Текст книги "Водители фрегатов"
Автор книги: Николай Чуковский
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Но 2 июля д’Экюр вернулся на «Компас» гораздо раньше обыкновенного. До сумерек оставалось еще несколько часов, когда он поднялся по трапу на борт и вошел в каюту капитана.
– Гавань найдена, – сказал он, сверкая в лицо Лаперузу задорными глазами. – Здесь море входит в глубь материка. Это либо бухта, либо...
– Либо что?
– Либо пролив, соединяющий Тихий океан с Атлантическим.
– Странно, – сказал Лаперуз. – Все это побережье исследовано капитаном Куком. В описании его путешествий говорится, что здесь он нашел совершенно ровный берег, без всяких бухт.
Перед ним на столе лежала карта западного побережья Северной Америки, составленная капитаном Куком. Берег, перед которым сейчас находились корабли капитана Лаперуза, был обозначен на карте прямым и ровным, без малейшей впадины.
– Капитан Кук либо не заметил этой бухты, – сказал д’Экюр, – либо нарочно не обозначил ее на карте.
«Что, если д’Экюр прав? – подумал Лаперуз. – Что, если эта бухта выведет нас в Атлантический океан?»
Он резко спросил д’Экюра:
– А могут корабли войти в бухту? Вы уверены, что мель не преградит нам дорогу?
– Почти уверен, капитан. Полоса бурунов перед входом в бухту прерывается. Следовательно, там глубокое место. Этот проход, разделяющий две мели, не слишком широк, но все же оба наши фрегата свободно поместятся в нем.
– Измерьте точно ширину и глубину прохода между мелями, – приказал Лаперуз.
Для измерения входа в бухту были отправлены две шлюпки. Одной командовал лейтенант д’Экюр, другой – лейтенант Бутэн. Вместе с Бутэном поехал и географ Бернизе, чтобы составить карту, с помощью которой легче будет войти в бухту.
Бутэн по возрасту был старше д’Экюра, но д’Экюр числился старшим лейтенантом, а Бутэн младшим. Произошло это оттого, что д’Экюр был дворянином, имел связи при дворе, окончил аристократическую морскую школу, а Бутэн дослужился до лейтенанта с самых малых должностей благодаря своим личным достоинствам.
Загремели уключины, и обе шлюпки быстро понеслись к узкому проходу между белыми гребнями бурунов.
Через час д’Экюр и Бутэн вернулись на палубу.
– Более удобного прохода не бывает, – доложил капитану д’Экюр. – Войти в бухту проще и безопаснее, чем в Брестский порт.
– Вы забываете течение, господин д’Экюр, – перебил его Бутэн. – Течение будет относить корабли назад, в море. А ветер падает. При слабом ветре нелегко сладить с течением.
– Оставьте, – сказал д’Экюр. – Течение почти незаметно. Смешно о нем говорить.
Бутэн покачал головой, но не стал спорить.
Решено было немедленно идти в бухту. Дали знать капитану де Ланглю, и оба корабля гуськом вошли в проход между мелями. Проход был ясно виден. В нем была темная, глубокая вода. А по бокам клокотала зеленая пена, из воды торчали каменные глыбы. Мелкие места были так отчетливо отделены от глубоких, что, казалось, даже ребенок мог провести здесь корабль.
Нужно было торопиться, потому что через час начнет темнеть. Вслед за «Компасом», в нескольких саженях от него, шла «Астролябия». Ветер падал с минуты на минуту, паруса, еще недавно туго надутые, поникли.
– Если ветра не будет, – сказал Лаперуз, – мы на всю ночь застрянем в этом проклятом горле.
Но скоро его стало тревожить другое. Он вызвал д’Экюра.
– Неужели вы не знали, лейтенант, – сказал он ему, – что корабли не в состоянии идти против такого могучего течения при слабом ветре? Нас относит, мы почти не движемся вперед. Если ветер исчезнет совсем, нас либо вынесет назад, в открытое море, либо разобьет о подводные камни. Неужели вы не заметили течения?
Д’Экюр смутился.
– Право, капитан, я не понимаю, что произошло. Когда я находился здесь, течения почти не было. Лейтенант Бутэн говорил мне что-то о течении, но оно было так слабо...
Лаперуз задумался.
– Сейчас время отлива, – сказал он. – Вода из бухты уходит в море. А так как путь ей преграждает мель, она вся устремилась нам навстречу через этот проход. Вы были здесь два часа назад. Тогда отлив только начинался, и течение было слабое. Теперь оно будет все усиливаться.
