Текст книги "Заноза для графа (СИ)"
Автор книги: Ника Ёрш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Лежи спокойно, парень! А не то так огрею – мало не покажется. Вот тогда впору будет выть.
Джейд ускорила шаг. В открытую дверь операционной она практически вбежала.
– Сюда! – едва увидев ее, бросил мистер Сандерс, указав рукой в сторону второго стола.
– Займитесь Оуэном. Он. плох. А вы, Ботэм, ступайте в пятую палату. Не можете идти
– крикните коллегам, они помогут.
Джейд перевела взгляд на сидящего прямо на полу молодого парня, того самого Ботэма. Рыжего, с огромным свежим шрамом на лице, качающего собственную руку, как младенца. Сам главный лекарь магичил над крупным, сильно истерзанным мужчиной, которого она видела впервые.
– Проснитесь, мисс Дэвис! – рявкнул мистер Сандерс, вырывая Джейд из несвойственного ей оцепенения. – Лианэм может умереть!
Она бы не смогла вспомнить, как оказалась у стола. Кажется, лишь моргнула и вот смотрит на него, нервно проводит по собственным волосам, закрывает вспотевшей ладошкой приоткрывшийся от ужаса рот. На пару мгновений сильно пожалела о том, что решила когда-то идти в лекари, а теперь вынуждена видеть такое... А потом Лианэм застонал, и Джейд встрепенулась.
Страх и тяжелое, навалившееся словно глыба, сострадание были безжалостно изгнаны из ее головы, а в руках оказались ножницы. Разрезав остатки одежды, пропитанной кровью, Джейд бесстрастно вытерла тыльной стороной руки выступившие на глазах слезы и, проморгавшись, приступила к тщательному осмотру.
Лианэм был плох.
Даже спустя час ее усилий он висел на волоске между жизнью и смертью. Джейд влила в него все свои силы, восстанавливая повреждения внутренних органов. Остановив кровотечение и устранив его причину, она долго и тщательно сращивала три сломанных ребра, а затем поставила сразу две капельницы с невероятно дорогим миковином – аналогом человеческой крови, искусственно созданной алхимиками и щедро сдобренной магией. Под конец, сшив несколько порванных мышц, Джейд едва стояла на ногах.
Когда поделать больше ничего не могла, она вдруг поддалась минутному отчаянию и прошептала над Оуэном молитву. Очень тихо, чтобы слышали только Лианэм и святая Кьяра-чудотворица, ведь у лекарей не принято обращаться к мифическим высшим силам, они должны верить лишь в себя и в силу скальпеля.
– Как он? – неожиданно спросил мистер Сандерс, подойдя сзади и заставив Джейд вздрогнуть. – Руку удалось сохранить?
– Кажется, – прошептала она в ответ. От усталости Джейд повело в сторону, и она схватилась за столик, стоящий рядом, сделав вид, что решила опереться просто так.
Тем временем, проведя рукой над могучим телом лекаря, мистер Сандерс, удовлетворенно кивнул:
– Вы хорошо поработали, мисс Дэвис.
– Но могла упустить что-то. – Она заторможенно посмотрела на главного лекаря, затем в сторону пациента, лежащего на втором операционном столе, и поделилась тревожными мыслями: – Было бы здорово, если б вы занялись Оуэном сами. Я боюсь, что сделала что-то не так.
– Это хорошо, – кивнул мистер Сандерс, – в нашем деле страх – это стимул становиться лучше. Когда перестанете бояться, считайте, все...
– Кто это? – Джейд кивнула на толстого мужчину-пациента со второго стола. – Кого вы оперировали?
– Вы не узнали его? – удивился главный лекарь. – Это наш бургомистр, Андрис Тафт.
У нее округлились глаза:
– Но как он пострадал? Сам бургомистр! Настолько...
– Решил лично возглавить одну из групп поиска пропавших. Давно этим не занимался, но тут клюнул петух в.
– Он точно нас не слышит? – прервала лекаря Джейд.
– А ругх его знает, – устало вздохнул мистер Сандерс. – Но думаю, они оба еще долго будут. вне себя.
