилд? – Кромвель принудил к ответу стоявшую рядом женщину.

– Все так, как говорит Ваше Превосходительство. Сокровище, которое сохранялось в Королевской семье Альбиона – Рубин Ветра... Однако, возможно, он куда-то пропал, и до сих пор не найден. И расследование пока еще не закончено.

Вард впился взглядом в эту неброскую на вид женщину. Поскольку она скрывала свое лицо под глубоким капюшоном, не было никакой возможности разглядеть его выражение. Она считалась секретаршей Кромвеля, однако...  почему, ну почему казалось, что она не является простой секретаршей. И причина была не в том, что в ней ощущалась могучая магическая сила. Так или иначе, до сих пор Кромвель поручал Шеффилд ответственные дела, поэтому она, вероятно, имеет какие-то особые способности.

– Теперь Анриетту почитают как "Святую", кстати, она взойдет на трон в качестве королевы, – пробормотал Кромвель. Шеффилд ответила:

– Для королевства монарх – это государство. Получив королеву, государство также получит и секреты Королевской семьи.

Кромвель усмехнулся.

– Мистер Уэльс.

Из коридора в комнату вошел Принц, оживленный Святым Императором.

– Вы звали, Ваше Превосходительство?

– Полагаю, что мне хочется для твоей возлюбленной... госпожи Святой произнести поздравление в честь коронации. Я прошу ее прибыть в замок Лондиниума. Что ж, возможно, в дороге скучно, однако, если ты будешь с ней рядом, полагаю, что ее скука развеется.

Уэльс монотонным голосом пробормотал всего лишь следующее:

– Как прикажете.

– В таком случае, мистер Вард. Не спеша выздоравливайте. Если под руководством мистера Уэльса получится пригласить Святую на мирный банкет, я хотел бы, чтобы вы присутствовали.

Виконт поклонился.

Кромвель с сопровождающими лицами покинул комнату. Фуке рассеянно пробормотала:

– Отвратительный человек. Использовав в качестве приманки мертвого возлюбленного, поймать влюбленную девушку – это не метод для дворянина, – а потом, как бы оправдываясь, Фуке добавила, – Хотя, ведь я ненавижу дворян.

– Тот человек – не дворянин. Возможно, ты слышала? Раньше он был заурядным епископом.

После этого Вард обиженно засопел.

– Что случилось?

– У меня – такое ситуация, что я не могу сидеть спокойно. Если бы только раны зажили... то дела бы не поручались каким-то там трупам, – затем Вард с досадой закрыл руками лицо. – Проклятье! Я... я бездарен? Святая земля снова отдалилась от меня, так?

Фуке улыбнулась и обняла его за плечи.

– Ты – слабый мужчина... Ладно, я знала это с самого начала.

Потом она приблизила губы к губам Варда и поцеловала его.

Медленно отстранясь, Фуке прошептала:

– Сейчас спокойно отдохни. Я не знаю, что ты держишь внутри себя... Но время от времени тебе тоже нужен отдых.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю