Текст книги "Проделки Джейн"
Автор книги: Никола Корник
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Никола Корник
Проделки Джейн
Пролог
– Ну, обещай, что ты это сделаешь! Ну, пожалуйста! – умоляющим тоном проговорила мисс София Марчмент, наклонившись к подружке и заглядывая ей в глаза.
Джейн Верей с озабоченным видом закусила губу.
– Ой, Софи, я бы с удовольствием, но… Это «но» заключалось в том, что мисс Верей очень любила покушать, а подружка предлагала ей нечто немыслимое.
На лице Софии отразилось огорчение.
– Но, Джейн, это же так интересно! Если ты сегодня не станешь ужинать и ни разу не оглянешься, то обязательно увидишь во сне своего будущего мужа! – София хлопнула в ладоши. – Разве это не лучше какого-то ужина?
Перед мысленным взором Джейн предстал белый хлеб, испеченный сегодня на ее глазах кухаркой, свежесбитое сливочное масло и толстые ломти ветчины, вымоченной в эле. Она проглотила слюну. Нет, это невозможно…
София подтолкнула к ней сборник легенд – старую книгу в растрепанном переплете, с пожелтевшими листами. Джейн неохотно прочла потускневшие строки:
«…потому что, если в ночь св. Агнессы ляжете в постель на голодный желудок и постараетесь не оглядываться, в сновидении вам явится ваш суженый…»
Дуб, росший возле дома, словно в нетерпении постучал голыми ветвями в оконное стекло. Джейн вздрогнула. София пододвинулась поближе, в желтом свете свечи ее кудряшки казались золотыми.
– Ну, ты видишь? Сегодня как раз ночь святой Агнессы! Ну, пожалуйста, Джейн. Неужели ты хочешь, чтобы я это делала одна?
Между тем, по разумению Джейн, выполнить то, что написано в книге, было не так-то просто. Как, интересно, она закроет за собой дверь спальни, если нельзя оглядываться. А что, если ей приснится не один мужчина, а целых два или даже три? Как тогда толковать сон? Она уже собиралась поделиться своими сомнениями с подругой, когда та заговорила снова:
– Молли, вторая горничная, клянется, что это правда. Она делала это два года подряд, и оба раза видела во сне Грегори Пулмана, кузнеца, ну, того, что подковывает лошадей. Так что ей можно верить!
Джейн сочла это нелогичным. В последний раз, когда она видела кузнеца, он пытался затащить за конюшню одну из горничных, и это точно была не Молли.
– А Грегори-то хоть знает, что ему суждено жениться на Молли? – спросила она. – А то, может, еще лет двадцать пройдет, пока он догадается, а она к тому времени превратится в сварливую старую деву. А вдруг с нами случится то же, что с той девушкой, которая была уверена, что, умывшись утром первого мая росой, она станет красавицей, а вместо этого заболела коровьей оспой и…
София замахала руками.
– Ох, Джейн, ну при чем тут это? Никакого вреда не будет, если ты разок пропустишь ужин! – Голубые глаза Софии пробежали по довольно упитанной фигуре подружки. – Зато, может быть, увидишь во сне какого-нибудь умопомрачительного красавца! Ну, пожалуйста…
В желудке у Джейн громко забурчало. Нет, даже подумать страшно о том, чтобы лечь без ужина… Но у Софии такой расстроенный вид…
– Ладно, – сказала она, решив про себя, что ночью можно потихоньку встать и чем-нибудь перекусить. София ведь все равно не узнает.
Через три часа, когда София уехала домой в поместье Пенистоун, Джейн направилась в спальню, преисполненная жалости к себе, но при этом, не забывая, что нельзя оглядываться.
– Это ненормально, мадам, – пожаловалась кухарка своей хозяйке леди Верей. – Чтобы девушка в пятнадцать лет отказывалась есть?! Она ж себя уморит, а ей расти надо!
– Если бы наша Джейн росла только вверх… – вмешался старший брат Саймон. Это замечание, хоть и бессердечное, было небезосновательным. – Просто сбросит немножко жирку. Ничего страшного.