Джейд кивнула и, посмотрев на свои руки, развеяла защиту, действующую как перчатки. Магия рассыпалась серебряными искорками, а кровь, застывшая на незримой преграде, осыпалась мельчайшим песком.
– Мистера Лианэма истязал ворлок, – не поднимая глаз на главного лекаря, проговорила Джейд. Она больше не спрашивала и не собиралась что-то доказывать. – Весь яд убрать не удалось, потому.
– Будем верить, что он переборет болезнь.
– И вы не станете оспаривать то, что я сказала? – Джейд уставилась на мистера Сандерса, с трудом веря в услышанное.
– Нет, не стану, – спокойно, даже как-то смиренно ответил он. – Могу только добавить, что тварь очень живучая и до сих пор не поймана. Кому-то даже показалось, что она была не одна. Потому необходимо быть крайне осторожными. Всем. И еще. нужно оказать помощь остальным боевикам, доставивившим пострадавших сюда. Они отбили группу, спугнув нечисть. У многих есть порезы и мелкие раны, требующие нашего внимания.
Джейд бросила взгляд на капельницы, прикинув, сколько у нее есть времени на то, чтобы отлучиться, и безразлично проговорила:
– Сделаю.
– Поделим их, – вздохнул главный лекарь. Кажется, он устал не меньше нее и сам едва стоял на ногах. – Своих гоните в палату номер четыре. Обработаете раны и, если опасности нет, отправляйте работать. Город нуждается в присмотре.
Лианэм тихо застонал и слегка повернул голову, открыв затуманенные болью глаза:
– Верф. – прошептал он сухими губами.
– Спите, Оуэн, все хорошо, – поспешил заверить его главный лекарь. – Набирайтесь сил. Вы в безопасности.
Лианэм промычал что-то невразумительное и попытался привстать.
Мистер Сандерс с негодованием уложил его на место и попытался призвать магию. Увы, с пальцев главного лекаря соскользнуло несколько едва заметных серебристых искорок, чтобы тут же развеяться. Он был пуст.
Лианэм тем временем открыл потрескавшиеся пересохшие губы и прохрипел:
– Надо предупре... – он закашлялся.
Джейд, отодвинув плечом главного лекаря, смочила губы Оуэна водой, погладила лоб, покрытый испариной, и тихонько шепнула заклинание, чувствуя дикое физическое и эмоциональное измождение.
– Вервольф, – успел прошептать Оуэн Лианэм, встретившись с Джейд глазами. – Человек. и волк...
Тихонько вздохнув, он попытался отогнать магически навеянный сон, но его веки тяжело сомкнулись, а прерывистое дыхание быстро стало спокойным.
Джейд и мистер Сандерс переглянулись.
– Чушь, – уверенно сказал главный лекарь. – Что только не привидится в таком состоянии. Надо же, придумал!
– Он вне себя, – неожиданно согласилась Джейд. – Пусть проспится, тогда и расскажет, как все было на самом деле.
На нее навалились голод, опустошение и отрешенность одновременно. Дикая всепоглощающая усталость поселилась в голове, превращая мысли в вату, а тело налилось невыносимой тяжестью.
Страхи и сомнения отступили – им не нашлось места в измученном сознании Джейд. Она отказалась от слов Оуэна, лишь мотнув головой. Будто это не он говорил, и будто не с ней. Не настоящее. Иначе можно сойти с ума...
Джейд с мистером Сандерсом, не сговариваясь, двинулись к выходу из операционной, чтобы дальше выполнять свой долг перед больными, и чтобы спустя несколько часов все же забыться в мятежном сне прямо на стульях рядом с кроватями пациентов.
– У вас бровь рассечена, – проговорил Каспиан Вудс, глядя на графа Баррингтона. – Вот здесь. Зашить бы.
Грегори нахмурился, тронул рукой лицо и отмахнулся:
– Ерунда. Следите за проулком, Каспиан. Видите мистера Айсита?
– Нет. Ни души. Да и как вообще в этой темноте...
– Тихо! – Грег ткнул Каспиана локтем. – Просто смотрите вперед.
Они стояли на перекрестке, где, по словам местных жителей, получасом раньше был замечен ворлок, успевший до этого покалечить бургомистра с командой...
Грегори, лично руководивший спасением пострадавших и опустошивший на месте происшествия весь магический резерв, все же принял решение отправиться в ночь на поиски зверя, дабы изловить-таки злобное порождение тьмы.
И вот уже больше четверти часа он вынужден вглядываться в сумрак, стоя у основания узкой улицы, ведущей к южной части Рагоса. “Свеженького”, только что заступившего на службу Вудса он поставил следить за западным ответветвлением. Еще двое вояк должны были вот-вот прийти к ним на помощь.
– Есть хочется, – пожаловался Каспиан. – Если бы знал, что вызовут среди ночи, набил бы брюхо впрок.
– Вас предупреждали, что вы можете понадобиться, – отмахнулся Грег.
– Угу, – грустно согласился тот. Пару минут парень молчал, но на большее его не хватило.
– Послушайте, ваше сиятельство, а что, если так называемые очевидцы солгали про ворлока? У страха глаза велики, это все знают. Ну, пробежала собачка.
– Ворлок.
– Да откуда ему здесь взяться?! В Рагосе.
– Я лично видел его, Вудс! – ответил Грегори, не оборачиваясь. – Мне вы верите?
– Так и у вас кровь с брови на глаз могла набежать.
Граф молча взглянул в черное небо над головой. Даже луна спряталась, не желая быть свидетелем этой глупой беседы. Один лишь тусклый фонарь старательно освещал перекресток, бросая угловатые тени на старую, изъеденную мхом, мостовую.
Вудс снова вздохнул, явно собираясь продолжить ныть, и Грегори обернулся, собираясь встряхнуть его парой неласковых определений, тем самым заставив относиться к задаче серьезней. Но их так и не начавшийся диалог прервал тихий вскрик и звук захлопнувшейся двери.
– Мам-ма!
Грегори успел сделать несколько шагов и встать рядом с Вудсом, когда из тьмы появились две яркие алые точки. Граф обмер, сразу поняв: цель его вылазки достигнута. Рука крепче сжала рукоять кинжала с серебряным клинком. На магию ему надеяться в эту ночь не приходилось.
Секунда – и алые точки обрели силуэт вокруг. Сухопарый здоровенный волчара текучемедленно вышел навстречу. В желтом неясном свете одинокого магического фонаря зверь выглядел пугающе. Мягко переставляя тонкие длинные лапы, он остановился и не мигая уставился на Грега. Шерсть его лезла клочьями, на голове и боку зияли уже практически затянувшиеся раны, из надорванной пасти вырвался наружу тихий рык.
– Салезар меня побери, – прошептал рядом с графом Каспиан Вудс. – Это... это...
– Его чувствительные места – нос, глаза и затылок, – тихо ответил Грегори. – Невероятно опасен и силен. Сжигать только в крайнем случае. Нам нужно тело этой...
Задрав верхнюю губу, ворлок недовольно ощерился, прижал уши и слегка присел, готовясь напасть. Грегори умолк, отставил левую ногу назад и успел сделать упор на правую, когда зверь рванул вперед.
Все происходило так быстро! Хватило бы нескольких ударов сердца, чтобы успеть запечатлеть их новую стычку со стороны. Мелькнули красные огоньки глаз, острые, как ножи, когти полоснули воздух в дюйме от лица графа. Сам он рванул вниз и в сторону, приседая и делая выпад кинжалом. Резко вверх и на себя! Попал?! Не ясно.
Грег откатился от места прыжка, больно ударившись плечом и головой о каменную стену, и сразу вскочив.
– Ругхий хвост! – услышал он сзади. Мотнув головой, обернулся и, сфокусировав взгляд, рассмотрел два тела. Ворлок стоял на задних лапах и пытался дотянуться челюстью до лица Вудса. Когтями зверь пригвоздил парня к стене, но тот не сдавался. С рычанием Каспиан упирался в шею нечисти, плюясь и задыхаясь от натуги.
Клацнула могучая челюсть, Грег рванул вперед снова, крикнув:
– Магия, Вудс!
На этот раз он успел всадить кинжал в шею ворлока и получил удар могучей лапищей наотмашь. Согнулся пополам, отлетев к стене. Удар пришелся на спину, затем приложило о мостовую.
На этот раз Грег не смог быстро подняться. Голова трещала, грозя расколоться, вокруг все двоилось и плыло. В мертвецкой тишине раздался вскрик Вудса, молния разрезала тьму. Еще одна. Рык твари указал на то, что ее задели. Грег мстительно улыбнулся и стал подниматься.
Две тени метнулись к нему как раз тогда, когда он встал на четвереньки. Грег уперся руками в стену, оттолкнулся, попытался встать, но не смог, с удивлением посмотрев на непослушную ногу.
Рядом упало тело.
Граф лихорадочно провел рукой по поясу, запоздало вспоминая, что кинжал остался в шее ворлока. Сунул руку в карман, нашел там связку ключей от кабинета, сжал их в кулаке и собрался навалиться на стремительно приближающегося нападающего.
Шаг.
Второй.
Лишь в последний момент перед прыжком фонарь осветил искаженную страхом и злостью рожу Каспиана Вудса.
– Сдохни, сдохни! – закричал парень, навалившись на тело нежити, лежащее у ног Грега. Он несколько раз ударил его кулаком, а после воткнул свой собственный кинжал. Раз. Еще. И снова.
– Хватит! – прохрипел Грегори. – Нам нужно, чтоб в нем можно было опознать ворлока.
Вудс остановился. Посидев какое-то время над телом, покачался из стороны в сторону, забрал свой кинжал и откатился в сторону. Лег звездой прямо на мостовой и попросил:
– Отправьте меня домой, ваше сиятельство. Я устал служить королевству здесь.
– Еще пару лет – и свободен, – ответил граф, рассматривая ворлока у своих ног. – Разберемся с тем, что происходит в Рагосе, и все поедем по домам.
– А что происходит? – пробормотал Вудс. – Нечисть здесь распоясалась, вот и все.
– Вот видите, вы и сами понимаете ситуацию. Каждый боевой маг на счету. Так что разлучит нас с вами в ближайшее время только смерть. Она – единственная уважительная причина, по которой вы будете отстранены от службы, – заключил Грегори, осторожно подвигаясь к ворлоку и проверяя на всякий случай, действительно ли тот покинул их навсегда.
Вудс грустно вздохнул и с кряхтением уселся. Посмотрев на манипуляции графа, сначала щупающего пульс зверя, а после вынимающего кинжал и вытирающего о шкуру ворлока серебряный клинок, он поморщился и уточнил:
– А без смерти никак? Может, обойдемся понижением звания? Для меня это дико унизительно, просто как удар под дых, честное слово.
– Если не замолчите, Каспиан, удар вам тоже обеспечу, – отозвался Грегори, убирая кинжал в ножны, притороченные к поясу. Вы поняли?
– Понял. Вы злой и бессердечный человек, – пробормотал Вудс, хватаясь за свое плечо и уточняя: – А можно перед тем, как ехать дальше по делам, заскочить в больницу? У меня, кажется, сейчас оторвется рука. Конечно, есть вторая, но хотелось бы оставить себе обе. Они мне дороги с рождения.
– Если вы говорите “кажется”, значит, не так уж и больно и рука останется при вас, – безжалостно заключил Грегори. – Так что сначала к судмедэксперту с трупом ворлока. Он нас и подлатает. В больнице и без нас с вами сегодня аншлаг.
– Ну хорошо, но кто эту тварь потащит? – забеспокоился Каспиан.
– Эй! – тут же раздалось откуда-то из соседнего проулка. – Есть кто?! Ваше сиятельство?! Касп!
– Вот и Айсит! – обрадовался Вудс, поднимаясь. – Как вовремя, родной ты мой! Иди сюда, друг! Мы здесь!
