Текст книги "Сутра сердца. Учения Далай-Ламы XIV о Праджняпарамите"
Автор книги: Нгагва́нг Ловза́нг Тэнцзи́н Гьямцхо́
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Всеобщее сорадование
Произнесение мантры совершенства мудрости завершает ответ Авалокитешвары на вопрос, заданный Шарипутрой во вступительном разделе Сутры сердца. До сих пор мы обсуждали учение, данное на основе вдохновения. Далее следует выражение сорадования, которое принадлежит уже к категории «устных проповедей», учений, произнесённых самим Буддой.
Тогда Благословенный, выйдя из медитативного погружения, одобрил бодхисаттву махасаттву арья Авалокитешвару, сказав: «Превосходно! Превосходно! Это именно так, именно так, благородный сын. Глубокое совершенство мудрости следует практиковать именно так, как ты поведал, и татхагаты возрадуются».
До этого момента Будда был погружён в глубокое медитативное сосредоточение (самадхи), называемое «проявленность глубины». Без какого-либо явно выраженного побуждения со своей стороны он вдохновляет Авалокитешвару и Шарипутру вступить в вышеприведённый диалог. Когда их беседа завершается, Будда восхваляет Авалокитешвару и подтверждает сказанное им. Это подтверждение указывает на то, что медитативное погружение Будды на самом деле есть соединение абсолютной истины, глубокого медитативного равновесия на пустоте, и относительной истины, полной осведомлённости о непрерывно разворачивающемся мире явлений. Такое одновременное знание является уникальным качеством ума будды.
Сутра сердца заканчивается следующими словами:
Когда Благословенный изрёк эти слова, достопочтенный Шарипутра, бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара, вместе со всем собранием, включая миры богов, людей, асуров и гандхарвов, возрадовались и восславили сказанное Благословенным.
Читая такой священный текст, как Сутра сердца, и пытаясь полностью постичь всю глубину его смысла, мы начинаем понимать и ценить те глубокие чувства, которые выражаются в словах прославления Будды. Цонкапа, великий учёный и мастер медитации XIV века, из самых сокровенных глубин своей реализации написал следующие строки, выражающие искреннее восхищение и безграничную благодарность учению Будды о глубокой истине пустоты:
Когда я размышляю над твоими словами, у меня возникает мысль: «О учитель, охваченный ореолом света и сияющий великолепием больших и малых знаков, изливающий слова Учения потоком приятной мелодии Брахмы. О Будда, когда твой образ отражается в моём уме, он приносит утешение утомлённому сердцу, как свет луны – прохладу истомлённому жарой страдальцу»[35]35
Цонкапа, «Хвала взаимозависимому возникновению", строфы 45– 46. См. также Splendor of an Autumn Moon, в переводе Гейвина Килти (Gavin Kilty) (Boston: Wisdom Publications, 2001), стр. 239.
[Закрыть].
Глава 12. Порождение бодхичитты
Постепенный подход
Для продвижения в своём духовном и умственном развитии, развития дисциплины и реализации ума, нам необходим постепенный подход к духовному обучению. Этот принцип постепенности мы наблюдаем повсюду, как во внешнем физическом мире, так и во внутренней сфере своего ума. Постепенное развитие, по всей видимости, является законом природы, проявлением закона причин и следствий. Это постепенное развитие и преображение ума должны происходить на основе того, что в буддизме называют союзом метода (упая) и мудрости (праджня). Сутра сердца, которую мы только что подробно рассмотрели, представляет собой великолепное изложение мудрости. Теперь давайте уделим некоторое внимание методу, а именно, развитию сострадания.
Чтобы мудрость пустоты могла стать эффективным противоядием как от омрачений ума, так и от тонких препятствий на пути обретения всеведения, практикующий должен обрести дополнительный фактор, бодхичитту, которая представляет собой лишённое эгоизма намерение достичь состояния будды ради блага всех живых существ. Бодхичитта, будучи аспектом метода, является фактором, необходимым для достижения всеведущего ума полного просветления – ума полностью пробуждённого будды. Более того, бодхичитта является определяющей характеристикой бодхисаттвы, тех, кого Сутра сердца называет «сыном или дочерью благородной семьи».
Практикующий может иметь глубокое и подлинное понимание пустоты, он может даже достичь свободы от круговорота бытия; однако до тех пор, пока у него нет бодхичитты, он не является бодхисаттвой. Чтобы породить бодхичитту, недостаточно просто сочувственно желать, чтобы другие живые существа были счастливы и избавились от страданий. Необходимо иметь глубокое чувство готовности и самоотдачи, развить решимость самому взять на себя ответственность за всеобщее освобождение от страданий. Чтобы породить такое мощное сострадание, сначала необходимо развить чувство близости и сочувствия к другим живым существам, поскольку подлинная бодхичитта не возникнет без искреннего чувства близости. Далее мы рассмотрим, какие последствия имеет это переживание.
Великие индийские мастера монастыря Наланды разработали два основных метода порождения бодхичитты: «семичленный метод причины и следствия», и «метод уравнивания и обмена».
Семичленный метод причины и следствия
В семичленном методе причины и следствия вы визуализируете каждое существо как свою собственную любимую мать или другое лицо, к которому вы испытываете величайшую привязанность, того, кто является для вас воплощением великой доброты. Чтобы практиковать этот аспект метода, вспомните чувства привязанности, которые возникают по отношению к вашей собственной матери или к иному по-матерински доброму и любящему человеку, и затем распространите эти чувства на всех других существ, понимая, что каждое из них равным образом некогда проявляло по отношению к вам любовь и доброту. Осознавая возникшую в череде бесчисленных рождений взаимосвязанность всех существ, мы понимаем, что всякое встреченное нами существо некогда было нашим родителем и проявляло по отношению к нам такую же самоотверженную любовь.
Такие проявления полностью самоотверженной любящей доброты можно наблюдать даже в мире животных. Если, например, мы внимательно понаблюдаем за птицами, то увидим, что до тех пор, пока птенцы не смогут заботиться о себе сами, мать берет их под своё крыло и нянчится с ними. Независимо от наличия у нее того, что мы, люди, называем состраданием, это действие само по себе есть проявление безмерной доброты со стороны этой матери. Детёныши совершенно зависимы от матери; они ведут себя так, будто она является их единственным защитником, прибежищем и кормильцем. Более того, птица-мать так предана благополучию своего птенца, что при необходимости она может даже пожертвовать для его защиты своей собственной жизнью. Именно такой настрой нам необходимо развивать в отношении всех живых существ.
Размышление о бесконечной череде рождений позволяет нам признать, что некогда в предыдущих жизнях все встреченные нами живые существа в каком-то качестве и в какой-то степени вели себя по отношению к нам таким же образом. Будучи признательны им за эту некогда проявленную по отношению к нам безмерную доброту, мы развиваем в себе сильное чувство сопереживания и благодарности в отношении других живых существ, что, в свою очередь, даёт нам возможность почувствовать с ними большую и подлинную близость. Ощущая эту близость, мы можем понять их доброту по отношению к нам, независимо от того, как они проявляют себя в настоящее время. Вот что имеется в виду под подлинной близостью со всеми существами.
Но, как и все прочие достижения, такое переживание близости приходит не сразу. Первая стадия – это развитие чувства равностности в отношении всех существ. В обычном, повседневном состоянии ума наши эмоции и отношение к окружающим бывают очень нестабильны. С одними людьми мы чувствуем большую близость, а в отношении других – отчуждение. Даже в отношении одного и того же человека наши чувства могут меняться от одной крайности к другой, в зависимости от самых, казалось бы, незначительных обстоятельств.
Пока наш ум не очистится от омрачений, повседневное чувство близости неизбежно основывается на аффективных переживаниях, таких, как привязанность. Но близость, основанная на привязанности, может затруднить порождение в нас подлинного сострадания. Поэтому начинать следует именно с развития равностности. Затем, выработав равное ко всем отношение, мы развиваем в себе чувство близости, основанное уже не на привязанности, а на здравом суждении.