В полночь Джейн проснулась от голода. Было темно и ветрено, по стеклам струился дождь. К своему огорчению, Джейн не могла припомнить, чтобы ей кто-нибудь или вообще что-нибудь снилось, хотя она все выполнила как надо. Может, если она немножко поест, дело пойдет лучше…
Джейн сползла с кровати, дрожа от холода в тонкой ночной рубашке. Дверь заскрипела, когда она приоткрыла ее и выглянула в темный коридор, ведущий к лестнице. Джейн не была суеверной, но старинный дом почему-то показался ей каким-то чужим и неприветливым. С минуту она стояла, собираясь с духом, и, уже протянув руку, чтобы распахнуть дверь, услышала донесшийся со стороны лестницы звук шагов.
Из-за угла появился и направился в ее сторону какой-то мужчина. Джейн в страхе попятилась. Дверь осталась чуть-чуть приоткрытой, но и узкой щелки хватило, чтобы рассмотреть его, так как он держал в руке свечу. Джейн могла поклясться, что никогда не видела этого человека, иначе непременно запомнила бы его. Он не походил на слугу, и у Джейн мелькнула мысль, уж не видение ли это, вызванное голодом.
Прежде всего, ей бросилось в глаза, что он очень высок и одет по-домашнему. Галстук не завязан, расстегнутый ворот белой рубашки оттеняет смуглую сильную шею. Брюки туго обтягивают бедра, пламя свечи отражается в начищенных до блеска высоких сапогах. Джейн затаила дыхание, охваченная каким-то странным чувством восхищения. Он был очень смугл, его черные волосы блестели. Темная прядь упала ему на лоб, и он небрежно отбросил ее рукой. Черные брови были нахмурены, что придавало всему его облику зловещий вид.
Но вот его глаза как бы в раздумье остановились на двери, за которой притаилась Джейн, и она испуганно отскочила в тень. Ей показалось, что он заметил ее. Несколько мгновений незнакомец стоял неподвижно, уставившись на дверь, потом исчез. Где-то в глубине коридора раздался негромкий звук закрывающейся двери.
Прошло долгих десять минут, прежде чем Джейн, забыв о голоде, смогла собраться с силами и нырнуть обратно в постель. Сон не шел. Джейн была уверена, что видела взломщика или привидение, но ни за что не вышла бы из комнаты, чтобы позвать на помощь. Незаметно она забылась беспокойным сном, и ей снилась темная фигура, бродящая по коридорам Амбергейта.
Утром, когда Джейн проснулась, ее душевное спокойствие и аппетит были в полном порядке.
– Мама, почему вы не сказали мне, что у нас гость? – спросила она за завтраком, уплетая вторую порцию кеджери[1]1
Кеджери – блюдо из риса, рыбы и сваренных вкрутую яиц – Прим. пер.
[Закрыть]. – Ночью я чуть не столкнулась с ним в коридоре в ночной рубашке!
Леди Верей переглянулась с мужем. Тот кашлянул, но ничего не сказал.
– У нас нет гостей, дорогая, – с улыбкой ответила леди Верей. – Тебе, наверное, приснилось. Конечно, если есть на ночь сыр…
– Я вчера вообще не ужинала, и мне не приснилось! – упрямо возразила Джейн, понимая, впрочем, что ничего не добьется. Непроницаемая улыбка на лице матери была ей знакома – она означала, что тема закрыта. Отец зашуршал газетой.
– Вечно сидит, уткнувшись носом в книгу, – пробурчал он. – Девушке это ни к чему.
Леди Верей с сияющей улыбкой обратилась к супругу:
– Ты прав, мой дорогой. Ты сегодня поедешь в Пенистоун? Джейн может составить тебе компанию. Мне нужно передать кое-что миссис Марчмент…
Муж и жена обменялись многозначительными взглядами.
– Саймон отправился куда-то верхом, – продолжала довольным тоном леди Верей. – Думаю, вернется не раньше, чем через несколько часов…
Вот почему ни Джейн, ни ее брат не видели, как часа через два по липовой аллее проскакал одинокий всадник. Слуги, конечно, знали об этом и перешептывались между собой, но леди Верей запретила им под страхом увольнения говорить что-нибудь Джейн или Саймону.
– Ну и что тебе приснилось? – спросила София и, не дожидаясь ответа, зачастила: – Я видела необыкновенный сон… там был молодой человек, такой красивый… светлые волосы, голубые глаза… и так прекрасно одет. Я уверена, – она молитвенно сложила ладони, – это тот, за кого я выйду замуж!