– Прекратите кричать, это ведь тайная операция, – устало проговорил Грегори, вставая и придерживаясь рукой за стену.
Мир вокруг плыл, пошатываясь и раскачивая самого графа. Вудс, кивнув графу, ринулся навстречу двум воинам, бравируя своей храбростью. Послышались удивленные возгласы, поздравления.
Граф же, глядя в так и не закрывшиеся, но сильно померкшие красные точки, мрачно ждал, пока закончится головокружение и отступит тошнота. Вот уже несколько часов его терзали смутные сомнения, делиться которыми вслух он пока не собирался, дабы не приняли за совершеннейшего психа. Чувства удовлетворения от победы над ворлоком он тоже не ощущал.
Потому что проверив тело, лежащее у его ног, граф не нашел раны, лично оставленной им во время боя за бургомистра. Затянуться так быстро после серебряного клинка она не могла, показаться ему – тоже. Да, там было темнее даже, чем теперь в проулке, но Грегори помнил точно, куда и как всадил и провернул кинжал.
Вывод напрашивался один, и он был очень-очень неутешительный.
Джейд разбудили, тронув за плечо. Вернее, сначала плеча кто-то коснулся и принялся говорить, но сон не желал отпускать ее настолько быстро, потому неизвестному мужчине пришлось слегка потрясти спящую.
– Мисс Дэвис, вы в порядке? – голос показался ей обеспокоенным.
Она медленно повернула голову и с недоумением уставилась в болотного цвета глаза, обрамленные рыжими ресницами.
– Доброе утро, – проговорил хозяин глаз, – как ваше самочувствие?
– В порядке, – ответила Джейд, после чего пристальней всмотрелась в лицо незнакомца. Так был обнаружен среднего размера нос, полные губы и квадратный подбородок – просто близнец подбородка графа Баррингтона.
Джейд нахмурилась, прогоняя мысли о его сиятельстве, а незнакомец, напротив, улыбнулся:
– Добрый день, мисс Дэвис. Прошу простить за неудобство, но мне понадобится ваша помощь.
Джейд кивнула и только тогда поняла, что лежит на кровати в одной из палат больницы. Кто-то переместил сюда ее со стула, на котором она уснула...
Осторожно усевшись, Джейд тронула голову и сразу запуталась в собственных волосах. В ее воображении мигом появилась картинка того, насколько ужасающе она выглядит. Надо же было так уснуть!
– А вы?.. – Она посмотрела на отстранившегося мужчину и осеклась, разглядев теперь не только его высокий рост и широкий разворот плеч, но и удивительно идущую ему форму.
– Ричард Лэбелл, старший следователь полисмагического отделения Рагоса, – представился мужчина.
Джейд кивнула и снова коснулась своей головы. Там наверняка теперь воронье гнездо.
– Кто я, по всей видимости, вы знаете, – угрюмо кивнула она, стараясь не показывать, насколько неуютно себя чувствует. – Чем я могу быть вам полезна?
– Я прибыл для того, чтобы допросить пострадавших. Но дело в том, что мистер Ботэм ведет себя крайне агрессивно, а боевую магию или физическую силу к нему применять мне запретили. Рекомендовали обратиться к вам. Вы могли бы повлиять на него, чтобы он стал спокойней?
– Могла бы, – ответила Джейд, вспоминая, откуда знает озвученную фамилию. Парень на полу операционной качал свою руку на перевязи... Именно его мистер Сандерс лечил перед тем, как взяться за бургомистра.
– В таком случае, когда мы могли бы приступить к допросу свидетеля? – уточнил мистер Лэбелл.
Бегло осмотрев ее фигуру, он скупо улыбнулся.
– Дайте мне десять минут, – попросила Джейд, поднимаясь и безуспешно разглаживая мятое платье. – В какой палате мистер Ботэм?
– Седьмая.
– Отлично, я подойду.