Со временем это чувство возрастает до такой степени, что чужие страдания становятся для нас невыносимы. В конечном итоге наше сострадание, искреннее желание видеть, чтобы другие освободились от невзгод, становится таким мощным, что мы берём на себя обязательство самостоятельно освободить их от страданий. Точно так же мы порождаем любящую доброту, желание, чтобы другие были счастливы, и снова берём на себя обязательство приложить все силы для осуществления этого. Породив такое мощное сострадание и любящую доброту вместе с решимостью взять на себя личную ответственность за осуществление этого устремления, мы тем самым порождаем бодхичитту, «необычайный альтруистический настрой», намерение освободить от страданий всех живых существ. После этого нам следует спросить себя, обладаем ли мы способностью действительно осуществить это своё намерение? Великий индийский логик Дхармакирти сказал в своём Трактате о достоверном познании (Праманаварттика):
С буддийской точки зрения, самый действенный способ обеспечить окончательное благополучие всех живых существ – это привести их к обретению состояния будды. Однако прежде мы сами должны обладать таким знанием и реализовать в себе это состояние. Размышляя таким образом, мы вынуждены признать, что для обеспечения окончательного благополучия всех живых существ мы сами должны достичь просветления. Эта мысль, являясь завершением практики семичленного метода, сама по себе уже есть бодхичитта. Она содержит в себе устремление обеспечить благополучие всем живым существам, а также намерение достичь состояния будды для реализации этой цели.
Уравнивание и обмен себя на других
Другой метод – уравнивание себя с другими и обмен себя на других – включает развитие практикующим глубокого понимания того, что он сам в своей основе подобен всем прочим живым существам. На самом деле, в том, что касается естественного желания обрести счастье и избежать страдания, все живые существа полностью идентичны. Мы должны развивать в себе мысль: «Подобно тому, как я сам имею право осуществить свое основополагающее устремление быть счастливым и избежать страдания, также и другие имеют такое же право; подобно тому, как я обладаю возможностью осуществить это устремление, так же эта возможность существует и у всех других». Разница между мною и всеми прочими состоит только в численности: если в моём случае вопрос касается лишь одного-единственного существа, меня самого, то в отношении других речь идёт о бесчисленных живых существах. Чьи нужды больше?
Часто, когда мы думаем о наших собственных нуждах и о заботах других людей нам кажется, что они никак не связаны между собой. Однако, это не так. Поскольку каждый из нас является частью всего общества, частью сложного социального организма, любое негативное событие в нашей жизни влияет на всё общество в целом. Точно так же и всё, что влияет на общество, оказывает своё влияние и на каждого его члена.
Можно применить ещё и такое рассуждение: если бы было возможно осуществить эгоистические устремления к достижению собственного счастья, к настоящему времени мы бы, конечно, уже в этом преуспели, поскольку беспрестанно, в течение бесчисленных жизней, с первого момента рождения неустанно взращиваем в себе себялюбивые мысли. Но, несомненно, мы до сих пор не достигли в этом успеха. Поэтому необходимо сделать вывод, что наше привычное эгоцентрическое использование своего ума никогда не приведёт к окончательному счастью и не освободит от страдания даже наше собственное, столь любимое нами «я».
В своей работе Вступление на путь бодхисаттвы Шантидева, в противоположность этому, говорит, что если бы в какой-то момент времени в прошлом мы кардинально изменили свой образ жизни, отбросив себялюбие и взрастив в себе намерение заботиться о благополучии других, а затем следовали по пути, вооружившись таким измененным воззрением, то к настоящему моменту мы уже достигли бы полного просветления. Он пишет:
Если бы раньше ты так поступал
Никогда б не выпала тебе эта доля,
Не был бы ты обделен Блаженством и совершенствами Будд[37]37
Шантидева, Вступление на путь бодхисаттвы, 8:157. Другой перевод этих строк см. в книге Shantideva, The Bodhicaryavatara (New York: Oxford University Press, 1996), стр. 102.
[Закрыть].