Фрегаты вошли в самое узкое место прохода. Паруса судорожно захлопали в последний раз и поникли – ветер исчез. «Компас» на секунду застыл на месте и стал медленно пятиться кормой. Мало-помалу движение становилось все быстрее. С исчезновением ветра перестал действовать руль. Лаперуз опасался, что «Компас» налетит на «Астролябию». Но, к счастью, «Астролябию» тоже понесло назад. Едва оба корабля были вынесены из прохода в открытое море, как снова подул ветер.
Но о новой попытке войти в бухту нечего было и думать – начало быстро темнеть, а в темноте не отличишь глубоких вод от мелких.
Всю ночь провели корабли под парусами в открытом море. Прошло уже десять суток с тех пор, как путешественники впервые увидели этот берег. Десять суток видели они лужайки, где можно отдохнуть, ручьи, где можно набрать свежей воды, хорошие места для охоты, и все это было для них недосягаемо! За эти десять суток экипаж обоих кораблей выбился из сил. Вблизи берега управление кораблем гораздо труднее, чем в открытом море, потому что нельзя идти прямо, все время нужно лавировать, меняя курс. А частая перемена курса заставляла матросов постоянно передвигать паруса. В течение десяти суток люди не успевали выспаться, не успевали поесть. Вонючую питьевую воду опять выдавали по порциям.
И на следующее утро, едва рассвело, Лаперуз снова попытался войти в бухту.
Утром начался прилив. У входа в бухту на этот раз их ждет попутное течение. И Лаперуз снова направил свои корабли к узкому коридору между бурунами.
Теперь не течение мешало ему, а ветер. Ветер дул с берега. Против ветра управлять кораблем очень трудно, и фрегаты долго не могли попасть в узкое горло прохода.
Наконец они вошли – впереди «Компас», позади «Астролябия». И течение подхватило их.
Сначала они двигались медленно, потому что ветер сносил их обратно в море. Лаперуз приказал убрать паруса, и корабли понесло в бухту. Проход становился уже, течение сильнее. Они уже неслись, как вихрь, по извилистой темной дорожке. В нескольких метрах от них со дна торчали камни, возле которых клокотали пенистые водовороты. Об управлении судами нечего было и думать. «Компас» летел вперед, вертясь, как волчок. «Астролябию» тащило боком.
И вдруг перед ними из воды вырос утес, преградив им дорогу. Моряки закричали от ужаса. Остановиться было невозможно. Утес едва подымался над поверхностью моря, и волны свободно переплескивались через его вершину. Не мудрено, что д’Экюр и Бутэн, побывавшие на шлюпках только в самом начале прохода, не могли заметить такой низкий утес.
Гибель казалась неизбежной. Но возле самого утеса течение сделало крутой поворот. Повинуясь течению, «Компас» обогнул роковой утес, поцарапав о его шершавую спину обшивку левого борта. Как молния пролетел он по серебряной гладкой поверхности просторной бухты и, круто завернув, остановился невдалеке от лесистого берега.
«Астролябия» проделала тот же самый маневр, в том же самом месте обогнула утес, потом, качаясь, пританцовывая, пронеслась через всю бухту и остановилась рядом с «Компасом».
В первую минуту никто не мог опомниться от счастья. У многих на глазах были слезы. По правде сказать, все они считали себя уже погибшими во время головокружительного полета по извилистой, узкой дорожке между подводными глыбами.
Лаперуз приказал отдать якоря.
В бухте
Из-за вершин исполинских сосен то там, то здесь вырывались клубы дыма. Берег был населен.
Жителей пришлось дожидаться недолго. Легкие длинные лодки понеслись к кораблям. Бухта наполнилась гулом голосов. Индейцы кричали, размахивали руками, пели. Французов они нисколько не боялись. Не спрашивая разрешения, они со всех сторон лезли на корабль, и скоро на палубе «Компаса» их набралось человек восемьдесят. Многие из них явились с женами.
Женщины очень заботились о своей наружности. У каждой нижняя губа была проколота насквозь, и в отверстии торчала деревянная ложка. От этого украшения рты их были выпячены вперед вершка на два. Лица свои они мазали известью, глиной и салом.
Мужчины тоже были изрядные франты. Всюду, где только можно – в уши, в нос, – они вставляли птичьи перья. Без жалости протыкали они себе кожу, чтобы всунуть в отверстие перо.
И мужчины и женщины были одеты в тюленьи шкуры.
Индейцы явились вовсе не из пустого любопытства. Их нисколько не интересовали ни белые, ни корабли. Они приехали торговать. Оружия они не привезли с собой никакого, и намерения у них безусловно были самые мирные. Но кражу они, как и жители острова Пасхи, не считали враждебным поступком. С самым миролюбивым видом вытаскивали они гвозди из палубных досок и, приветливо улыбаясь, залезали в карманы матросов.
– Что с ними делать? – восклицал Лаперуз, разглядывая своих непрошеных гостей, спокойно расположившихся на палубе.
Лаперуз чувствовал себя как в западне. В эту бухту не только трудно проникнуть – выйти из нее, пожалуй, будет еще труднее. А леса вокруг бухты полны индейцев, которые, если им не угодишь, могут, чего доброго, завладеть фрегатами.
И Лаперуз решил завязать с индейцами дружественные деловые отношения. Он объяснил им, что приехал в их страну для торговли.
Индейцам это очень понравилось. Они навезли на корабль множество тюленьих и медвежьих шкур, груды свежей рыбы. В уплату они требовали только железа. Нет, им не нужны ни бусы, ни цветные тряпки, приводившие в такой восторг жителей острова Пасхи. Они люди деловые, практические, практичнее даже гавайцев, им подавай гвозди, топоры, ножи, железные обручи. Сами добывать железо они не умели. Они изготовляли свои орудия из камня и кости. Тем более ценили они железные предметы – за десяток гвоздей охотно отдавали большую котиковую шкуру.
В воровстве они были не так разборчивы. Крали они решительно все, что попадало под руку. Сорвет какой-нибудь ловкач веревку с палубы, прыгнет в воду и исчезнет. А предложи ему такую самую веревку за маленькую рыбку – ни за что не продаст. Они разбили стекла в капитанской каюте и растащили их по осколкам.
Корабли нуждались в небольшой починке. Особенно поистрепались паруса – в них зияли дыры, которые необходимо было зашить. Произвести эту работу на корабле очень трудно, а свозить паруса на берег Лаперуз не решался: индейцы там все растащат.
К счастью, посреди бухты находился маленький лесистый островок. Возле него было настолько глубоко, что корабли могли подойти почти вплотную. На этот-то островок, находившийся под защитой обоих фрегатов, Лаперуз свез свои паруса.
На островке был прохладный ключ с прекрасной свежей водой. Этой водой наполнили опустевшие за время плавания бочки. В какие-нибудь три дня моряки воздвигли около ключа обсерваторию, кузницу и мастерскую для починки парусов.
Обсерваторией назывался простой дощатый сарай с отверстием в крыше для телескопа. Астроном Дажеле перенес в сарай телескоп и проводил там все ночи.
Впрочем, одну ночь он все же провел на корабле. Небо было пасмурное, облачное. Он решил, что оставаться в обсерватории бессмысленно, и уехал на «Компас». Все сооружения французов на островке постоянно охранялись небольшими отрядами морской пехоты, потому что индейцы нередко пускались вплавь через бухту и доплывали до островка без всякого труда. В эту ночь обсерваторию, кузницу и мастерскую сторожили двенадцать солдат под командой двух молодых офицеров – Лористона и Дарбо. Офицеры расставили солдат под открытым небом, а сами легли спать в обсерватории. Они разделись, разложили на земляном полу свои мундиры и сделали из них постели, чтобы было мягче. Возле себя они положили свои ружья и спали до утра.
Утром, открыв глаза, Дарбо с удивлением заметил, что он лежит на голой земле. Его мундир бесследно исчез.
Он растолкал Лористона.
Лористон вскочил и заорал:
– Где мой мундир? Где мое ружье?
Оба офицера в недоумении глядели друг на друга.
– Нас обокрали индейцы, – сказал Лористон. – Но ведь мы спали на мундирах. Как же им удалось нас не разбудить?
Дарбо пожал плечами.
Несчастные офицеры выскочили в одном белье из обсерватории. Солдаты, стоявшие на часах, отдали им честь.
– Вы видели здесь кого-нибудь ночью? – спросил их Лористон.
– Никак нет!
Лористон и Дарбо, завернутых в одеяла, отвезли на «Компас» под дружный хохот всего экипажа.
