Текст книги "Выпускница-неудачница (СИ)"
Автор книги: Нина Левина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
13
На следующий день я хотела прямо с утра отправиться во Фрогмор и упросить мистера Дожидора об отсрочке уплаты долга. Но, немного поразмыслив, я поняла, что такого скрягу вряд ли можно разжалобить просто словами. Умолять его при помощи объятий и поцелуев я не собиралась, так как всерьёз опасалась, что меня стошнит прямо ему в лицо. Нужно было придумать иной способ. И без магии тут, похоже, не обойтись. Только никто не должен был заподозрить меня в её применении. Всё должно было выглядеть естественно.
Следующие два дня я всё хорошо обдумывала. Потом три дня потратила на оттачивание магического мастерства. Пришлось даже уходить в лес, чтобы никто не застал меня за этим занятием.
Два раза я слышала топот копыт лошади мистера Олифсона, приезжавшего к матушке. Сейчас помочь он ей никак не мог, но твёрдо обещал присылать каждый месяц часть жалованья, чтобы она могла жить, не влезая в новые долги. Мистер Олифсон был уверен, что через год вернётся с приличной суммой, которой вполне хватит, чтобы рассчитаться с Дожидором. А потом они с матушкой поженятся… Если гиппокампусы, конечно, не откусят мистеру Олифсону руку, ногу или что-нибудь более ценное. Например, голову.
Наконец я решила, что готова встретиться с мистером Дожидором. Упросила матушку написать ему очень трогательное жалобное письмо об отсрочке долга на год, взяла письмо с собой и отправилась во Фрогмор.
Поместье мистера Дожидора процветало. Со скотного двора доносилось ржание лошадей, поросячье хрюканье и клёкот индюшек, из дома тянулись запахи свежего хлеба и жаркого, издалека слышался визг пилы и стук топора. Рабочих рук во Фрогморе было достаточно, учитывая, что половина жителей Бримбера не смогли заплатить по долгам.
Горничная проводила меня к мистеру Дожидору, сидящему за большим дубовым столом перед нарезанным толстыми ломтями окороком и кружкой, наполненной элем.
– А-а, крошка Тильда, – небрежно протянул мистер Дожидор, отпил эль и шумно рыгнул. – С чем пожаловала? Хочешь подойти поближе, чтобы я мог обнять тебя крепко, по-отцовски?
– Вы очень добры, мистер Дожидор, но лучше обойдёмся без «отцовских объятий».
– Жаль, жаль. Так что у тебя? Неужто принесла должок от матери?
– Матушка передала вам письмо, – я скромно опустила глаза и протянула бумагу, свёрнутую трубочкой. – А на словах просила передать, чтобы вы были милостивы к бедной неутешной вдове.
– Так-так, посмотрим, что же мне пишет вероломная Эмилия Ларчик, – Дожидор пробежал глазами по письму и рассмеялся. – Так я и думал!
Мистер Дожидор хохотал, пока не заметил, что вокруг него вьётся невесть откуда взявшаяся оса. Он прекратил смеяться и помахал в воздухе письмом, отгоняя осу.
– Вас так развеселило письмо матушки? – с поистине ягнячьей наивностью во взгляде спросила я. – Я ей передам, что она доставила вам несколько минут радости.
– Передай, разрешаю! – небрежно махнул рукой Дожидор. – Добавь только, что ещё больше радости мне доставит совсем скоро вышвырнуть тебя с ней на улицу! Да что ж такое! – вскричал он, отмахиваясь от осы, норовящей сесть ему на нос. В это время ещё три с назойливым жужжанием летали над столом.
– Что вы хотите этим сказать? – я с испугом посмотрела на Дожидора. – Вы ей отказываете? Не делайте этого!
– Почему же? Отказываю!
– Вы совершите страшную ошибку!
– Ошибкой было предлагать твоей матери замужество. Можете собирать вещички. Хотя нет, вещи тоже останутся в моём доме, – хохотнул Дожидор. – Может, стоит вообще выгнать вас из поместья в чём мать родила? Я бы с радостью посмотрел на двух голеньких красоток! Крошка Тильда, что там у тебя скрывается под платьем?
Он поднял кружку с элем и захохотал. В это время одна из ос стремительно села ему на губу и…
– У-у-у, – взревел Дожидор, хлопая ладонью по вспухающей губе.
Раненая оса шлёпнулась перед ним на стол и задёргала лапками. Несколько ос с угрожающим жужжанием закружили вокруг Дожидора, а я испуганно воскликнула:
– Вот! Я же предупреждала вас об ошибке! Умоляю, мистер Дожидор, удовлетворите матушкину просьбу, иначе… – я многозначительно замолчала и с сочувствием посмотрела на скрягу, потирающего губу. – Очень больно?
– Не твоё дело, – проворчал мистер Дожидор, отмахиваясь от кружащих насекомых. – А что ты имела в виду, когда говорила об ошибке?
– Вы разве не знаете? Я думала, всем известно, что нельзя отказывать в важных просьбах вдовам и сиротам.
– Что за ерунда?
– Ну, – пожала я плечами. – Может, это не знают в наших краях, а в Арканополе это всем известно.
– Так и думал, что очередная городская дурь! – фыркнул Дожидор, и в это время одна из ос приземлилась ему на шею и поползла к уху. – Тильда, живо иди сюда и сними её с меня! – завопил скряга, косясь на шею.
– В Арканополе уверены, – продолжала я, словно не слышала его вопля, – что того, кто отказал в просьбе вдове или сироте, ожидают всякие напасти.
– Какие ещё напасти? Да убери её с меня!
Дожидор вскочил с кресла и закружил по комнате, пытаясь сбросить ползущую по нему осу.
– Всякая ерунда, – махнула я рукой. – Что-то типа нашествия крыс или мышей, набег саранчи на урожай, нападение ос или плотоядных кротов, облысение кур, мор среди свиней…
– Чушь это всё! – проорал Дожидор. – Эй, кто-нибудь! Живо сюда!
Через несколько секунд в комнату вбежала горничная. Осы словно ждали появления нового персонажа. С весёлым жужжанием и с жалами наперевес они ринулись на горничную, и та с визгом выбежала из комнаты.
– Шумно тут у вас, мистер Дожидор, – заметила я, наблюдая, как осы прибывают в комнату, вылезая из невидимых щелей. – Пойду я, пожалуй, домой и передам бедной вдове, что ей отказано в отсрочке долга.
– Иди-иди, меня такими просьбами не разжалобить! – мистер Дожидор взвыл и схватился за ухо. – Дворника и садовника ко мне! Всех ко мне!
– До свидания, мистер Дожидор.
Я вежливо поклонилась и вышла из комнаты. Мимо меня промчались двое встревоженных работников, и я злорадно усмехнулась им вслед. Интересно, сколько секунд они продержатся в компании моих милых ручных ос? Как хорошо, что я запомнила заклинание, которым воспользовалась на экзамене для вызова урагана.
Дворник и садовник оказались крепкими орешками. Из дома они выскочили, вопя и хлопая себя по бокам, когда я проходила к воротам мимо конюшни. И это была всего лишь малая часть послушных мне ос. Что ж, теперь можно было запускать в дело и остальных, с нетерпением дожидающихся моей команды в ближайшем подлеске в виде небольшого, но многозначительного гудящего тёмного облачка. Вперёд, мои милые!
Я вышла за ворота Фрогмора, едва заметно махнула рукой и медленно побрела по дороге в Бримбер с самым печальным видом (на тот случай, если меня кто-нибудь заметит). Спустя всего минуту со стороны Фрогмора до меня донеслись вопли людей, ржание лошадей и визг свиней. Словно взбесившись, гавкали собаки и без умолку горланил какой-то безумный петух. Мои ручные осы проводили воспитательную работу.
Я шла очень медленно, прямо-таки едва переставляя ноги, и правильно делала. Через несколько минут разгула осиного роя со стороны Фрогмора послышался вопль:
– Ти-и-ильда! Верните эту девчонку! Скорей!
Вопил мистер Дожидор самым дурным голосом, на какой только был способен. Я остановилась в ожидании. Вопль повторился, а за ним послышался приближающийся топот копыт.
– Тильда Ларчик?
Ко мне во весь опор скакал один из работников Дожидора, отмахиваясь на ходу от летящих следом ос.
– Да, а что?
– Вас требует к себе хозяин.
– Зачем? Чтобы меня осы покусали? – возмутилась я. – Не пойду.
– Э-э, да что я спрашиваю глупую девчонку! – вскричал работник, схватил меня, кинул поперёк седла перед собой и поскакал обратно.
Я изображала страшное возмущение, громко и страшно ругалась, молотила руками по бокам лошади, пока не оказалась ссаженной у ворот Фрогмора перед мистером Дожидором. На него нельзя было спокойно смотреть. Бедный самодовольный скряга! Его левый глаз заплыл, правое ухо покраснело и распухло, а на шее красовались несколько волдырей от укусов. Вокруг царили ужасный шум, хаос и феерический фейрец.
– Скажи матери, что я согласен! – увидев меня, прорычал Дожидор, перекрикивая ржание, визг и вопли.
– Согласны на что? – я сделала вид, что не понимаю.
– На отсрочку долга на год!
– Что? Я не расслышала!
– На отсрочку долга на год!
– Вы самый великодушный человек, мистер Дожидор! – Я прижала в умилении руки к груди, потом спохватилась и быстро вытащила из-за пазухи матушкино долговое обязательство. – Напишите это здесь!
– Ещё чего! Достаточно моего обещания!
– Письменное обещание надёжнее, – укоризненно покачала я головой, и несколько ос тут же ринулись в незаправленную штанину Дожидора.
– Быстро мне перо и чернила! – Дожидор подпрыгнул и ойкнул, схватившись за ужаленную ягодицу.
Спустя минуту я откланивалась, рассыпаясь в благодарностях и держа в руках документ, дающий нам с матушкой год отсрочки.
С довольной улыбкой я вышла за ворота Фрогмора и поспешила домой.
– Тильда! – меня окликнул мистер Дожидор.
– Да? – я повернулась к нему. Что этому жирному борову от меня нужно?
– Когда от меня отстанут осы? Что говорят об этом в Арканополе? – мистер Дожидор смотрел умоляюще.
– Не знаю, – пожала я плечами. – Наверное, несут очередную городскую дурь. В Арканополе нет идиотов, обижающих вдов и сирот.
С гордым видом я пошагала дальше. Только отойдя на приличное расстояние от Фрогмора, я остановилась и произнесла заклинание, призывающее моих ос обратно. От Дожидора я получила то, что хотела и вовсе не собиралась больше мучить его работников, несчастных лошадок, свинок и прочую живность.
Что ж, Тильда Ларчик, у тебя и твоей матушки есть целый год. Мистер Олифсон будет нас поддерживать жалованьем, полученным за милейших гиппокампусов. Я останусь в Бримбере, чтобы помогать матушке по хозяйству и строить план мести Люкану, а заодно готовиться к пересдаче экзамена. И пусть меня поберут все вместе взятые орки и тролли, если я снова завалю его!
Закончилась первая история неунывающей Тильды)








