355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Дирана » Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) » Текст книги (страница 13)
Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:24

Текст книги "Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)"


Автор книги: Ник Дирана



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)

– Ну, может, проспали, – я пожал плечами.

– я беспокоюсь за них, они могли тоже заболеть, – продолжил наседать этот тип.

– Зараза к заразе не липнет, – фыркнул я.

– И все же, господин Вилар.

– Ладно, но если они в порядке и просто спят, я тебя выкину в окно за то, что ты меня побеспокоил, – предупредил я его.

– К‑как скажите, – староста заметно побледнел.

Мне пришлось вернуться наверх и дойти до комнаты, где жила Роза, я постучал в дверь, но никто не ответил, после нескольких минут полной тишины я не выдержал и вынес эту дверь к Тьме. В комнате было темно, так как шторы на окне не пропускали свет внутрь, я раздвинул шторы и посмотрел на кровать, Роза лежала там, лицом к стене и спала.

– Как видишь, она спит, – я повернулся к старосте.

– Вы уверены? – он с беспокойством смотрел на ведьму.

– Чтобы убедиться, – я подошел к Розе и перевернул ее на спину, к сожалению, она не спала, светлая также заразилась этой неизвестной болезнью, вокруг ее рта были темно – синие прожилки, а глаза покрыты белой пленкой. – Я ошибся.

– Она тоже заболела! – воскликнул староста.

– Да ты что? – фыркнул я, а потом вышел из ее комнаты и без раздумий выбил дверь в комнату Аларика и Пирея, они также были заражены. – И они тоже.

– Нужно вынести их из дома, – староста собрался выйти из комнаты, но я взглянул на него, и он замер, испуганно смотря на меня.

– Не трогай их, они все еще живы, думаю, у них есть день или два, за это время я найду лекарство, – произнес я уверенно.

– Многие пытались… – попытался возразить он.

– Я не многие, – отрезал я.

Я выпихнул этого светлого за дверь и закрыл комнату, на всякий случай запечатав ее еще и магически, не стоит рисковать, а потом вошел в комнату Розы. Она выглядела плохо, очень плохо, надо бы осмотреться здесь, может, найду что‑нибудь интересное. Староста куда‑то свалил, что к лучшему, только мешаться и умеет. Я прошелся по комнате, рассматривая все вещи Розы, из странностей было только то, что окно разбито, а еще ведьма что‑то сжимала в руке.

– Что произошло, тот паренек – староста выскочил из дома как ошпаренный, – на пороге показался обеспокоенный Трэм.

– Роза, Пирей и Аларик заболели, – ответил я, медленно разжимая руку ведьмы.

– Они живы? – сразу помрачнел Трэм.

– Пока да, – сказал я, – но ненадолго. Времени у нас не больше дня.

– Что будем делать? – по – деловому осведомился Трэм.

– Искать причину или виновника этой болезни, – отозвался я, вытаскивая‑таки скомканный лист из рук Розы.

– Но с чего начать?

– Отлови старосту и прикажи собрать всех живых жителей в здешнем храме, я хочу их опросить. Главное, чтобы были все, даже дети и старики, они мне особенно интересны.

– Хорошо, – и Трэм исчез.

– Люблю, когда мои приказы так оперативно выполняются, – усмехнулся я и развернул лист.

На обрывке пергамента была нарисован ритуальный круг и написано довольно простенькое заклинание, приворотное заклинание. Ну, Розе привораживать никого не надо, Аларик в нее и без этого влюблен, значит, это как‑то связано с болезнью в деревне, она же только об этом и думала. Может, какая глупая девчонка попыталась приворожить парня, а ее зелье возьми да и превратись в оружие массового поражения. В истории магии и не такое бывало.

– Надо бы и других осмотреть, – пробормотал я и вышел из комнаты.

У Пирея и Аларика я ничего не нашел, зато окно у них было также разбито. Я вышел из их комнаты и услышал грохот из комнаты Розы, кинувшись туда, я успел заметить, как какая‑то тень исчезла около окна, а все вещи Розы были разбросаны по комнате. Не искал ли этот странный гость ту бумажку, которую я забрал из рук ведьмы?

– Вилар, ты все еще здесь? – в комнату вошел Трэм.

– Я снова здесь, – исправил я его, – но мне интереснее, почему ты здесь, а не выносишь мозг старосте этого захолустья?