– А мне ничего не снилось, – твердо сказала Джейн. – Вообще никаких снов. – Она решительно задвинула в уголок памяти образ мужчины, которого встретила в коридоре. Девушка была уверена, что это произошло не во сне. Ну а то, что потом он ей приснился, не в счет.
София расстроилась.
– Вообще ничего? Но, Джейн, это же ужасно! А вдруг это означает, что тебе суждено остаться старой девой?!
Джейн пожала округлыми плечиками – привычка, за которую мать постоянно ее ругала.
– Для меня, может, это и к лучшему – вообще не выходить замуж, – проговорила она, жуя большой кусок пирога с джемом. – Вряд ли кому понравится иметь такую жену.
София уже открыла, было, рот, чтобы возразить, однако промолчала. Нет, конечно, Джейн – замечательная подруга, но все равно она со странностями.
– Но, может, все-таки найдется джентльмен, которого не отпугнут твои странные идеи, – пробормотала она, наконец, и покраснела. – Ах, Джейн, я просто уверена, что когда-нибудь появится мужчина, который тебе подойдет!
Джейн не стала отвечать. Говорить что-то о себе – только зря смущать Софию. А та в нескольких словах подвела итог:
– Ох, Джейн, тебе обязательно надо выйти замуж! Обязательно! Иначе что ты будешь делать?
Возразить было нечего.
Глава первая
Четыре года спустя
Жених мисс Джейн Верей явно не торопился. Обед был готов уже несколько часов назад, и лишь когда явилась кухарка и пожаловалась, что беарнский соус совсем загустел, а жаркое из фазана пересохло и пристало к противню, леди Верей, со вздохом посмотрев на часы, приказала подавать. Вдвоем с дочерью они сели за стол, накрытый по-парадному ради гостя.
Закончив обед, они еще с час провели в молчании, пока леди Верей не проговорила плачущим голосом:
– Ну почему же он не приехал? Я прекрасно помню, он назвал пятнадцатое! Может, с ним что-то случилось в дороге?..
Джейн, склонившись над вышиванием, промолчала. Говорить было нечего. Минуло два месяца неопределенных обещаний и невыполненных договоренностей, и вот, пожалуйста – лорд Филип Делагэ снова не сдержал своего слова. По-видимому, он совсем не горел желанием увидеться с невестой, и это никак не сочеталось ни с тем, что было передано Джейн от его имени – он якобы преисполнен самых серьезных намерений, – ни с уверениями покойного отца, который благословил ее на этот брак.
Когда Джейн уже не могла скрывать зевоту, а часы пробили полночь, леди Верей погладила дочь по щеке.
– Иди спать, Джейн, а я еще посижу. Вдруг лорд Филип все-таки приедет. Я понимаю, ты расстроена, но, может быть, утром все прояснится.
Джейн поцеловала мать и пошла наверх. Маме совсем не нужно знать, что она ничуть не расстроена. Она согласилась выйти замуж за лорда Филипа просто потому, что так сложились обстоятельства – их материальное положение серьезно пошатнулось, а отец перед кончиной хотел обеспечить ее будущее. Саймон, молодой лорд Верей, сражался в армии Веллингтона, и вот уже целый год от него не было вестей. Амбергейт ветшал на глазах, слуги оставались в доме исключительно из преданности. Печальная картина…
«Нет, конечно, я не против того, чтобы выйти за него замуж, – размышляла Джейн, поднимаясь по ступенькам со свечой в руке. – У меня нет выбора. Только я представляла себе все по-другому…» Тут она вспомнила подругу Софию Марчмент и невольно улыбнулась. За последние полгода эта глупышка четыре раза объявляла, что чуть не влюбилась, да только ни один мужчина не был похож на молодого человека, который приснился ей когда-то в ночь святой Агнессы…
Джейн не питала никаких иллюзий насчет своего замужества. Это будет брак по расчету, и больше ничего. И все-таки в глубине души она надеялась если не на романтическую страсть, то хотя бы на взаимное уважение.