Себялюбие и забота о других
В Драгоценной гирлянде (Ратнаавали) Нагарджуны говорится, что для желающих достичь состояния всеведения будды важно придерживаться трёх основополагающих принципов: великого сострадания, являющегося основой; бодхичитты, возникающей из великого сострадания; и мудрости, постигающей пустоту, которая является ключевым фактором, дополняющим два других.
Все великие существа, подобные Будде Шакьямуни, говорили о недостатках себялюбия и достоинствах помысла заботы о благополучии других. И тем не менее мы продолжаем жить в круговороте страданий, которые неуклонно и беспрестанно, подобно волнам в океане, накатывают на нас; ещё до того, как пройдёт одна волна, уже возникает другая. И хотя страдание для нас ненавистно, мы остаёмся в ловушке этого круговорота именно потому, что пытаемся строить своё благополучие на основе эгоистических устремлений, а также потому, что продолжаем цепляться за ложное представление о самобытии.
В основе любого страдания лежат две могущественные силы: привязанность к омрачённому представлению о реальном «я», существующем в силу своей собственной природы, и эгоцентрическое стремление заботиться только о своём собственном благополучии. Основания такого взгляда на мир лежат глубоко внутри, в самом укромном уголке нашего сердца, и безраздельно властвуют над нами. Если мы не будем активно добиваться совершенствования своего понимания пустоты и сострадания к другим существам, эта власть останется твёрдой и неизменной, как алмаз.
Важно правильно понимать, что представляет собой идеал самоотверженной заботы о других живых существах. Не следует думать, что ради этого мы должны совершенно отказаться от своих собственных интересов. На самом деле, развитие самоотверженного устремления, бодхичитты, сопровождается намерением достичь полного просветления, что является наивысшим осуществлением наших собственных целей. Полное просветление имеет два взаимосвязанных аспекта: с одной стороны это обретение «тела формы» (рупакая), а с другой – «тела абсолютной реальности», или «тела истины» (дхармакая). Реализуя дхармакаю, мы тем самым осуществляем свои собственные цели, тогда как реализация тела формы необходима для принесения блага другим живым существам. Великий учитель тибетского буддизма Цонкапа писал, что, когда человек стремится принести благо другим живым существам, его собственные цели осуществляются сами собой, как побочный результат. Таким образом, усилия по принесению наивысшего блага другим является самым мудрым способом осуществления и своих собственных целей.
Практика отдачи и принятия
На основе развития глубокого сопереживания практикующий может затем заняться практикой тонглен, что в переводе с тибетского означает «отдавание и принятие». В ходе этой практики вы мысленно принимаете на себя все страдания и причины страданий других живых существ, а взамен отдаёте им всё своё счастье и причины счастья. Практика «принятия», главным образом, увеличивает сострадание, тогда как практика «отдачи» – любящую доброту. Не могу точно сказать, насколько эффективна такая медитация в плане непосредственной пользы для объекта, на который направлены эти мысли, однако если между людьми существует сильная кармическая связь, возможно, это принесёт некоторую пользу. Но совершенно несомненно, что практика тонглен окажет огромное влияние на увеличение нашей собственной смелости и решимости осуществить устремление бодхисаттвы. Кроме того, тонглен уменьшает себялюбие, увеличивая при этом заботу о благополучии других. При тренировке с использованием обмена и уравнивания себя с другими, эта практика также может способствовать развитию чрезвычайной самоотверженности, а в конечном итоге и самой бодхичитты.
Порождение бодхичитты
Хотелось бы ещё раз повторить, что развитие бодхичитты происходит постепенно. Оно начинается на уровне интеллектуального понимания, полученного главным образом из слушания или чтения учений. По мере того, как мы продолжаем размышлять о ней, в определённый момент у нас может начать появляться более глубокая уверенность в высшей ценности этого переживания. Всё глубже входя в эти размышления и усиливая своё понимание, мы достигаем подлинного и точного переживания, своего рода «проблеска бодхичитты», получая таким образом приблизительное представление о ней. После этого появляется способность уже в полной мере практиковать развитие бодхичитты в своём уме и ощущается её мощное внутреннее воздействие. Так мы достигаем бодхичитты, которая возникает с усилием, но это «бодхичитта намерения», которая всё ещё не является истинной бодхичиттой. Только посредством длительной и усиленной практики мы можем достичь того уровня, когда бодхичитта возникает самопроизвольно. Теперь нам уже больше не надо с усилием порождать бодхичитту посредством размышления, но её мощное переживание становится результатом простой побудительной мысли или какого-нибудь незначительного внешнего события. Такая подлинная бодхичитта есть признак того, что переживающий её сам становится бодхисаттвой.
Послесловие
Когда Его Святейшество Далай-лама в первый раз читал эту серию лекций, у меня была чудесная возможность в начале каждой сессии слушать, как представители различных буддийских традиций начитывают Сутру сердца. Тхеравада, основная традиция Шри-Ланки и Юго-Восточной Азии, исторически является старшей из всех направлений, возникших на основе проповеди нашего сострадательного и искусного учителя Будды Шакьямуни, и в ней сохранились его учения на палийском языке. Следом звучало чтение представителей китайской буддийской традиции, изначальным источником которой является санскритская, а в некоторой степени также и палийская линии учения. Затем следовало начитывание вьетнамских монахов. Болышая часть этих направлений исторически предшествует тибетскому буддизму. Поэтому чтение на тибетском языке звучало последним.
Я очень благодарен за то, что мне посчастливилось быть частью этого драгоценного события, когда представители различных буддийских традиций – все ученики одного учителя, Будды Шакьямуни, – читали сутру вместе. Важно отметить, что в Китае буддизм исторически был одной из преобладающих религий. Чтение буддийского писания на китайском языке отражало духовные устремления миллионов жителей Китая, которые продолжают хранить веру в учения Будды. За прошедшие несколько десятилетий Дхарме в этой великой стране был причинён огромный ущерб, однако богатые культурные традиции Китая, включая буддийскую веру, живы и по сей день.
Время показало нестойкость многих новых идеологий и мировоззрений, однако ценности буддизма и всех основных мировых религий сохранили свою живость в человеческом обществе, а также в жизни и в сердцах людей. Я думаю, что это признак надежды для человеческой семьи, ибо в ценностях наших религий лежит ключ к более справедливому и спокойному миру для последующих поколений. Я возношу свои молитвы о том, чтобы эти положительные аспекты мировых религий возросли в умах их практиков и чтобы религия больше не могла быть использована в качестве основы для конфликтов и борьбы, а лишь для большего понимания и сотрудничества между обитателями Земли, а также о том чтобы посредством своих индивидуальных усилий каждый из нас смог обеспечить благополучие всех.
Приложение:
Тщательное разъяснение смысла слов [сутры] Сердца праджняпарамиты[38]38
Версия текста Джамьянга Гало, на которой был основан этот перевод, является рукописным экземпляром, отпечатанным на стенселе в Буксаре монастырем Дрепунг Лоселинг. Это та же самая версия, что и в собрании PL480 Библиотеки Конгресса, США, где она указана под номером 90-915034. Определённые части этого издания, по всей видимости, пострадали от неправильного написания слов, и в нескольких случаях возможны упущения; такие места я указываю в своих примечаниях. Однако установить расхождения с точностью возможно лишь по обнаружении более надёжного и предпочтительно более раннего издания этого текста.
[Закрыть]
Джамьянг Гевей Лодро (1429-1503)
С почтением склоняюсь к лотосовым стопам святейшего Манджушри.
Поклонившись победителю, наставлявшему, что нет двух путей, но есть только один, проложенный всеми буддами и их сынами, здесь я кратко разъясню слова [сутры] Сердца [праджняпарамиты], являющейся самым заветным сокровищем из всех его учений.
Изложение Сердца праджняпарамиты состоит из четырёх разделов:
I. Смысл названия
II. Выражение почтения переводчика
III. Содержание основной части текста
IV. Заключение
[I.] Первое (смысл названия) относится к предложению «На санскрите…» и т.д.; это легко понять.
[II.] Второе (выражение почтения переводчика) относится к словам «Поклоняюсь Бхагавати, совершенству мудрости». Это добавление переводчика.
[III.] Третий пункт (содержание основной части) состоит из двух разделов:
1. Пролог, объясняющий происхождение сутры
2. Содержание самой сутры
[1.] Первый пункт состоит из двух частей: А. Обычный пролог Б. Особый пролог
[А.] Первое (обычный пролог) – указание на совокупность четырёх совершенств. Слова «Так я слышал: однажды…» указывают на фактор совершенства времени; «Благословенный» – указание на присутствие совершенного учителя; «…в Раджагрихе, на Горе Грифов» – совершенство места, а «… вместе с великой общиной монахов… бодхисаттв» – совершенство окружения (учеников). Это легко понять.
[Б.] Второе (особый пролог) содержит [следующие два отрывка:] «В то время Благословенный погрузился в самадхи [созерцания] перечня дхарм, называемое „проявленность глубины“» и «В это же время бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара ясно узрел практику глубокого совершенства мудрости и увидел, что даже пять совокупностей пусты от самобытия». Учитель пребывал в однонаправленном медитативном сосредоточении и своим благословением вдохновил нижеследующие вопросы и ответы.
[2.] Сама сутра, являющаяся совершенным учением, состоит из четырёх частей:
A. Вопрос Шарипутры о способе практики совершенства мудрости
Б. Ответы Авалокитешвары
B. Подтверждение этого учителем
Г. Восхищение, выраженное всем окружением и обещание придерживаться [данного учения][39]39
В тибетском тексте этот заголовок приводится как «Восхищение членов собрания и совет (gdams pa) придерживаться». Позднее в тексте, там, где, собственно, появляется этот раздел, он назван «их обязательство (dam bca' ba) придерживаться». Такое написание в большей степени соответствует прочтению этого фрагмента. Итак, я думаю, что использование здесь слова «совет» (gdams pa) является либо ошибкой писца, либо собственным недосмотром автора.
[Закрыть].
[А.] Первый пункт [вопрос Шарипутры] представлен следующим образом: «Тогда достопочтенный Шарипутра, [вдохновляемый] силою Будды, обратился к бодхисаттве махасаттве арья Авалокитешваре, с такими словами: „Если какой-нибудь сын [или дочь из благородной] семьи желает выполнять практику глубокого совершенства мудрости (Праджняпарамиты), как им следует изучать [её]?“» Так был задан вопрос, относящийся к способу освоения практик [бодхисаттвы] после зарождения ума пробуждения (бодхичитты), для тех, кто обладает склонностью к пути Махаяны (Великой колесницы).
[Б.] Второй пункт [ответы Авалокитешвары] в трёх частях:
1) Подробное представление методов освоения для учеников с обычными способностями;
2) Освоение посредством мантры для тех, у кого превосходные способности;
3) Побуждение к практике освоения посредством обобщения сказанного.
[1)] Первый пункт (подробное представление методов освоения) состоит из [следующего]:
(1) Представление метода освоения совершенства мудрости на путях накопления и подготовки;
(2) Представление метода освоения на пути видения;
(3) Представление метода освоения на пути медитации;
(4) Представление метода освоения на пути за пределами обучения.
[(1)] Первый пункт (представление метода освоения совершенства мудрости на путях накопления и подготовки) состоит из следующего:
а) Переход
б) Метод освоения [видения абсолютной] природы совокупности «форма»
в) Применение такого же анализа для рассмотрения прочих совокупностей
[а)] Первый пункт [переход] представлен следующими словами: «Так он вопрошал, и бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара сказал [в ответ] достопочтенному Шарипутре такие слова: «Шарипутра, если какой-нибудь сын или дочь [из благородной] семьи желает выполнять практику глубокого совершенства мудрости, они должны так всецело увидеть…». Таким образом, указание на то, какое воззрение (тиб. lta ba) следует обрести на пути накопления и на пути подготовки, составляет переход [от вопроса Шарипутры к ответу Авалокитешвары].
[б)] Второй пункт [метод освоения абсолютной природы совокупности «форма»] представлен [сначала] кратко: «…даже все пять совокупностей пустыми от собственной сути следует им всецело в совершенстве узреть»[40]40
После этого в тибетском тексте следует заголовок, который гласит «Третье – это» (gsum pa ni). Я думаю, что это ошибка, ибо то, что следует дальше в тексте, наиболее очевидно является развитием непосредственно предшествующего краткого утверждения.
[Закрыть].
«Каким образом [явления] пусты от самобытия?» [Ответ] «Форма лишена самобытия; будучи пуста от самобытия, тем не менее она всё же видится как форма. Пустота – не иное, чем совокупность "форма"; форма тоже по природе неотделима от пустоты»[41]41
Это перефразирование самого известного отрывка Сутры сердца: «Форма – пустота. Пустота – форма. Пустота – не иное, чем форма, форма также не иное, чем пустота».
[Закрыть]. Таким образом, представление двух истин как обладающих одной реальностью, но в двух аспектах, позволяет обнаружить, что они свободны от крайностей абсолютного утверждения и полного отрицания.
[в)] Третий пункт [применение такого же анализа для рассмотрения прочих совокупностей] представлен в словах: «подобным же образом чувства, представления, побуждения и [все виды] сознания – пустота». Тем самым утверждается, что и прочие совокупности должны рассматриваться так же. Это известно как четырёхчастная пустота, и [она же] называется глубиной, обладающей четырьмя аспектами. Здесь особо подчёркивается следующее: индивид на пути накопления постигает [пустоту] в первую очередь через слушание и размышление, а на пути подготовки, главным образом, через понимание, полученное из медитации.
[(2)] Второй пункт (освоение на пути видения) представлен в отрывке «Итак, Шарипутра, все дхармы пусты,… не убывающие и не возрастающие». Это известно как глубина, наделенная восемью аспектами. Опровергая наличие объекта отрицания в восьми аспектах, этот [отрывок] представляет способ вступления в три двери полного освобождения на пути видения. Так сказано в устных наставлениях великого мастера [Атиши], которые в кратком представлении записал Нгок Лекше[42]42
Этот текст указан в Тенгьюре как Изложение Сердца праджняпарамиты, хорошо разъясненное Лекпой Шерабом на основе молитвы мастеру Дипамкаре Шриджняне (An Exposition of the Heart of Wisdom Well Explained by Lekpai Sherap on the Basis of Supplication to the Master Dipamkara Shrijnana), Beijing 5222, Tohoku 3823.
[Закрыть].
Слова «все дхармы пусты» представляют ведущую к полному освобождению дверь пустоты, тогда как пять следующих утверждений: «[собственных определяющих] характеристик не имеют, не возникающие и не прекращающиеся, не загрязнённые и не чистые…» представляют дверь беззнаковости. Здесь говорится о пустотности пяти знаков: обозначающих характеристик причины; пустотности возникновения и прекращения следствий, являющихся означаемыми; пустотности полностью омраченных, загрязнённых феноменов; и пустотности чистых феноменов, свободных от загрязнений. [Слова] «…не убывающие и не возрастающие…» представляют [ведущую к полному освобождению дверь] отсутствия желания результатов.
[(3)] Третий пункт (освоение на пути медитации) состоит из двух частей:
а) Способ освоения на пути медитации в общем
б) Способ освоения в причинном ваджрном [самадхи]
[а)] Первый способ (освоения на пути медитации в общем) представлен в отрывке «Итак, Шарипутра, в пустоте нет [совокупностей] форм… и недостижения также нет». Здесь Вималамитра добавляет уточняющий оборот, давая такое прочтение: «Поэтому в этот момент, в пустоте, нет формы». Он читает это как утверждение о том, что путь медитации, являющийся процессом освоения, представляет собой реализацию трех дверей к полному освобождению на пути видения посредством опровержения восьми объектов отрицания. Тогда возникает вопрос: «Какие виды восприятия, с точки зрения медитативного равновесия, возникают на пути медитации в момент погружения в самадхи?» Обнаруживается, что [все явления] «от формы и до достижения и недостижения» не видятся в качестве таковых. Вимала продолжает: «Видеть все явления – означает видеть пустоту»[43]43
Полное название комментария Вималамитры «Обширное изложение Сердца праджняпарамиты в восьми пунктах» (Extensive Exposition of the Heart of the Perfection of Wisdom in Eight Points), Beijing 5217, Tohoku 3818.