Страшный день
К 12 июля починка парусов была окончена, и Лаперуз собрался уходить из этой неприветливой бухты. До сентября ему предстояло еще осмотреть ту никому не ведомую часть североамериканского побережья, которая лежит между местами, исследованными Куком, и владениями испанцев в Калифорнии. А потом, согласно инструкции морского министерства, он должен был пересечь Тихий океан, чтобы будущим летом приступить к исследованию берегов Азии. Времени оставалось мало, и Лаперуз торопился.
Но лейтенант д’Экюр был недоволен. Честолюбивый и отважный, он мечтал о необыкновенных открытиях, о небывалых подвигах.
– Мы не можем покинуть эту бухту, не осмотрев ее как следует, – говорил он Лаперузу. – Я почти убежден, что в этой бухте начинается пролив, соединяющий Тихий океан с Атлантическим.
– Оставьте, д’Экюр, – отмахивался от него Лаперуз. – Где тут может быть пролив? Ведь вся бухта лежит перед нами как на ладони.
– Тот край бухты, который находится за островком, нам совершенно неизвестен, – настаивал д’Экюр. – Он всегда скрыт туманом.
– Там то же, что и здесь: берег, сосны, камни. Над этим туманом я видел вершины гор.
– Не будьте так уверены, капитан. Пролив, соединяющий океаны, должно быть, очень узок. Мы легко можем его не заметить. Вспомните, как узок Магелланов пролив.
И, увидев, что Лаперуз колеблется, он прибавил:
– Отложите наш уход еще на один день. Завтра я берусь на шлюпке добраться до того края бухты. Тут всего три-четыре мили. К вечеру я вернусь, и, если ничего не найду, послезавтра мы тронемся в путь.
И Лаперуз согласился.
На следующее утро стояла прекрасная погода. Впервые за все пребывание экспедиции в Северной Америке солнце выглянуло из-за туч.
Д’Экюр радовался приятной прогулке на шлюпке. Остальные офицеры завидовали ему. Лаперузу пришлось согласиться отправить с д’Экюром не одну шлюпку, а целых три – две с «Компаса» и одну с «Астролябии». В них разместились все желающие.
В самой большой шлюпке, кроме д’Экюра, сидело десять матросов. Во вторую сели Маршенвилль и Бутервилье – лейтенанты с «Астролябии». Они взяли с собой восемь матросов. Самая маленькая шлюпка досталась Бутэну, младшему лейтенанту «Компаса». К Бутэну напросился пассажиром Бартоломей Лессепс.
Прогулка началась необыкновенно весело. Впереди неслась шлюпка д’Экюра. Затем шлюпка Маршенвилля и Бутервилье. За ними едва поспевали Бутэн и Лессепс.
Все яснее вырисовывались горы в дальнем углу бухты. «Пролив, соединяющий океаны, будет назван проливом д’Экюра, а не Лаперуза. Лаперуз мне только мешает». Сердце его радостно билось, и он то и дело поторапливал гребцов.
Берег, к которому они стремились, приближался с каждым ударом весел.
Вода в бухте была спокойная и гладкая, как зеркало, и моряки очень удивились, увидев перед собой белые гребни волн. Гребни эти бесились и клокотали на чрезвычайно узком пространстве, а за ними и перед ними простиралась лазурная гладь.
Подъехав ближе, моряки увидели, что это была длинная, усеянная каменными глыбами и перерезавшая всю бухту мель, о которую с грохотом разбивалось какое-то подводное, невидимое на поверхности течение. Мель была не сплошная, в ней кое-где чернели глубокие впадины. Но в этих впадинах бурлили могучие водовороты.
Шлюпки остановились.
– Надо поворачивать, – сказал Бутэн.
– Ни за что! – крикнул д’Экюр. – Я не вернусь, пока не найду пролива.
– Да там нет никакого пролива, – возразил Бутэн. – Отсюда уже все видно. Там только горы да лес.
– Не спорьте, – ответил д’Экюр.
Он был старшим лейтенантом и имел право поставить младшего лейтенанта на место. Упрямство и тщеславие подхлестывали его.
– Едем! – приказал он. – А если вы трусите, Бутэн, я разрешаю вам вернуться.
И шлюпка д’Экюра врезалась в клокочущую пену.
Ее сразу закрутило и понесло. Несколько мгновений она держалась на поверхности. Потом корма высоко поднялась в воздухе, а нос погрузился в воду. Ревущая пучина поглотила ее. Там, где только что чернела шлюпка, полная людей, теперь бурлила белая пена.
Маршенвилль, стиснув зубы, поспешил на помощь утопающим.
– Остановитесь! – закричал Бутэн. – Их все равно не спасти!
Но Маршенвилль считал долгом чести не оставлять товарищей в беде. Он не был так опытен, как старый Бутэн, и не видел всей опасности, грозившей ему.
Шлюпку Маршенвилля выбросило на торчащий из воды камень, и она перевернулась.
Тогда наконец и Бутэн крикнул:
– Вперед!
Он не хотел, чтобы его считали трусом.
Поток подхватил маленькую валкую лодчонку и понес, раскачивая, в пенистый, бурлящий ад.
Лессепс, бледный от ужаса, схватился обеими руками за банку. Они неслись так быстро, что в ушах у него свистело.
Их протащило над тем самым местом, где погиб д’Экюр. Водоворот уже успел поглотить всех несчастных, и на поверхности воды не было никого. Затем их повлекло к тому камню, где разбилась шлюпка Маршенвилля. Матросы бросили весла. Рулевой закрыл глаза. Но шлюпка промчалась на расстоянии дюйма от камня и, описав широкую дугу, вылетела из грохочущей пены назад, в спокойную, гладкую воду.
Они были спасены.
Лессепс перевел дух и глянул в лицо Бутэну. Нет, лицо Бутэна не выражало ни страха, ни радости. Одно только глубокое изумление прочел он в глазах лейтенанта.
– Мы не могли не погибнуть, – растерянно сказал Бутэн. – Наша шлюпка самая неустойчивая из всех трех. Как мы остались живы? Это чудо? Я ничего не понимаю.
Печальные вести привез Бутэн Лаперузу. Они лишились трех офицеров и восемнадцати матросов.
Это было первое крупное несчастье, постигшее экспедицию.
– Бежать, бежать из этой проклятой бухты! – в отчаянии кричал Лаперуз.
Но, прежде чем бежать, решено было воздвигнуть памятник погибшим товарищам. За это дело взялся инженер Монерон. Он обтесал на островке возле обсерватории большой камень и выбил на нем слова:
ЗДЕСЬ, В ЭТОЙ БУХТЕ,
ПОГИБ ДВАДЦАТЬ ОДИН МОРЯК.
ПУТНИК, КТО БЫ ТЫ НИ БЫЛ,
ОПЛАЧЬ ВМЕСТЕ С НАМИ ИХ УЧАСТЬ!
Выйти из бухты было так же трудно, как и войти в нее. Но и на этот раз морякам удалось невредимо пробраться сквозь буруны.
С тех пор матросы, люди очень суеверные, стали утверждать, что шлюпка Бутэна спаслась только оттого, что в ней находился Лессепс. Они были убеждены, что сама судьба оберегает Лессепса от всех несчастий.
Калифорния
Короткое северное лето подходило к концу, но тем не менее Лаперуз хотел еще месяц посвятить изучению берегов Северной Америки.
Выйдя из проклятой бухты, которой было дано название Французского порта, фрегаты направились на север. Но после двухнедельного плавания, убедившись, что берега вполне точно нанесены на карту Куком, Лаперуз снова повернул на юг.
Он понял, что Кук никого не обманывал. Кук действительно не нашел Северо-Западного пролива.
Чтобы раз навсегда покончить с вопросом о Северо-Западном проходе, он решил осмотреть напоследок береговую полосу между Французским портом и владениями испанцев в Калифорнии. Там Кук не был. Эта часть американского побережья в те времена была совсем неизвестна европейцам.
Корабли двигались очень медленно, потому что приходилось заносить на карту каждый мыс, каждый залив, каждый прибрежный островок. Земля была населена – об этом свидетельствовали многочисленные столбы дыма, поднимавшиеся над лесом. Но французы ни разу не высаживались на берег.
Во второй половине сентября корабли достигли Калифорнии, которая была уже хорошо известна испанцам.
Итак, теперь и Лаперуз убедился в том, в чем еще до него убедился Кук: пролива, пересекающего Северную Америку и соединяющего Атлантический океан с Тихим, не существует.
Лаперуз выбрал лучшую гавань Калифорнии – Монтерейскую бухту.
Возле Монтерейской бухты наши мореплаватели встретили два больших военных корабля. Это были фрегаты, шедшие под испанским флагом. Французы, больше полугода не видевшие ничего, кроме воды и дремучих лесов, очень обрадовались. Испанцев сигналом попросили остановиться. Лаперуз с несколькими офицерами сел в шлюпку и направился к ближайшему испанскому фрегату. Испанцы приняли гостей самым любезным образом. Капитан отвел их к себе в каюту.