«Достаточно того, чтобы он мне просто нравился, остальное неважно, – думала Джейн. – Остается надеяться, что он симпатичный человек. Ведь мама все равно выдаст меня за него. Я же знаю: она очень рассчитывает на этот брак…»
Джейн задержалась на мгновение перед зеркалом в спальне, гадая, понравится ли она сама лорду Филипу. На нее смотрела обычная Джейн, ничего особенного. Ее лицо давно утратило детскую пухлость и от широко расставленных светло-карих глаз плавно сужалось к аккуратному подбородку. По словам матери, у нее был родовой нос Вереев, тонкий и маленький, но в отличие от предков Джейн мужского пола, которых этот нос совсем не красил, на ее лице он смотрелся прелестно. Иссиня-черные густые волосы довершали облик.
Джейн вздохнула и начала раздеваться. Ничего достойного похвалы в своей внешности она не нашла, да и не могла найти то, что не преминул бы подметить мужской глаз – сочетание детской невинности и расцветающей женственности. Она торопливо натянула ночную рубашку. Весенние вечера были холодные, а в Амбергейте повсюду гуляли сквозняки.
Она не успела пролежать в постели и пяти минут, когда ночную тишину прорезал резкий, настойчивый звонок в дверь. Он прозвенел один раз, потом раздраженно повторялся снова и снова.
Мужской голос громко прокричал:
– Черт побери! В этом доме что, все спят? Эй, вы там! Просыпайтесь!
Джейн поднялась и подбежала на цыпочках к широкой площадке наверху лестницы. Оттуда было хорошо видно, как дворецкий Брэмсон спешит к двери, натягивая на ходу сюртук. У него был ошарашенный вид, и Джейн захотелось, чтобы лорд Филип перестал, наконец, терзать звонок.
В тот момент, когда Брэмсон распахнул дверь, из гостиной выбежала леди Верей. Джейн сразу поняла, что мать заснула в кресле у камина. Ее прическа сбилась набок, а на одной щеке, которой она, очевидно, прижималась к спинке, виднелись красные вмятины. Она выскочила в спешке, не успев привести себя в порядок, и теперь нервно одергивала платье. У Джейн кольнуло сердце – такое испуганно-озабоченное выражение было на лице леди Верей. Ведь она с большой надеждой ждала этого приезда.
– Какого черта вы заставляете меня торчать на холоде! – прорычал все тот же мужской голос, и в прихожей появился лорд Филип. – Ты! – Он ткнул пальцем в Брэмсона. – Пойди и поставь в стойло моих лошадей! Они чуть не издохли на этих чертовых дорогах! А ты, – он повернулся к леди Верей, – будь добра, отведи меня к своей госпоже!
Джейн обмерла. Он принял ее мать за экономку! К счастью, леди Верей, не в пример лорду Филипу, сохранила и самообладание, и хорошие манеры.
Она сделала изящный реверанс.
– Здравствуйте, сэр. Я – Кларисса Верей. Мне очень огорчительно слышать о ваших затруднениях в пути. Может быть, желаете выпить чего-нибудь освежающего, прежде чем пойдете отдыхать?
Джейн ожидала, что лорд Филип извинится за свой поздний приезд или за неприличное поведение, а может, и за то, и за другое. Однако вместо этого он свысока посмотрел на леди Верей, словно не веря, что это чучело – хозяйка дома. Затем кивнул головой.
– Здравствуйте, мэм. Заодно я бы поел.
– Все слуги уже спят, – сказала леди Верей, краснея под пристальным взглядом гостя. – Надеюсь, холодный ужин, который вам подадут в комнату, устроит ваше сиятельство?
Лорд Филип шумно вздохнул.
– Думаю, этого будет достаточно. Но как же рано вы, деревенские, укладываетесь спать, мэм! В Лондоне мы бы еще сидели за обеденным столом! Просто невероятно!
Леди Верей и гость направились к лестнице. Джейн вжалась в темный угол, откуда, впрочем, прекрасно было видно, каким пренебрежительным взглядом лорд Филип окинул старомодную мебель и вытертый ковер. Она почувствовала, как в душе ее закипает гнев. На лице матери, поднимавшейся по ступеням, были написаны обида и огорчение, и все же она отважно старалась поддерживать светский разговор.