– Он уже собирает жителей, – заявил довольно Трэм.

– Быстро ты, – усмехнулся я, – это хорошо. У меня тут кое – какие мысли возникли на счет этой странной болезни.

– Поделишься?

– Похоже, все имеет магическую подоплеку, – сказал я.

– Снова магия Хаоса? – нахмурился светлый.

– Не один я здесь параноик, – хмыкнул я, – но нет, в этот раз это кое‑что более банальное.

– Я должен из тебя каждое слово вытаскивать?

– Любовное зелье, причем, из запрещенного раздела, – я показал ему лист. – В это зелье входят опасные компоненты, и если ошибиться хоть в добавлении одного из них, может получиться яд.

– Так это отравление? – уточнил Трэм.

– Я не уверен, но такова рабочая версия, – отозвался я.

– В этом ты понимаешь больше меня, – улыбнулся Трэм. – Чем я могу помочь в этом случае?

– Сейчас идем в этот храм и внимательно наблюдаем за толпой, нужно найти того, кто что‑то видел, но молчит и боится рассказать, – заявил я.

– И что ты собираешься сказать той толпе?

– Убедительно соврать, чтобы ускорить процесс нахождения виновника, – усмехнулся я.

– Надеюсь, у нас все выйдет, – вздохнул Трэм, следуя за мной.

– Посмотрим, – отозвался я.

Храм их стоял на краю деревни и вид имел весьма заброшенный, но все же жители активно подтягивались к нему. Не знаю, что такого сказал им староста, но выглядели они воодушевленно, казалось, что идут на какой‑то свой праздник. Я вошел в храм и увидел около главного алтаря старосту, с ним рядом стоял местный жрец весьма помятого вида и какая‑то женщина. Я окинул взглядом толпу и заметил группу девушек, стоящих около статуи богини, они о чем‑то слаженно шептались. Вот и первые подозреваемые, хотя не факт, что зелье сварила глупая девчонка, но все же именно в этом возрасте юные девушки горазды на такие поступки.

– План немного изменился, – тихо произнес я.

– И в чем теперь суть? – отозвался Трэм.

– Увидишь, а пока сделай невозмутимый вид, – велел я.

Мы прошли прямо к старосте, он, завидев меня, как‑то нервно дернулся, но потом тряхнул головой и собрался, все же не последнюю роль в этой глуши играет.

– Добрый день, – первым заговорил жрец, – прошу простить мое любопытство, но в чем причина этого собрания в божественной обители?

– Мои спутники подхватили вашу заразу, и мне пришлось взять дело в свои руки, – ответил я.

– Мне очень жаль, – произнесла женщина.

– Рановато для этого, они еще живы, – фыркнул я и окинул ее презрительным взглядом. – А вы кто такая?

– Я Марисса, жена мельника, – ответила она.

– А где же ваш муж? – поинтересовался я.

– Он заболел, – с непередаваемой горечью ответила она.

– Значит, он не пришел, – подвел тог я и обернулся к старосте. – Здесь все жители?

– Все, за исключением нескольких больных, – кивнул парень.

– Сойдет, – решил я. – Начнем?

– Что вы собираетесь сказать? – поинтересовался жрец.

Я проигнорировал вопрос и развернулся к толпе, все с некоторым испугом и одновременно ожиданием рассматривали меня. Я сдержал свои неуместные комментарии по поводу их нечистоплотности и вони, все же я здесь не для этого, и усмехнулся.

– Добрый день, сегодня утром я выяснил, что мои спутники, что так бегали по вашей пропащей деревеньке в поисках лекарства, – начал я, – тоже заболели. Да, по вашим безнадежно грязным лицам я вижу, что вам очень жаль, но мне пофиг. Я выяснил кое‑что интересное насчет вашей таинственной болезни, в ней виноват маг.

Жители, слушавшие меня с некоторым удивлением, внезапно стали перешептываться, я подавил довольную ухмылку, похоже, это будет легче, чем я ожидал.

– Да, вы правы, среди вас затаился маг, который и виноват в этой болезни, – произнес я.

– Кто он? – вскочила женщина со скалкой.

– Это вы мне скажите, – отозвался я. – Среди вас, живущих в этой деревеньке, затаился злой колдун, хоть кто‑то из вас должен был заметить нечто необычное.

– Эта Арил вечно что‑то странное у себя варит! – вскочила какая‑то женщина.

– Неправда, ты сама ночью куда‑то ходишь! – гневно отозвалась вторая.

И тут как по заколдованной цепочке стали сыпаться обвинения ото всех, люди поднимались и начинали обвинять друг друга. Я внимательно наблюдал за ними, вроде ничего необычного, они ругаются и не замечают ничего вокруг. Только двое сидели тихо: какая‑то старуха в грязной шали и маленькая девочка. Внезапно один из мужиков подошел к притихшей старухе, схватил ее за руку и потащил ко мне прямо сквозь толпу, все притихли. Интересный оборот дела.

– Вот она, ведьма проклятая, – заявил мужик и швырнул старуху к подножию постамента.

– Вы уверены? – спросил я.

– Она все время в лесу собирает травы и варит всякие свои настойки, это она виновата, – заявил он и с презрением выплюнул. – Ведьма.

– Ну, мне стоит побеседовать с вами, – я спустился к старухе и подал ей руку. – А вы пока посидите здесь.

– Что это значит? – староста подошел ко мне.

– Превентивные меры ради безопасности моих спутников, – хмыкнул я. – Мы покинем вас ненадолго, а вы пока не шумите.

Я провел старуху к выходу, она молчала, но, кажется, что‑то поняла. Трэм вышел из храма следом за мной, после чего я развернулся к храму и взмахнул рукой, здание накрыл магический щит, который не позволит ни войти, ни выйти оттуда. Старуха подняла голову и посмотрела на храм, а затем на меня.

– У меня к вам есть пара вопросов, – произнес я.

– Это я уже поняла, – отозвалась старуха.

– Вы местная травница? – начал я.

– Да, на старость лет это занятие мне подходит больше всего, – ответила она.

– И вы даете травы местным женщинам? – поинтересовался я.

– Не только им, – усмехнулась она.

– Меня интересуют эти травы, – я дал ей листок, и старуха стала его читать, – кому вы давали их, если у вас взяли весь набор будет еще лучше?

– Было несколько женщин, – ответила она.

– Имена и их дома помогли бы куда больше, – я забрал у нее листок.

– Я помогу вам, я тоже хочу, чтобы болезнь ушла, – произнесла она.

– Отлично, – усмехнулся я. – Трэм, теперь мы немного поработаем в твоем стиле.

– Обычно это называется обыск, – отозвался он.

– Мы должны найти ту, которая сварила зелье, – я поставил задачу.

– Начнем, – я повернулся к старухе.

Как она и говорила, несколько женщин брали травы из списка у нее, всего их было пятеро, одной из них оказалась жена мельника, мы обошли четыре дома, но ничего не нашли, все травы женщины использовали в качестве приправы к еде. К пятому дому мы подошли без особой надежды, Трэм легко взломал замок на двери, после чего мы вдвоем вошли, старуха всегда ждала снаружи. И снова травы нашлись на кухонном столе.

– Похоже, мы пошли неверным путем, – заявил Трэм.

– Кстати, старуха сказала, что у этой женщины есть и дочь, – заметил я.

– Хочешь проверить и ее? – спросил светлый.

– Я не мог ошибиться, – заявил я и направился к комнате девушки.

Мы вошли в ее комнату, пока Трэм рылся в ее вещах, я стоял у двери и осматривался. Внезапно я почувствовал легкий запах розмарина, он входил в состав зелья, поэтому я принюхался и пошел на запах, оказавшись около небольшого самодельного комода. Открыв его, я просто выкинул из него все вещи, но он оказался пуст, тогда я отодвинул комод и шагнул вперед, собираясь осмотреть стену. Доска под ногой жалобно скрипнула и немного приподнялась, из образовавшейся щели запах розмарина был сильнее.

– Мы нашли виновницу, – довольно произнес я, снимая доску с пола.

– И теперь что? – отозвался Трэм.

– Ну, надо выяснить, что не так с этим варевом, – я достал из тайника пару флакончиков с красной жидкостью. – И потом найти лекарство для больных.

– В магии я ноль, – Трэм поднял руки вверх.

– Я не собирался доверять тебе такой ответственное дело, – отозвался я, забирая из этого тайника все, что только можно.

Моя первая воровская коллекция сразу же значительно пополнилась, там были не только зелья, но и ингредиенты, магическая книга и какой‑то сверток, развернув который я увидел портрет парня. Вот и несчастная жертва.

– Пошли, здесь мы закончили, – я поднялся и, забрав все найденное. Вышел из комнаты.

Снаружи нас ждала старуха, я направился прямиком к ней.

– Что за девушка живет здесь? – спросил я.

– Салэма, милая добрая девочка, она часто мне помогает, – ответила старуха.

– Насколько часто? – поинтересовался я, показывая книгу травнице. – Это случайно не ваша книжка сказок?

– Моя, – старуха побледнела.

– Меня не волнует, чья она и откуда, – я отдал ей книгу, – девчонка, что взяла ее, неправильно сварила любовное зелье и этим вызвала вашу болезнь. Знаете этого парня?

Старуха посмотрела на портрет и кивнула.

– Это Фран, сын кузнеца, – ответила она.

– Чудесно, у меня последний вопрос, что за девочка была в храме, ей лет семь на вид, длинные черные волосы, на шее синий платок.

– Шэлли, дочь кузнеца.

– Сестра нашего сердцееда, – хмыкнул я. – Все, вы свободны, идите домой.

Я направился к храму, теперь осталось понять, что же сотворило зелье, и как от этого избавиться побыстрее. Трэм догнал меня, все это время он был молчаливой декорацией и не мешался, за что ему спасибо.

– Зачем ты спросил о девочке? – поинтересовался он.

– Ты видел ее лицо, когда я заговорил о виновнике болезни? – отозвался я. – Она явно что‑то видела или знает, но боится рассказать.

– Хочешь с ней поговорить?

– Очень, эта девчонка может прояснить все.

– Но ты и без нее уже все понял, – усмехнулся Трэм.

– Почти, – согласился я. – Осталась малость – узнать, как спасти всех и избавиться от болезни, что претит моим принципам.

– Но принцип спасения друзей ты соблюдаешь, – заметил Трэм.

– Сначала спасу Пирея, а потом сам его прибью, – заявил я.

Глава 11

Я провел рукой над дверью, и тут же раздался грохот, двери открылись, и я увидел лежащих на полу деревенских мужчин. Ко мне буквально тут же подскочил староста, возмущаясь:

– Что вы сделали с храмом? Почему вы нас здесь заперли?

– Пока вы не путались под ногами, я выяснил кое‑что интересное о вашей болезни, – заявил я, перешагивая через валяющегося на полу мужчину.

– Ах ты урод, – ко мне кинулся кто‑то, но меч Трэма уперся ему в горло.

– Мне помощь не требовалась, – заметил я недовольно.

– Ты же не собирался прикасаться к грязному и воняющему человеку? – усмехнулся Трэм.

– Ты прав, – согласился я, – но не привыкай к этому. Кто из вас кузнец?

– Я, – из толпы вышел весьма плотный загорелый мужчина в грязном фартуке.

– Мне нужно поговорить с вашими детьми, вы не против? – спросил я.

– Зачем? – нахмурился он.

– Не волнуйтесь, вреда я им не причиню, клянусь, – произнес я.

Кузнец долго на меня смотрел, а потом обернулся к женщине и кивнул ей, она вывела вперед парня чуть помладше меня и ту самую девочку.

– А теперь я не прочь поговорить с девушкой, чье имя Салэма, – заявил я. – И если эта самая особа не хочет, чтобы я начал прямо здесь перед всеми рассказывать о том, что я нашел в тайнике в ее комнате, она сама выйдет сюда.

Из толпы выскочила испуганная девушка, Трэм все еще наслаждался видом испуганного человека, пытавшегося на меня напасть. Я посмотрел на него и покачал головой, как ни странно, но он меня послушался и опустил меч.

– Детишки, следуйте за мной, – приказал я тем, с кем очень хотел поговорить.

Фран и Салэма переглянулись, а Шелли схватила брата за руку, но потом парень первым решился сдвинуться с места, за ним последовали и девочки. Мы с Трэмом вышли, и двери за нами закрылись, вновь запечатав храм.

– Что вам от нас нужно? – Фран решил взять на себя руководство ситуацией.

– Только поговорить, – заявил я и посмотрел на самую мелкую из них. – Шелли, верно? Не хочешь немного прогуляться со мной и поговорить?

– Она боится, – сказал Фран.

– Если хочешь, чтобы я помог тому, за кого ты боишься, ты поговоришь со мной, – произнес я, смотря лишь не девочку.

Она испуганно захлопала глазами, но потом прикусила губу и вышла из‑за спины брата, медленно приближаясь ко мне. Я протянул ей руку, и она взялась за нее, я почувствовал, что девочка дрожит, страх светлых меня забавлял, но в этот момент я почувствовал себя сволочью, правда, ненадолго.

– Трэм, не присмотришь за этой парочкой? – я обернулся к вору.

– Недолго, – неохотно согласился он.

Я кивнул и потянул девочку за собой, она покорно шла, но все время оборачивалась, смотря на своего брата. Я увел Шелли подальше от этой деревенской парочки, чтобы ни Фран, ни Салэма не могли ее видеть.

– Ты боишься за брата, – произнес я спокойно. – Почему?

Она опустила голову и промолчала.

– Тогда я должен угадать, – сказал я. – Возможно, с твоим братом произошло что‑то? Он тоже заболел? Или нет?

– Нет, он не болеет, – тихо ответила она, – наверное.

– Тогда что с ним случилось? Если ты расскажешь мне, я попытаюсь ему помочь.

– Я… не знаю.

– Скажу честно, – заявил я, вытягивать все из нее понемногу у меня терпения не хватит, прибью раньше, чем все узнаю. – Я подозреваю, что твой брат виновен в болезни, которая распространяется по твоей деревне. Если ты сейчас ничего мне не расскажешь, я, выяснив все сам, даже не попытаюсь помочь ему, а сразу уничтожу угрозу.

Шелли испуганно дернулась и вырвала свою руку из моей, а потом ее глаза увлажнились. На меня это не произвело особого впечатления, спасать этих жителей я не хочу, но помочь Пирею должен, так что только холодный расчет спасет положение.

– Х – хорошо, – всхлипнула она, – но только обещай, что поможешь брату.

– Сделаю все, чтобы не убить его, – заявил я.

Шелли кивнула и, всхлипнув еще пару раз, начала:

– Я один раз встала ночью, мне было страшно, и я пошла к брату. Я открыла дверь, но кровать братика была пустой.

– Уже интересно, – заметил я и присел напротив нее, – продолжай.

– Я вошла в его комнату, но он говорил не заходить без разрешения, я не хотела разозлить его и не стала звать. Но братику было плохо, он лежал на полу и ему снился кошмар, но потом он встал и выпрыгнул в окно. Мне показалось…

И она замолчала, мне хотелось схватить ее за плечи и тряхнуть хорошенько, чтобы девчонка заговорила, но сдержало только то, что это ничего мне не даст.

– Мой братик стал чудовищем, – расплакалась она. – Его глаза были красными, он рычал, и братик больше не был моим братиком.

– Монстр, – задумчиво произнес я. – Опасна любовь ведьмы – самоучки.

– Ты спасешь братика? – Шелли посмотрела на меня.

– Если не слишком поздно, – отозвался я.

Значит, этот сердцеед превращается в монстра и каким‑то образом заражает людей. Я взял девчонку за руку и повел ее обратно, надо бы вернуть ее братцу, а то в основном злость является спусковым крючком и запускает трансформации. И откуда у меня такие познания?

– Узнал, что хотел? – хмыкнул Трэм, увидев меня и Шелли.

– И даже больше, – кивнул я и отпустил руку девчонки. – Иди к брату.

– Шелли, он с тобой ничего не сделал? – Фран опустился перед ней на колени и обнял.

– Нет, – она покачала головой, – только спрашивал.

– О чем? – нахмурился парень.

Девочка оказалась умнее, чем я думал, и повернулась ко мне, я отрицательно качнул головой.

– Я не могу сказать, – печально ответила она.

Фран недовольно посмотрел на меня, усмехнулся и поправил пряжку плаща, после чего подошел к Трэму и отвел его в сторону.

– Что узнал? – тихо поинтересовался Трэм.

– Виновника болезни, – заявил я. – Этот парень превращается в какого‑то монстра, похоже, любовное зелье сделало из него нечто интересное.

– Твой интерес к подобного рода вещам пугает, – произнес Трэм. – Ты же не собираешься исследовать этого парнишку?

– Мне сейчас не до этого, но может когда‑нибудь… – отозвался я. – Посторожи пока Франа и Шелли, надо бы поболтать с недоученной ведьмой. Может, я смогу найти то, что спасет этого неудачливого парнишку.

– Ладно, – вздохнул Трэм.

Мы вернулись к детишкам, Фран вызывающе посмотрел на меня, нарывается однако, но сейчас я его трогать не стану, потом разберусь с его наглостью. Я посмотрел на Салэму, она побледнела и опустила голову, ну прям как эта мелкая Шелли, девушки не меняются с годами.

– Что глаза отводишь? – хмыкнул я. – Теперь мы с тобой пообщаемся.

– Хорошо, – выдавила она.

Я развернулся и направился прочь от светлых, Салэма сначала стояла, а потом спешно побежала за мной. Разговаривать с ней особо не хотелось, мне просто было нужно, чтобы она сварила зелье снова, чтобы увидеть, в чем девчонка напортачила. У них тут в деревне было что‑то типа трактира, вот туда я направился, Салэма как верная собачонка следовала за мной.

– О чем вы хотели поговорить? – набралась храбрости она.

– Говорить с тобой я не собирался, – отрезал я.

– Но зачем тогда… – удивилась девчонка.

– В болезни, которая поразила твою деревню, виновата ты, – заявил я.

– О чем вы говорите? – воскликнула Салэма.

– О том, глупая светлая, что твои магические опыты боком обошлись всем в твоей жалкой деревеньке, – с презрением начал я. – И я бы и пальцем не пошевелил ради вашего спасения, если бы один мой друг не оказался заражен.

– Но я…

– Заткнись уже, – фыркнул я. – Твой жалкий лепет меня раздражает, от тебя мне нужно только одно – свари снова любовное зелье.

– Я…

Я положил перед ней на стол рецепт, который держала Роза, Салэма взяла лист и неуверенно посмотрела на меня.

– Откуда это у вас, я думала, что сожгла его? – спросила она.

– Хватит задавать глупые вопросы, займись делом, идиотка, – отозвался я, в камине вспыхнул черный огонь.

– Вы колдун! – воскликнула она.

– Ну что за тупые людишки, – я потер виски. – Скажу проще: если не сваришь зелье, я убью Франа, сына кузнеца, чей портрет нашел в твоем тайнике.

– Я все сделаю! – мгновенно всполошилась она.

– Спеши, мое терпение тает, – фыркнул я.

Девчонка схватила нож и тут же его выронила, испуганно покосилась на меня, подняла его с пола и отошла к столу с травами. Я уселся на столик и стал за ней наблюдать, она нервничала и постоянно что‑то роняла, один раз чуть котел не опрокинула. Что за неуклюжая девчонка? Я внимательно следил за тем, как она смешивает ингредиенты и режет их, пока вроде все правильно, но она должна в чем‑то напортачить. Я задумался о том, как бы побыстрее справиться с этой ситуацией, пока болезнь не убила Пирея и ту парочку кретинов, и сам не заметил, как стал чертить что‑то пальцем на пыльной поверхности стола. Очнувшись, я посмотрел на получившийся узор, это была какая‑то спираль в прямоугольнике, а в центре что‑то типа стрелы, хотя, похоже, что я просто плохо рисую. Не бывает идеальных людей, должен же быть и у меня хоть один минус. Я стер узор со стола и вернулся к наблюдениям за Салэмой, и как раз вовремя, она взяла не ту траву и, оторвав цветки, кинула в котел. Вот она – фатальная ошибка. Я усмехнулся, но ничего ей не сказал, мне нужно это варево, чтобы сделать из него лекарство. И если вот из этой Байды можно сделать зелья для Франа, то как спасти больных? Похоже, придется дать этому парнишке еще разок превратиться в монстра и напасть на кого‑нибудь, Трэма подставлю, чтобы выяснить, как именно он вызывает эту болезнь.

– Я закончила? – она отошла от котла.

– Великолепно, – произнес я, подходя ближе. – Этим варевом можно отравить всю армию Королевства, да ты просто клад для Темной Империи.

– Отравить? – опешила она.

– Конечно, ты сварила его неправильно, это не любовное зелье, это магический яд, – кивнул я, а потом опустил палец в эту жижу, после чего слизнул зелье. – На вкус как грязь. Скажи честно, как тебе удалось споить это Франу?