Джейд вышла в непривычно людный коридор больницы, кивнула Марте и быстро отвернулась, чувствуя на себе любопытные взгляды двух незнакомцев в форме. С трудом подавив желание тут же начать приглаживать стоящие дыбом волосы, она вскинула подбородок и слегка ускорила шаг, чтобы вскоре оказаться в своей каморке. За следующие десять минут Джейд успела обтереться водой, убрать непослушные волосы в тугой пучок на затылке и переодеться в свежее платье, после чего вернулась в больничное крыло.
– Вы удивительная женщина! – поразился ей мистер Лэбелл, вынимая из кармана часы и сверяясь с медленно передвигающимися стрелками. – Я, признаться, думал, придется ждать не меньше четверти часа!
– Я настолько плохо выглядела? – уточнила Джейд между делом.
– Ну что вы! – Мистер Лэбелл широко улыбнулся, демонстрируя весьма дружеский настрой. – Вы невероятно красивы, мисс Дэвис, и бессонная ночь этому не стала помехой. Слышал, вам здесь нелегко пришлось.
– Пострадавших доставили в ужасающем виде, это им пришлось нелегко, – проговорила Джейд холоднее, чем собиралась, ощущая себя немного неловко.
Она настолько отвыкла от откровенных комплиментов в свой адрес, что теперь решительно не понимала, как реагировать. А привычнее всего было защищаться и нападать.
– Вы правы, – легко согласился с ней мистер Лэбелл. – Пора все-таки разобраться, что же послужило виной их страданиям.
– Я готова, – кивнула Джейд.
Его лицо тут же преобразилось, посуровело, из глаз исчезли лукавые смешинки:
– Замечательно, мисс Дэвис, – проговорил он тихо. – Но до того, как мы приступим к допросу, вы должны дать мне слово, скрепленное магией: все, что услышите – это следственная тайна, и разглашению она не подлежит.
– Да, конечно, я обещаю что...
– Нет. Не так. Дайте руку.
Джейд удивилась. Помешкав немного, она все же протянула следователю ладонь, и уже через несколько секунд та оказалась сжата сильными пальцами.
Мистер Лэбелл требовательно попросил:
– Произнесите слова еще раз. Четко и ясно.
Джейд хотела было привычно заупрямиться, но быстро поборола собственный порыв.
– Даю слово, что все услышанное останется между нами, – четко проговорила она. – Я никому не расскажу.
Следователь пошевелил губами, не сводя глаз с ее ладони. Полупрозрачная серебристая нить обвила их руки, никак не ощущаясь на коже и быстро растаяв в воздухе.
– Вот и все. – Мистер Лэбелл посмотрел в глаза Джейд и, слегка сжав ее ладонь напоследок, отпустил со словами: – Теперь постарайтесь утихомирить этого парня, чтобы я смог с ним поговорить.
– Сделаю все, что в моих силах.
Джейд первой вошла в палату мистера Ботэма, чувствуя затылком пристальный взгляд следователя. Прислушавшись к собственным ощущениям, она с удивлением поняла, что опасается его. В мистере Лэбелле чувствовались внутренняя сила и напор, подавляющие осторожно, будто невзначай.
Однако все мысли о новом знакомом вылетели из ее головы, когда Джейд увидела пациента.
Мистер Ботэм сидел на кровати, согнув ноги в коленях и обнимая их одной здоровой рукой, вторая по-прежнему была перевязана. Но встряхнуться ее заставила не его поза, а взгляд: испуганный, очень напоминающий самую первую пациентку Джейд.
– Вы не закрыли дверь! – обвинительно проговорил мистер Ботэм. – Закройте! И не подходите ко мне близко. Не надо! Чего вы хотите?!
– Тш-ш, я лишь хочу справиться о вашем самочувствии, – ответила Джейд, мягко улыбаясь испуганному молодому человеку. Приблизившись к нему, она осторожно призвала магию и протянула вперед руку, раскрытой ладонью вверх. – Позвольте я проверю, как вы?
– Со мной все в порядке. я бы хотел, чтобы меня отпустили домой, – проговорил мистер Ботэм, с опаской глядя на ее приближение, а затем на следователя. – Я же сказал, что мне нечего добавить. На нас напал ворлок, вот и все!
Джейд все же коснулась его руки, тут же пуская в ход магию. Сил у нее по-прежнему было катастрофически мало, потому, слегка успокоив мистера Ботэма, она прекратила магическое воздействие и, заглянув в глаза пациенту, заверила:
– Все хорошо. Я просто осмотрю вас, а мистер Лэбелл задаст несколько вопросов.
– Но он уже задавал, – заупрямился мистер Ботэм.
Джейд посмотрела на следователя с осуждением, но тот оставался невозмутим. Заложив руки за спину, он сделала пару шагов вперед и спросил:
– Вы по-прежнему утверждаете, что на старых складах был лишь ворлок?
– Да, – прошептал парень, втягивая плечи.
– Тогда почему ваша мать, навестившая вас на рассвете, теперь утверждает во всеуслышание, что всему виной был вервольф? – Вынув из кармана блокнот, он перелистнул несколько страниц и зачитал: “Это был прямоходящий волчара с человеческими глазами и силой, способной уничтожить в одиночку пятерых взрослых мужчин”. Так миссис Дрина Ботэм изволила выразиться.
Джейд посмотрела на бледного словно полотно пациента. Его подбородок дрожал, зрачки расширились. Не дожидаясь приступа истерики, она послала новую волну успокаивающей магии и обернулась к следователю, собираясь просить того оставить ее пациента. Но не успела.
– Отвечайте! – рявкнул мистер Лэбелл. – Что значат слова вашей матери?! Вы хоть представляете себе, чем может обернуться подобная выходка?
– Но это правда, – прошептал мистер Ботэм. – Я видел его.
– Что?! Я не слышу вас. – Следователь подошел ближе. – Что вы там блеете, Ботэм?!
– Прекратите повышать голос! – вступилась за парня Джейд. – Он сказал, что это правда! Что видел... Что вы видели, мистер Ботэм?
– Волка. Огромного. Он двигался то на задних лапах, то на четырех. У него такая пасть! И силища. Это он напал на бургомистра. Вышел из-за угла и схватил того за грудки, поднимая над землей. Мы бросились на помощь, но куда там!
– Вы не смогли справиться с одним ворлоком? – спросил мистер Лэбелл.
– Это не ворлок. Не он. Сначала был вервольф. Он посмотрел на меня, когда я был близко, и у меня душа ушла из тела от ужаса. Я клянусь вам. Это лицо... оно не принадлежит животному! А потом Джонсон выбежал из здания и закричал, позвал помощь. И вервольф завыл, тогда и появился ворлок. Уже тогда, не сразу.
– Раньше вы говорили иначе.
– Кто мне поверит? – Мистер Ботэм испуганно посмотрел на Джейд. – Кто мне поверит, мисс? Я сказал только лишь матери.
– А она – половине города! – снова рявкнул следователь. – Какой же вы идиот, Ботэм!
Джейд устало вздохнула и послала последние крупицы едва успевшей накопиться магии пациенту. Он зевнул и, отклонившись к стене, прикрыл глаза, тихо повторив: “Кто в такое поверит?”
– Зачем вы его усыпили? – взвился мистер Лэбелл. – Я еще не закончил.
– Зато он закончил! – Джейд обернулась к следователю. – Парень напуган не на шутку, а вы решили его доконать.
– Он находится на службе его величества!
– А вы находитесь в больнице, а не в своей полисмагии, и я – не одна из ваших подчиненных, так что не смейте на меня кричать!
Следователь моргнул, выпрямился сильнее прежнего, так что разворот плеч стал еще шире, и выдал уже гораздо спокойнее:
– Простите, мисс Дэвис. Вы безусловно правы. Не смею вас больше задерживать. У палаты этого. молодого человека выставлю патруль, нам придется позже допросить его снова. Все остальные парни, набранные в группу бургомистра, пострадали настолько сильно, что. говорить не с кем.
Джейд нахмурилась:
– Четыре человека, из которых минимум двое – маги первой степени дара, оказались бессильны перед одним ворлоком?
Следователь тонко улыбнулся:
– На самом деле в команде бургомистра было пять человек, но выбранные им боевые маги оказались очень молоды и нерадивы. Они просто не знали что делать, вот и все. Пусть эти глупости не забивают вашу головку, мисс Дэвис, – мягко сказал он.
– Так вышло, что я теперь живу в этом городе, – напомнила ему Джейд, – а потому услышанное не может оставить меня и мою головку равнодушными. Один ворлок не смог бы сделать того, что сделали с этими людьми. Этих ребят обучали бороться с нечистью, и как бы молоды они ни были, я знаю, что...
– Мисс Дэвис! – Следователь подошел ближе и замер в футе от нее. – Прекратите. Правильно было сказано немногим раньше: я не в полисмагическом отделении, а вы – не моя подчиненная. С вами обсуждать нечисть или что-то связанное с происшествиями я не намерен! И если на этом все...
– Нет, не все, – Джейд тоже позволила себе улыбку. – Раз уж о нечисти вы со мной говорить не желаете, так расскажите о поисках моего кузена.
Выпалила и внутренне обмерла.
– Не понял, – на бесстрастном лице мистера Лэбелла отразилось недоумение.
– Я хотела бы узнать у вас, как продвигаются поиски Аарона Хари. Моего родственника. Из-за него я и приехала сюда работать.
Джейд и сама была в шоке от лжи, слетевшей с ее губ.
– Аарон Хари? Лекарь? – на лице следователя отразилось понимание.
– Да. Мой бедный кузен. – Джейд отчаянно старалась побороть внутренний страх. Она заломила руки. Подумав, кокетливо склонила голову к плечу и грустно вздохнула. Так делают девушки, пытаясь добиться расположения кавалеров. Когда-то она тоже применяла все этии приемы, и теперь они удивительно легко всплывали в ее голове.
– Я думал, у парня никого нет, – осторожно заметил мистер Лэбелл.
– Есть. У него есть я! – Джейд подалась вперед и прижала руку к груди, после чего нагнала на лицо тоску. – Мы мало общались в последнее время. Это я виновата. Он пропал больше месяца назад, а я не придала значения. Ни письма, ни весточки – думала, это из-за нашей глупой ссоры. И вот я здесь, но все молчат! Я собиралась лично приехать в ваше отделение, чтобы узнать, как продвигаются поиски, но эти ужасные происшествия сбили мне планы. Скажите, кто занимается делом бедняжки Аарона?
– Делом? – мистер Лэбелл, все это время следивший за рукой Джейд, прижатой к груди, нахмурился. – Ах, ну да, занимается кто-то из парней. Разумеется. Я приеду в отдел и уточню.
– Безмерно вам благодарна! – Джейд восхищенно уставилась на мужчину, при этом молитвенно сложила ладони перед собой и уточнила: – Вы ведь расскажете мне лично, как продвигается следствие? Когда приедете в следующий раз. Я места себе не нахожу...
– Понимаю, – мистер Лэбелл снова заулыбался.
– Тогда я буду ждать от вас новостей, – искренне обрадовалась Джейд. – Уверена, вы меня порадуете!
Следователь хмыкнул, откланялся и быстро вышел.
А Джейд, посмотрев на лежащего в кровати пациента, вновь посерьезнела, вспоминая услышанное. За несколько дней, проведенных в Рагосе, она уже несколько раз слышала упоминание о вервольфе. И если в первый раз все можно было списать на бурное женское воображение, то что говорить теперь?
Нет, что-то здесь определенно было не так! Лианэм – могучий лекарь, которого она спасала от смерти этой ночью – легко победил бы ворлока сам. Но кто-то исполосовал беднягу, едва не вывернув наизнанку.
Мистер Ботэм вскрикнул во сне, беспокойно мотнул головой, и Джейд подошла ближе, шепнув ему: “Все хорошо. Вам больше ничего не грозит”. На самом деле она не была уверена в своих словах. И поблизости был только один человек, который мог бы выслушать все ее опасения и помочь что-то разузнать...




