Что же до лорда Филипа, то он был озабочен лишь своим багажом. Обернувшись, он крикнул слуге:
– Смотри, чтобы мои чемоданы несли осторожно, слышишь? Когда я последний раз был в деревне, какой-то безрукий лакей умудрился измять мне половину галстуков!
Джейн со злорадством представила себе, как бы она швырнула эти чемоданы, чтобы они кубарем покатились вниз по лестнице. Леди Верей и лорд Делагэ прошли мимо, а Джейн юркнула в свою спальню. Там она свернулась клубочком под одеялом и задумалась. Чтобы этот хам стал ее мужем?! Этот грубиян, который за считанные минуты ухитрился несколько раз выказать свое презрение к деревенским обычаям и деревенской жизни? Как он мог унизить хозяйку дома, в который приехал как гость? Нет, просто так это ему не сойдет!
Ее оторвало от размышлений позвякивание посуды. Леди Верей поспешила на кухню и сейчас, наверное, несла поднос с едой в комнату для гостей. Джейн снова соскочила с кровати, приоткрыла дверь и прижалась ухом к щели. Было хорошо слышно, как скрипнула дверь зеленой спальни, затем лорд Филип уже совсем другим, воркующим, тоном проговорил:
– Милочка, каким попутным ветром тебя сюда занесло?
Джейн зажала рот руками. Да нет же, он обращается вовсе не к леди Верей! Мать, очевидно, препоручила лорда Филипа заботам слуг, и сейчас в его комнате появилась Бетси, самая симпатичная горничная. Так и есть, послышалось хихиканье Бетси.
– Я принесла вам ужин, сэр! – Началась какая-то возня, горничная снова захихикала. – Ох, сэр! А еще к невесте приехали! Что-то скажет мисс Верей?
– Да черт с ней, с мисс Верей! – донеслось до Джейн. – Плевать я на нее хотел! И на этот паршивый ужин! Тут есть кое-что гораздо вкуснее! Ты такая лапочка… а ну-ка иди сюда, поцелуй меня…
Дверь зеленой спальни захлопнулась. Джейн, кипя от возмущения, пинком закрыла свою дверь, не беспокоясь о том, что кто-то услышит. Как он смеет! Сначала является среди ночи, потом издевается над мамой и открыто демонстрирует свое презрение и к ней, и к ее дому, а теперь вот, не проведя тут и часа, пытается соблазнить горничную! Нет, Джейн не согласится стать женой лорда Филипа, даже если он приползет к ней на коленях!
«Мама больше не будет настаивать, чтобы я вышла за него замуж, наверное, не будет…» Из-под двери сквозило, Джейн зябко поежилась. Если бы знать это наверняка. Но они в безвыходном положении. Саймона нет, и некому о них позаботиться. Поместье нуждается в твердой руке и умелом управлении. Все свое состояние лорд Верей оставил Саймону, за исключением скромных средств, отписанных жене, да приданого Джейн. Мать так или иначе постарается выдать ее замуж как можно скорее и ради этого, возможно, заставит себя закрыть глаза на безобразное поведение лорда Филипа.
В коридоре раздался грохот. Это лорд Филип вышвырнул поднос, и все, что на нем было, с шумом полетело на пол, а следом вытолкал всхлипывающую Бетси. Джейн стиснула зубы, слушая, как горничная, рыдая, бежит по коридору. Все, хватит! Джейн взяла свечу и потихоньку скользнула в соседнюю дверь. Там когда-то была детская.
В комнате было промозгло и темно, пламя свечи отражалось к оконных стеклах. Дрожа от холода, Джейн прошла на цыпочках в дальний угол к большому старинному сундуку. Он стоял тут, всеми позабытый, уже несколько лет, с тех пор, как Джейн и Саймон повзрослели и перестали устраивать домашние спектакли. Джейн подняла крышку. Это должно быть тут… Да, вот оно, платье, в котором ее гувернантка мисс Тринг изображала зловредную – и толстую – мачеху. Из Софии получилась замечательная Золушка, а Джейн выбрала для себя роль одной из ее сестер-уродок – ей это больше понравилось. Сейчас же для ее целей как нельзя лучше подходил костюм мисс Тринг. К нему изнутри был подшит толстый слой ваты, что делало фигуру необычайно грузной. А еще имелись маленькие подушечки, которые следовало заложить за щеки, чтобы лицо стало толстым и некрасивым, и накладные веснушки. Джейн связала все в узел и поспешила обратно в спальню. До утра надо успеть многое сделать…
Ни свет, ни заря лорда Филипа Делагэ разбудил крик петуха под окном. Он со стоном перевернулся на другой бок и зарылся головой в подушку, однако это не помогло. В сонном мозгу промелькнуло воспоминание о миленькой горничной и большой бутылке портвейна… Чертыхнувшись, он повернулся на спину и вздрогнул от неожиданности – занавес, огораживающий кровать, раздвинулся, в глаза ударил яркий свет.
– Доброе утро, милорд! – резанул по ушам пронзительный голос. – Да вы, оказывается, соня-засоня. Мама велела дать вам поспать, но я хочу, чтобы вы немедленно встали и прогулялись со мной верхом, пока подоспеет завтрак!
Лорд Филип осторожно открыл глаза. До нелепости толстая фигура, стоявшая перед ним, казалось, явилась прямиком из кошмарных снов. Из-под громадного чепца торчали черные кудельки, лицо было испещрено веснушками. Лорд Филип уставился на нее в изумлении.
– Что за черт, ты кто?
– Ваша невеста, милорд! – Фигура хихикнула и перешла на другое место. Теперь солнце било ей в спину, оставляя в тени лицо, так что были видны лишь уродливые очертания. Лорд Филип испугался, ему показалось, что фигура угрожающе нависает над кроватью.
– Прошу вас удалиться, мэм! – пробормотал он, заикаясь. – О чем только думает ваша мать, позволяя вам заходить в спальню к джентльмену в такую рань…
– Да уже седьмой час, – проговорила невеста, назидательно качая пальцем. – Это ж надо, какой лентяй! Завтрак в семь, а потом мы займемся делом. Надо подоить коров и задать корм свиньям. У нас хозяйство, милорд, работы по горло!
Лорд Филип поморщился. При одной только мысли о завтраке к горлу подступила тошнота, а тут еще это неуклюжее хихикающее существо Что там говорил старший брат о мисс Джейн Верей?.. Алекс поставил ему условие – жениться на этой девице. Тогда он оплатит его долги и увеличит содержание. Филип, подумав, решил: почему бы и не жениться. Это не слишком стеснит его, если жена будет послушной и не уродкой. На что не пойдешь ради денег?
Сельская жизнь нисколько не привлекала лорда Филипа. Он всем своим существом принадлежал городу с его клубами и карточными столами и терпеть не мог деревню и все, что с ней связано. Теперь понятно, почему Алекс практически ничего не рассказывал об этих Вереях. О них мало кто знал, а он вообще не слыхал об этом семействе, пока Алекс не назвал имя мисс Верей как предполагаемой невесты. Ну, теперь ясно, в чем дело. Нищие, как церковные мыши… дом вот-вот развалится… еда черт-те какая, а портвейн – настоящее пойло. Они так же нуждаются в деньгах Алекса, как и он сам!
Между тем мисс Верей принялась суетиться возле его постели, поправляя подушки и сбившиеся простыни и без умолку болтая, так что у Филипа ужасно разболелась голова. Он попытался отвлечься и думать только о деньгах Алекса и о том, насколько лучше станет жизнь, когда брат уделит ему малую толику своего состояния. Но жена должна, по крайней мере, достойно выглядеть, а… Филип внутренне поежился при мысли, как все будут хихикать, когда он приведет мисс Верей в один из модных магазинов на Бонд-стрит в надежде, что там с ней сотворят чудо. В его кругу внешность и приличие решали все. Он станет всеобщим посмешищем. Филип закрыл глаза, стараясь думать только о деньгах, но напрасно – безудержная болтовня Джейн не позволяла отвлечься.
– Да помолчите вы, наконец, мэм! – прикрикнул он. – И позовите моего камердинера! Немедленно!
Гибсон наверняка взбесится, он, как и его хозяин, привык вставать поздно. Однако сейчас было не до этого. Лорду Филипу стало ясно: надо убираться из Амбергейта, и поскорее.
Леди Верей, измученная событиями прошлой ночи, спала до десяти часов. Джейн приказала слугам не беспокоить ее. Первой, кого леди Верей увидела, проснувшись, была примостившаяся на краешке ее постели дочь, только что умывшаяся, с распущенными влажными волосами.
– Лорд Филип! – Леди Верей хотела вскочить с постели. – Ты проследила, чтобы все было в порядке? Он должен остаться доволен…
Джейн взяла мать за руку.
– Не беспокойся, мама. Я виделась утром с лордом Филипом, заходила к нему в комнату справиться, не нужно ли чего, но, увы, он сказал, что спешит обратно в Лондон. Как я поняла, у него там какие-то срочные дела.
Леди Верей зажала рот руками. На лице ее был написан ужас.
– Джейн! Ты хочешь сказать, что он уехал?
Джейн с огорченным видом кивнула.
– Мне очень жаль, мама. Он просил передать тебе свои извинения и наилучшие пожелания.
– А он не говорил, когда вернется?
Джейн покачала головой.
– Он об этом не упоминал, а мне, по правде говоря, не хотелось на него давить…
– Да, конечно. – Леди Верей слабо улыбнулась. – У тебя не тот характер, чтобы выведывать… – Лицо ее исказилось от отчаяния. – Ох, дорогая, какое несчастье! А как же помолвка? Он не говорил об этом? Может, написать ему… Но если он не заикнулся о том, что приедет снова…
Джейн поднялась и, пряча лицо, стала отряхивать с юбки несуществующие соринки.
– Мама, мне кажется, лучше ничего не предпринимать. Пусть все идет, как идет. Если лорд Филип захочет посетить Амбергейт еще раз, пусть приезжает, но мы не должны к нему приставать. Что же до помолвки, то… – она состроила грустную мину, – придется с этим смириться.
– Да, ты права. – Леди Верей взяла халат и встала. – Какая ты у меня разумница, Джейн. Скажи, тебе понравился лорд Филип?
– Я просто не успела составить мнение, – проговорила Джейн, тщательно подбирая слова. – Его сиятельство очень хорош собой, прекрасно одевается…
Леди Верей поджала губы. Джейн показалось, что мать скажет сейчас что-нибудь язвительное, но врожденная деликатность победила.
– И все-таки это так странно! Он ни разу не намекнул, что у него какие-то срочные дела, ведь так? Но, может быть, он освободится и приедет…
– Может быть, – откликнулась Джейн. – Может, и приедет.
Три недели спустя вернулся домой Саймон Верей.
– Ну, разве это не романтично?! – воскликнула София Марчмент, когда Джейн приехала к подруге в Пенистоун. – Твой пропавший брат словно восстал из небытия, чтобы спасти поместье от разорения! Я уверена, ты должна быть на седьмом небе от счастья!
Джейн сжала зубы, чтобы не рассмеяться. Восторженность и витиеватость речи всегда были присущи Софии, но лучшей подруги, чем она, не найти.
– Я ужасно счастлива, что Саймон вернулся, – подтвердила Джейн, – ведь мы с ним всегда были очень близки, и я даже представить себе не могу, что бы я делала, если бы мы его потеряли! Знаешь, София, он очень изменился, хотя, по-моему, это неудивительно. – Джейн нахмурила брови. – Война его изменила. Он такой взрослый, серьезный.
– Ох, Джейн! Он что, стал мрачным?
– Да нет. – Джейн улыбнулась уголками губ. – Но его просто не узнать! От прежнего сорвиголовы не осталось и следа! Говорит, что решил остепениться, представляешь?! Собирается в Лондон, чтобы найти себе жену!
София слегка покраснела. Уже лет десять, как она была не совсем равнодушна к Саймону Верею.
Джейн, коря себя за бестактность, торопливо продолжала:
– А знаешь, когда Саймон сказал, что собирается в Лондон, мама тут же решила, что мы поедем туда всей семьей на лето. Тетя Аугуста Монктон предложила нам остановиться в ее доме на Портмен-сквер. Это, конечно, не самый лучший район, но вполне приличный. Мама считает, если жить экономно, нам это по карману. Она теперь только и мечтает, что о поездке.
– Лондон! – София глубоко вздохнула. – Ой, Джейн! – Она окинула взглядом небогатую гостиную, мебель, обитую выцветшим бархатом и ситцем. – Сколько всего интересного тебе предстоит увидеть! Клянусь, ты самая счастливая девушка на свете!