– Куда вы сейчас идете? – спросил Лаперуз.
– Нас послали сюда, чтобы доставить припасы нашему гарнизону в Калифорнии, – ответил испанец, – а теперь мы плывем на юг, сначала в Перу, потом в Чили.
Оказалось, что капитан сам уроженец Консепсиона и там живет вся его семья.
– Передайте от меня привет дону Хиггинсу и дону Квехаде, – попросил Лаперуз.
Ему без труда удалось уговорить испанцев подождать, пока он напишет письмо во Францию. В этом письме Лаперуз вкратце изложил свои приключения на острове Пасхи, на Гаваях и в Америке. Вместе с ним все французы писали письма, радуясь возможности дать весточку о себе родным.
На берегу Монтерейской бухты Лаперуз нашел маленькую испанскую крепость, в которой находился гарнизон из двухсот человек. Хотя испанцы давно уже считали Калифорнию своим владением, они не решались удаляться от крепости даже на милю. В окрестных лесах бродили индейцы, бесстрашные охотники и воины, не признававшие власти Испании.
Экспедицию встретили с почетом. Испанцы жили в этой дикой стране, как в ссылке. Белых женщин среди них не было, и почти все солдаты были женаты на индианках. Два фрегата, привозившие им раз в год провизию, были их единственной связью с остальным миром. Они жили в постоянном страхе, что индейцы восстанут, возьмут штурмом крепость и истребят всех их поголовно.
В свободное от сражений и военных учений время испанцы занимались земледелием. Они вспахали довольно большое поле, находившееся под защитой крепостных пушек, и засеяли его пшеницей. Урожай получился неслыханный. В привозном хлебе маленькая колония больше не нуждалась.
Осмотрев вместе с Ламаноном почву Калифорнии, Лаперуз пришел в изумление.
– Какое блестящее будущее у этой страны! – воскликнул он. – Такая почва в состоянии прокормить много миллионов людей.
И он не ошибся. Калифорния теперь одна из самых богатых и цветущих областей Соединенных Штатов. Там расположены два огромных города – Лос-Анжелос и Сан-Франциско.
Скоро Лаперузу удалось познакомиться и с калифорнийскими индейцами. Гуляя по лесу вместе с де Ланглем, Бутэном и двумя испанскими офицерами, Лаперуз на лесной лужайке заметил стадо оленей. Олени спокойно щипали траву.
– Тсс! – сказал один из испанцев. – Они страшно пугливы. Если мы сделаем еще хотя бы шаг, они убегут.
Олени находились на таком расстоянии, что никакая пуля достигнуть их не могла. Но вдруг Лаперуз заметил одного оленя, который был ближе других. Он прицелился.
– Не стреляйте, капитан, – прошептал Бутэн, хватая его за руку. – У этого оленя человеческие ноги.
Действительно, олень был странный. Сзади у него вместо оленьих ног были голые человеческие ноги.
– Это индеец-охотник, – объяснили испанцы. – Он надел на себя оленью шкуру, чтобы стадо подпустило его к себе. У него под шкурой спрятаны лук и стрелы.
Человек-олень медленно шел по лужайке, тыча в землю мордой, украшенной широкими рогами, – он притворялся, что щиплет траву. Стадо не обращало на него никакого внимания. Вот он уже бродит между настоящими оленями, высматривая, которого убить, а они не двигаются с места. Взвилась стрела, и самый крупный олень упал мертвым в траву. Тут только остальные поняли обман и умчались.
Охотник сбросил шкуру. К нему подбежали несколько женщин и потащили оленя в лес.
Лаперуз догнал их. Индейцы эти принадлежали к племени, находившемуся в союзе с испанцами, и встретили его очень дружелюбно. Скоро их собралась целая толпа, человек в триста. Лаперуз объяснил им, что хочет завязать с ними торговлю и будет охотно покупать у них шкуры зверей. Индейцы обрадовались и на следующее утро привезли целые вороха лисьих, медвежьих и оленьих шкур. Они охотно отдавали их за гвозди, бусы, пуговицы и даже за глиняные горшки. Лаперуз старался купить как можно больше шкур, потому что знал, что во Франции за эти шкуры дадут большие деньги.