[Закрыть].
Невозможность обнаружить пять совокупностей (скандх) представлена в отрывке «Нет форм, чувств… сознаний». Невозможность обнаружить двенадцать источников сознания (аятана) представлена в отрывке «Нет зрения… нет [умопостигаемых] дхарм». Необнаружимость восемнадцати элементов (дхату) представлена в отрывке «нет элемента „глаз“… элемента „ментальное сознание“ также нет». Существует мнение о том, что в [оригинальном] санскритском тексте содержится краткое перечисление до [класса] способностей и сознания, однако [здесь] переводчик его сократил. Я нахожу этот взгляд приемлемым.
Следующий отрывок «Неведения нет… прекращения старости и смерти также нет» представляет отсутствие с точки зрения пребывания в медитативном равновесии класса полностью омрачённых явлений, а также взаимозависимого возникновения явлений просветлённого класса. Слова «страдания…» представляют отсутствие [четырёх благородных] истин, являющихся этапами Пути. Слова «Нет мудрости…» представляют отсутствие, с точки зрения медитативного равновесия[44]44
В тибетском тексте в нескольких случаях выражение mnyam gzhag de'i gzigs ngor (с точки зрения медитативного равновесия) было ошибочно записано как mnyam gzhag de'igzugs kyi ngor (на поверхности формы медитативного равновесия), что, по всей видимости, лишено смысла.
[Закрыть], [независимого самобытия] даже в самом Пути.
Вимала утверждает, что слова «… нет неведения» следует понимать как утверждение о том, что не существует даже противоположности мудрости, то есть неведения. Более поздний мастер, великий Чёдже Ронгпа[45]45
Вероятно, это ссылка на учёного из школы Сакья Ронггона Шакья Гьялцена (1367-1449 гг.). До сих пор мне не удалось обнаружить комментарий Ронггона на Сутру сердца.
[Закрыть], по всей видимости, следует традиции, которая предполагает, что в санскритской версии до [упоминания] мудрости сказано «… нет проникновения».
Слова «… достижения нет…» указывают на отсутствие обретения таких плодов, как [десять] сил и [четыре типа] бесстрашия. Это относится и к словам «… недостижения также нет». Вимала расценивает их как указание на необходимость «отвергнуть мысль о достижении, чтобы отказаться и от мысли о недостижении…» Однако великий Чёдже Ронгпа пишет: «На абсолютном уровне нет достижения, но на условном всё же нет недостижения», и добавляет, что эта двойная формулировка должна быть распространена на все [классы явлений, упомянутые] прежде.
По всей видимости, это является толкованием смысла следующего утверждения Вималы: «Следует понимать, что этот [отрывок] открывает глубокий смысл, свободный от крайностей утверждения и отрицания, посредством выхода за пределы мудрости и неведения, достижения и недостижения». Однако поскольку обсуждение здесь ведётся в контексте того, что восприятие формы не возникает при исследовании природы реальности в состоянии медитативного равновесия, [это свидетельствует] о недостатке понимания у Чёдже.
Таким образом, утверждение об отсутствии самобытия и о том, что с точки зрения состояния медитативного равновесия нет ничего вообще: ни пяти совокупностей, ни двенадцати источников, ни восемнадцати элементов, ни двенадцати звеньев взаимозависимого возникновения, ни четырёх благородных истин, ни пути, ни достижения результатов или их недостижения, имеют один и тот же смысл. Ведь если бы форма существовала с точки зрения осознавания, постигающего абсолютный способ её бытия, она обладала бы субстанциональной реальностью. Итак, вкратце, речь здесь идёт о том, что на пути медитации следует пребывать в равновесном переживания единого вкуса таковости, являющимся полным умиротворением всех двойственных измышлений, таких как рассудочные представления о форме и прочем.