Джейн улыбнулась.
– Знаешь, мне не очень-то хочется ехать туда, мне больше нравится здесь, хотя ты скажешь, что я ненормальная. А ты не хотела бы поехать с нами? Мама считает, что нам будет веселее вдвоем, да и я мечтаю об этом…
Когда, наконец, София перестала выкрикивать что-то невнятно-радостное и, расцеловав подругу в обе щеки, побежала искать родителей, чтобы сообщить им новость, Джейн с облегчением откинулась на спинку кресла.
Она не кривила душой, сказав, что ужасно рада возвращению брата. Однако его намерения удивили ее. Она ожидала, что после тягот и лишений военной жизни он захочет мира и покоя, а вместо этого его потянуло вдруг в шумный Лондон, к светской суете. У Джейн упало сердце, когда леди Верей с восторгом поддержала сына. Она и не предполагала, что окажется в ближайшем будущем в столице.
А мама наверняка надеется, что удастся привлечь внимание лорда Филипа и все-таки выдать ее замуж за него, ну а если не получится, может, Джейн приглянется какому-нибудь другому состоятельному джентльмену. Конечно, приезд Саймона несколько отодвинул угрозу полного разорения, и все же замужество оставалось для Джейн перспективой практически неизбежной. Не может же она бесконечно сидеть на шее у брата, при его-то скудных доходах.
Лондон. Интересно, как она там появится после того, что устроила лорду Филипу? Джейн нахмурилась. Впрочем, ее беспокоил не столько разыгранный ею спектакль, сколько то, что она скрыла это от матери.
Почему-то ей в голову не приходило, что она может встретить лорда Филипа снова, и сейчас она ругала себя за это. Будет очень трудно сколь-нибудь убедительно объяснить ему перемену в своей внешности.
Может быть, они и не встретятся в Лондоне. А если встретятся, тогда что?.. Джейн тяжело вздохнула.
Ночной сторож в доме на Беркли-сквер приветствовал лорда Филипа, сообщив заодно, что сейчас два часа без десяти минут и погода стоит прекрасная. Дворецкий уведомил его, что брат ждет в библиотеке. Филип Делагэ ограничился коротким «спасибо», не дав на чай ни тому, ни другому. Дворецкий посмотрел ему вслед и еле заметно покачал головой – его сиятельство шел, слегка пошатываясь.
Библиотека освещалась огнем камина и одной-единственной свечой. Лорд Филип, остановившись в дверях, неуверенно позвал:
– Алекс?..
– Присаживайся, Филип.
Александр, герцог Делагэ, сидел у камина в кресле-качалке. Он отложил в сторону книгу, которую держал в руках.
– Выпьешь что-нибудь, братишка? Или тебе уже достаточно на сегодня?
В голосе сквозила легкая насмешка, что всегда выводило Филипа из себя.
– Черт тебя побери, Алекс, еще и двух часов нет! Я только-только приехал к Уотьерам…
– Не успел прикончить третью бутылку? Уж извини, что оторвал от дел, – сухо проговорил Алекс. – К сожалению, мне нужно… срочно поговорить с тобой кое о чем.
Воцарилось молчание. Филип угрюмо наблюдал, как брат подходит к столу и наливает бренди в два бокала. Он пробормотал слова благодарности, принимая один из них, и сел. В отличие от герцога, одетого по-домашнему, но с большим вкусом, лорд Филип красовался в щегольском вечернем костюме. Филип скорее почувствовал, чем увидел, что темные глаза брата задумчиво скользнули по нему, и ему стало не по себе. «Как получается, – подумал он, – что Алекс, как бы он ни был одет, всегда выглядит элегантно, а я провожу часы перед зеркалом – и все равно у меня так не выходит?»
Чтобы как-то восстановить душевное равновесие, он с ехидцей спросил:
– Почему ты не одет, Алекс? Развлекался с дамой?
– Нет, – равнодушно ответил герцог. – Ждал, когда ты объяснишь мне, почему оказался в городе, когда должен быть в Уилтшире и ухаживать за мисс Верей.
Лорд Филип с жадностью глотнул бренди.
– Я ездил в Уилтшир…
– Знаю. И на следующий же день вернулся обратно. Почему?