– Я… я… подлила в кашу, которую готовила Шелли, он бы никогда не выплюнул то, что сделала его сестра, – ответила девчонка.

– Советую тебе молчать об этом, – бросил я, прикасаясь к котлу, он уменьшился, так что я смог взять его и положить в карман. – Я исправлю твою ошибку.

– Спасибо, – она счастливо улыбнулась.

– Но за это я потребую плату, – холодно заявил я.

– П – плату? – вздрогнула Салэма.

– Но об этом мы поговорим позже, – я развернулся и направился к двери. – Молчи о своем грехе, тогда все закончиться для твоей деревни хорошо.

Я вернулся к Трэму, он от скуки кидал ножи в дерево, Шелли со своим братом сидели на ступенях храма, Салэма плелась за мной. Я щелкнул пальцами, и защита с храма спала, а потом обернулся к Франу и остальным:

– Можете быть свободны, скажите старосте, что лекарство скоро будет готово к утру, – бросил я, утягивая Трэма за собой от храма.

– И мы так просто отпустим того парнишку? – осведомился он.

– Нет, мы вернемся ночью, я могу приготовить лекарство для него, но не для больных, я все еще не знаю, что он с ними сделал, – ответил я.

– И каков план? – Трэм убрал ножи.

– Будешь приманкой, – усмехнулся я.

– И тебе меня не жалко?

– Ни капли.

– Не надо было спрашивать, – пробормотал Трэм, а потом громче добавил. – Выбора у меня, я так полагаю, нет?

– Правильно полагаешь, – согласился я.

Внезапно Трэм схватил меня за руку и дернул назад, конечно, я мог бы ему за это врезать, но почему‑то не стал этого делать. Он воспользовался случаем, обнял меня со спины и, положив подбородок мне на плечо, тихо спросил:

– Если со мной что‑то случится, ты расстроишься?

И я снова вспомнил тот странный поцелуй, из‑за которого появляется тепло в груди. Почему из‑за близости Трэма я вспоминаю именно этот момент из прошлого?

– Если не он тебя добьет, то это сделаю я, – отозвался я раздраженно.

– Ты уверен?

– Хочешь проверить? – я ударил его локтем в живот и развернулся.

– Не сегодня, – отозвался Трэм, потирая живот.

– Лучше потренируйся быстро убегать, – посоветовал я.

Мы вернулись в дом старосты, мне надо было заняться зельем для Франа, поэтому я пошел в комнату Розы, у нее в сумке было достаточно самых разнообразных зелий и ингредиентов, которые она собирала по пути сюда, Трэм ушел в нашу комнату. Я достал приготовленное той девчонкой варево и поставил на стол, на эти игры в детектива у меня ушла большая часть дня, Розе было плохо, и она уже с трудом дышала. На выявление антидота только для этого неправильного зелья времени было мало, но в моей памяти нашелся универсальный рецепт для предотвращения подобных ошибочных последствий. Для его приготовления времени вполне должно хватить, так что стоит приступить. Временно комната Розы превратилась в лабораторию, Трэм заглянул один раз, после чего исчез за дверью и больше не показывался.

Солнце село в тот момент, когда я поставил зелье на огонь, по хорошему, оно должно было пару часов вариться, но для проявления его эффекта сойдет и момент, когда зелье станет прозрачным. Я сел на подоконник и стал ждать характерного булькающего звука, в дверях показался староста.

– Что нужно? – недовольно поинтересовался я у него.

– Это лекарство? – спросил парень, подходя к котлу.

– Да, – кивнул я.

– И его можно будет дать жителям?

– Нет, этот вариант только для источника, – заявил я.

– А как же спасти жителей?

– Над этим я все еще работаю, – раздраженно отозвался я. – Хватит отвлекать меня.

– Простите, но я бы хотел знать, что за источник болезни, – набрался смелости и сказал он, – чтобы такого больше не повторялось.

– Разобраться с болезнью я обещал, это верно, но рассказывать о своем расследовании я не собирался, – насмешливо произнес я.

– Но…

– Исчезни, – отмахнулся я.

Когда зелье закипело, я подошел к нему и стал ждать, пока оно не стало кристально чистым, а потом снял с огня и налил в пузырек. Я вышел из комнаты и столкнулся с Трэмом, он, похоже, как раз шел ко мне.

– Когда отправляемся? – спросил он.

– Сейчас, – ответил я, пряча зелье, – времени у нас мало, лекарство будет действенным недолго.

– Но если паренек за это время не превратиться в монстра?

– Всегда можно вызвать у него превращение, – я пожал плечами.

Добраться до дома кузнеца было нетрудно, жители после темноты на улице не показывались, так что никто нас не видел. Трэм хотел было войти через переднюю дверь, но я покачал головой и показал на окно второго этажа, из которого шел свет. Пока вор закидывал веревку, я просто оттолкнулся от телеги и запрыгнул наверх, это оказалось просто, к тому же моя догадка оказалась верна – комната принадлежала Шелли.

– Шелли, твой брат уже превратился в чудовище? – спросил я у испуганной девочки.

– Нет, он спит, – ответила она тихо.

– Значит, нам придется его заставить, – вздохнул я.

– И как ты собрался это сделать? – Трэм добрался до окна.

– Если его маленькая сестра будет в опасности, Фран кинется спасать ее, и его злость превратит его в того, кого боится Шелли, – отозвался я.

– Ты собираешься подвергнуть ребенка опасности? – холодно осведомился Трэм.

– Это не понадобиться, – усмехнулся я и запер дверь магическим замком. – Шелли, будь хорошей девочкой, кричи.

– Зачем? – удивилась она.

– Хочешь спасти брата – кричи, – заявил я.

Она неуверенно посмотрела на меня, потом сжала в объятиях свою игрушку и закричала.

– Мощно, – оценил я ее вокальные способности.

Мне пришлось поставить вокруг нас с Трэмом барьер тишины, чтобы не оглохнуть от крика девчонки. Долго ждать не пришлось, и за дверью раздался взволнованный голос парня, но Шелли увлеклась настолько, что и забыла о нем. Некоторое время он пытался сломать дверь, но у него, естественно, ничего не вышло. А потом дверь внезапно разлетелась щепками по всей комнате, и внутрь ворвалось нечто, чем стал Фран. Как и говорила Шелли, ее брат превратился в монстра, у него были длинные волосы, сияющие голубые глаза, клыки и когти, а также безумный взгляд. Девчонка замолкла и испуганно забилась в угол, Трэм вытащил меч.

– Странно, что никто на вопли не сбежался, – заметил он.

– Маскировочные чары, – отозвался я. – Я установил их на дом и территорию вокруг него заранее, мне не нужны лишние больные или зрители.

– Умно, – оценил Трэм.

– Не треплись, вымани монстра из дома, – велел я.

– Легко сказать, – отозвался светлый, а потом задумчиво посмотрел на чудовище и метнул в него один из своих ножей.

Монстр взревел и кинулся на Трэма, тот увернулся в сторону, и монстр вылетел из окна, вора я вытолкнул следом за ним, чтоб занял на время этого чудика. А сам я подошел к девочке и опустился рядом с ней на колени, ее била дрожь, и от страха были раскрыты глаза. Такое она никогда не забудет, без моей помощи не обойтись. Я протянул руку вперед и коснулся указательным пальцем ее лба, Шелли вздрогнула, а потом обмякла, и ее глаза закрылись. Я поднял спящую девчонку на руки и переложил на кровать, теперь она ничего не вспомнит, а все остальное посчитает страшным сном, незачем ей помнить об этом.

– Слишком много бескорыстных поступков на сегодня, – пробормотал я. – Надо бы им счет выставить за потраченное время.

Я подошел к окну и стал наблюдать за сражением Трэма и монстроподобного Франа, который, похоже, ничего не понимал и действовал на одних голых инстинктах. Светлый хоть и был вертким и сильным, но чудовище все же успело его схватить за горло и приподняло над землей, Трэм начал задыхаться, и я приготовился спасти его, когда монстр поднес его ближе, и внезапно изо рта вора появился странный голубоватый дым, перетекая в рот Франа. Я мгновенно вытащил саю из сапога и швырнул ее в землю, одновременно выпрыгивая из окна. Вонзившись в почву, она высвободила всю свою энергию, и землю тряхнуло так, что монстра отбросило от Трэма. Я вопреки логике и своим планам сначала кинулся к светлому, у него вокруг рта появились синие жилки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю