355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Неточка О. Незванова » Жених по заказу (СИ) » Текст книги (страница 1)
Жених по заказу (СИ)
  • Текст добавлен: 19 января 2019, 17:00

Текст книги "Жених по заказу (СИ)"


Автор книги: Неточка О. Незванова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

====== Предисловие ======

«Для Гермионы Грейнджер и её спутника.

Мистер и миссис Уизли просят Вас почтить своим присутствием бракосочетание их дочери Джиневры Молли Уизли и Гарри Джеймса Поттера. Венчание состоится в субботу двенадцатого июля, в приходской церкви Святого Петра в три часа дня».

Гермиона по инерции ещё несколько раз пробежала глазами по строчкам письма и, тяжело вздохнув, опустилась в удобное кожаное кресло, продолжая сжимать в руке злополучный конверт.

Конечно, Гермиона прекрасно знала, что дело у Джинни и Гарри семимильными шагами шло к свадьбе, но, как бы банально это ни звучало, новость все же застала её врасплох.

«Двенадцатого июля» – пара слов, как последний гвоздь в крышку ее гроба.

Отложив письмо, Гермиона покосилась на настольный календарь.

– Мерлин, – простонала она. – Это же уже через неделю!

Неделя. Через неделю она вновь увидит своих друзей, увидит Рона.

Даже упоминание его имени по-прежнему отзывалось в груди Гермионы тупой болью. Что же будет, когда она увидит его воочию? И хоть после их расставания прошло уже более полугода, Гермиона не могла с уверенностью сказать, что до конца разлюбила его.

От этих мыслей Гермиона жутко разозлилась на саму себя.

«Не понимаю, как можно быть такой идиоткой! Он разорвал помолвку, опозорил и бросил меня за месяц до свадьбы, не удостоив даже объяснений! Я же потратила столько сил, стараясь забыть его: оставив семью, друзей, уехала в другую страну, надеясь, что разделяющие нас километры помешают мне, забыв гордость, опрометью броситься к нему и умолять начать всё сначала. И вот всё по новой! Век бы не видеть всех этих Уизли с их напускным сочувствием. Господи, я уже представляю себе эту картину: стоит мне только приехать, как все начнут ходить вокруг на цыпочках и, перешёптываясь за моей спиной, отпускать колкие замечания: „Посмотрите, бедняжка Гермиона по-прежнему одна. Конечно, такая драма, ведь её бросили накануне свадьбы…“ И этот взволнованный взгляд Молли Уизли, которым она каждый раз смотрит на меня, будто я смертельно больна. Нет уж, лучше сразу убейте. Я не выдержу этой пытки!»

– Мадмуазель Грейнджер, – через приоткрывшуюся дверь в кабинет заглянула Жаклин, миловидная француженка с огромными голубыми глазами, и быстро заговорила на французском. – Вы просили напомнить, что через час у вас назначена встреча с месье Клемером.

– Клемером? – Гермиона выпрямилась в кресле и, отгоняя неприятные мысли, попыталась вновь сосредоточиться на работе. Пригладив рукой выбившиеся из прически волосы, она посмотрела на Жаклин. – Если мне не изменяет память, это новый глава рабочего профсоюза?

– Да, именно. Жака Мулье, который был до него, покусала огненная саламандра, когда он ез…

– Жаклин, подожди… – остановила её Гермиона. Слушать двухчасовую историю о том, как кто-то кого-то покусал, у нее вовсе не было настроения. – А нельзя ли перенести встречу на завтра, а то я себя неважно чувствую? – Гермиона сказала чистую правду.

От всех этих переживаний у нее чудовищно разболелась голова. Сейчас её единственным желанием было побыстрее добраться до дома и, забравшись под пуховое одеяло, дать волю слезам или же вцепиться в это одеяло зубами и от злости разорвать его на мелкие кусочки.

Бесшумно прикрыв за собой дверь, Жаклин вошла в кабинет, стараясь громко не стучать по паркету каблуками. Подойдя к Гермионе, она отодвинула стул и по-свойски села напротив неё.

– Я вижу, у вас что-то произошло. Мадмуазель, скажите, может быть, я смогу вам чем-нибудь помочь? Обещаю, я сделаю всё возможное.

Гермиона подняла печальные глаза на Жаклин и, невесело усмехнувшись, протянула ей полученное приглашение.

– Меня пригласили на свадьбу…

Быстро прочитав написанное, Жаклин с облегчением вздохнула.

– Только и всего! Свадьба – это же чудесно! Я уверена, будет весело, – заверила она Гермиону.

Но Гермиона её как будто и не слышала:

– … на которой будет мой бывший. А ещё все придут парами, а я в одиночестве буду сидеть в дальнем конце праздничного стола и поднимать бокалы за «любовь до гроба». На вопрос же, почему я ни с кем не встречаюсь, буду отвечать, что, мол, я вся в работе, а на личную жизнь просто не хватает времени. Ужас, Жаклин, я вообще не понимаю, зачем всё это тебе рассказываю… – Гермиона уткнулась лицом в ладони и замолчала.

– Мадмуазель… Э, Гермиона, не расстраиваетесь. Кажется, я знаю, как вам помочь…

– В смысле? – после этих слов Жаклин Гермиона резко подняла голову и посмотрела на нее. – Что значит «помочь мне»?

Жаклин хитро улыбнулась.

– Вы когда-нибудь слышали о службе эскорт-услуг? – поинтересовалась она.

– Да, но… – до Гермионы понемногу стал доходить смысл сказанного. – Ты же не хочешь предложить…

– А почему бы и нет! – удивилась Жаклин. – По-моему, это чудесная идея. Вам нужен парень, и вуаля – выбирайте любого, какого только пожелаете, конечно, если он есть в наличии. И никаких тебе обязательств, переживаний и разбитых сердец. Всё предельно плоско и прозаично. И только представьте, что почувствует ваш бывший, когда вы появитесь под руку с этаким Аполлоном!

– Нет, для меня это неприемлемо! – категорично заявила Гермиона. Но последний аргумент Жаклин заставил её задуматься. Заметив отразившееся на лице Гермионы сомнение, Жаклин продолжила:

– Ну, конечно, вам решать, но на тот случай, если вы передумаете, я принесу вам газету с их объявлением…

Вот с этого всё и началось.

====== Глава 1 ======

На то, чтобы «передумать», у Гермионы ушло три часа и полбутылки огневиски. Развернув газету, она без труда нашла интересующее её объявление. С желтой пергаментной страницы на неё смотрел миловидный юноша в цилиндре и фраке. Заметив, что всё внимание Гермионы обращено на него, изображение приободрилось и, сдержанно улыбаясь, стало подавать Гермионе знаки, чтобы та обратила внимание на размашистые каллиграфические буквы под колдографией.

– Милые дамы, если на улице стоит прекрасный солнечный день, а вы скучаете дома в одиночестве, если вам надоели обыденные однообразные вечера и вы считаете, что уже ничего на свете не сможет вас порадовать, если принц на белом коне заблудился на полдороге к вам, это не повод отчаиваться и прекращать верить в сказки! Организация «Ворденленд» готова придти к вам на помощь. Наша служба эскорт-услуг для женщин является одной из лучших во Франции. К вашим услугам образованный, воспитанный персонал, готовый оправдать все ваши ожидания. Если это именно то, что вам нужно, то «Ворденленд» будет рад принять вас, – прочитала вслух Гермиона. – Господи, неужели я до такой степени в отчаянии, что готова воспользоваться услугами какой-то сомнительной фирмы! И интересно, что значит «оправдать все ваши ожидания»?

Услышав вопрос Гермионы, парень на колдографии соблазнительно улыбнулся и подмигнул ей, давая понять, что это значит именно то, о чём она и подумала.

– Пошляк! – возмутилась Гермиона и с раздражением отбросила газету. Но после минутного препирательства с собой вновь раскрыла её на нужной странице. Живоглот, всё это время сидевший у её ног и пристально наблюдавший за всем происходящим, неодобрительно мяукнул. – Что? – поинтересовалась у него Гермиона. – Я прекрасно знаю, что это идиотская идея. И не надо на меня так смотреть. Будь моя воля, я бы лучше пошла с тобой, но, увы, думаю, тебе будет проблематично подобрать смокинг.

Вскочив на лапы, Живоглот презрительно фыркнул и, задрав кривой хвост, полный кошачьего достоинства удалился.

– Ну и пожалуйста, уходи! Все вы, мужчины, одинаковы: как только что-то не по вашему, вас сразу и след простыл! – прокричала она вслед Живоглоту. Выпитое огневиски немного ударило в голову, придав ей решимости.

Кое-как поднявшись на ноги, Гермиона, покачиваясь, подошла к камину. Взяв из малахитовой шкатулки горсть летучего пороха, она присела на коленки и, глубоко вздохнув, бросила его в огонь, произнося указанный в газете адрес. Через секунду пламя стало зелёным, а жар, исходивший от него только что, сейчас больше стал напоминать теплый летний ветерок. Гермиона стала ждать. Минуту ничего не происходило, и она даже стала сомневаться, правильно ли запомнила указанный адрес, как вдруг внезапно из огня появилась мужская голова и громко сказала:

– Здравствуйте, вас приветствует организация «Ворденленд» и я, Максимилиан Шейлен.

От неожиданности Гермиона вздрогнула и нервно икнула.

– И зачем же так орать, я и так прекрасно слышу! – возмутилась она, пытаясь взять себя в руки.

– Прошу простить меня. Просто последнее время были проблемы с каминной сетью. Понимаете ли, звук был настолько тихим, что приходилось напрягать голос, чтобы быть услышанным, – извиняющимся тоном сказал мистер Шейлен.

– А, ну если так… – пробормотала Гермиона, от волнения заламывая пальцы, сама того не замечая. К тому же, выпитый виски и съеденный салат начали отчаянно проситься наружу, мешая сохранять деловой вид.

Подождав несколько секунд и поняв, что Гермиона, похоже, говорить больше ничего не собирается, мистер Шейлен кашлянул и повторил:

– Максимилиан Шейлен. Чем могу быть вам полезен?

– А? Что? А… полезен… – бессвязно пробормотала Гермиона. – Простите, я маленько волнуюсь. Понимаете, я первый раз… ну, вы понимаете?

Мистер Шейлен обворожительно улыбнулся и кивнул – видно, за время своей работы он уже ко многому привык.

– Прошу вас, успокойтесь. Я хочу заверить вас: что бы вы сейчас ни сказали, всё останется между нами. Наша организация отвечает за полную конфиденциальность информации, полученной от наших клиентов.

– Хорошо, – Гермиона натянуто улыбнулась. – Я по объявлению…

– Я это уже понял, – всё та же безупречная улыбка.

– Мне нужен мужчина. Ну, не в прямом смысле, конечно, а… – Гермиона задумалась, пытаясь выстроить более или менее адекватное предложение.

– Вам нужен сопровождающий, – пришёл мистер Шейлен ей на помощь.

– Именно! – подтвердила Гермиона. – Меня пригласили на свадьбу, и мне нужен сопровождающий.

– Вы правильно поступили, что обратились в нашу службу. У нас самый большой выбор кандидатов. Кто вас интересует: блондины, брюнеты, рыжие?

– Ой, нет, только не рыжие. А так мне без разницы. Главное, чтобы он, ну… поэффектней выглядел и с ним можно было нормально поговорить, – сообщила Гермиона.

Если ее требования и удивили мистера Шейлена, то он виду не подал.

– Мадмуазель… простите, а вы не скажете своё имя? – поинтересовался он.

– Ой, – спохватилась она. – Гермиона. Гермиона Грейнджер.

– Хорошо, Гермиона. Вы не против, если я буду вас так называть? Нет? Вот и отлично. Гермиона, а в каком качестве должен предстать ваш спутник? Друг, возлюбленный, жених? Понимаете, от этого будет напрямую зависеть цена его услуги.

Вопрос мистера Шейлена заставил Гермиону задуматься.

– Жених, – после паузы уверенно сказала она.

«Если уж и покупать себе красавца-мужчину, то только в этом качестве», – подумала она и нервно усмехнулась.

– Вот, – из зелёного пламени появилась рука мистера Шейлена и протянула Гермионе довольно увесистый буклет. – Это кандидаты на роль вашего сопровождающего. Напротив имени каждого написана стоимость его услуг. Также мужчины разбиты по категориям. Эконом, средний и VIP-класс.

Гермиона взяла переданный ей журнал и неуверенно раскрыла его на первой странице.

– А почему здесь нет фотографий? – удивилась она. Этот факт её порядочно озадачил.

– Это политика компании. Некоторые наши сотрудники не хотят, чтобы их деятельность была выставлена на широкое обозрение. Но, вы можете быть уверены, мы не предлагаем «кота в мешке». За качество наших работников мы полностью отвечаем. В резюме каждого кандидата присутствует полное описание его внешности и качества, которыми он обладает. И, дабы сэкономить ваше время, позволю предложить вам сразу перейти к разделу VIP – там только самые лучшие.

– И самые дорогие? – не без сарказма предположила Гермиона, открывая предпоследнюю страницу буклета.

Мистер Шейлен ещё шире улыбнулся.

– Уверяю вас, они того стоят.

Гермиона хмыкнула и углубилась в изучение резюме кандидатов на роль жениха. Всего их было восемь штук.

«Нет. Нет, и этот не подходит…» – рассуждала она, переходя от одного имени к другому.

Хотя на первый взгляд резюме каждого выглядело просто идеально, во всех красках расписывая достоинства того или иного мужчины. Гермионе невольно пришла на ум древнегреческая легенда про Пигмалеона, который создал себе из камня идеальную женщину и влюбился в своё творение. Вот и эти кандидаты были словно высечены из куска мрамора – такие же холодные и не настоящие.

Внезапно внимание Гермионы привлек один из претендентов, а точнее, стоимость его услуг, которая разительно отличалась от остальных.

– Ничего себе! – удивилась она. – Этот Дориан Томас что, покрыт золотом? Если нет, то тогда я просто не вижу другой причины, по которой он стоил бы тысячу галеонов!

– О, а у вас неплохой вкус, он самый лучший. Вам бы несказанно повезло, если бы он согласился взяться за ваше дело. Понимаете ли, мистер Томас очень востребован, весь его график расписан буквально по часам…

Гермиона недоверчиво изогнула левую бровь. Внезапно у неё возникло неприятное чувство, что не она выбирает, а её.

– Я передам ему обстоятельства вашего дела. Только учите, я ничего не обещаю. Гермиона, советую подобрать ещё несколько запасных вариантов, так сказать, на всякий случай. Если вам удобно, то не могли бы вы связаться со мной через час. Тогда я уже буду располагать интересующей вас информацией.

– Да, хорошо, – кивнула Гермиона. – Через час.

Пожелав ей приятного вечера, голова мистера Шейлена исчезла из камина. Пламя же постепенно приобрело свой естественный цвет, и по комнате стало распространяться исходившее от него тепло.

– Ну вот, всё оказалось не так страшно, – попыталась приободрить себя Гермиона. – Надеюсь, что блондин с серыми глазами и изысканными манерами стоит этих денег.

Но на всякий случай решив последовать совету мистера Шейлена, она наметила ещё несколько кандидатов. Напротив имени каждого из них почти дословно значилось одно и тоже – красавец-брюнет атлетического телосложения.

Гермиона еле высидела оговорённый час. Её переполняло такое нетерпение, которое было сродни с тем чувством, которое испытывает ребёнок, видя под ёлкой рождественский подарок и понимая, что открыть его сможет только утром.

Когда же час истёк, Гермиона кинулась к камину и дрожащей рукой бросила в пламя горсть летучего пороха. На этот раз мистер Шейлен не заставил себя долго ждать. Через секунду из пламени появилась его голова.

– Гермиона, ещё раз добрый вечер, – учтиво поздоровался он.

– Ну? – с нетерпением в голосе спросила Гермиона. – Вы поговорили с ним? Что он сказал?

– Мистер Томас согласился взяться за эту работу, – с улыбкой сообщил мистер Шейлен.

Невольно из груди Гермионы вырвался вздох облегчения.

«Согласен…» – пронеслось у неё в голове.

– Теперь же сущие формальности. Вам осталось подписать кое-какие документы…

Гермиона кивнула.

Через четверть часа она уже держала в руках договор, по которому мистер Дориан Томас обязался за тысячу галлонов в течение пяти дней оказывать ей услуги сопровождающего.

– Тысяча галеонов! – простонала Гермиона. – Такие деньги… Боже, да я, никак, умом тронулась. Тысяча галеонов…

– Пожалуйста, скажи, что именно столько ты решила потратить на подарок своему лучшему другу, – услышала она за спиной до боли знакомый мужской голос.

Кинув договор на стол, Гермиона резко развернулась на каблуках.

– Гарри! – радостно воскликнула она. – Как я рада тебя видеть! Жаль только, что не могу обнять тебя.

Гарри весело рассмеялся. При этом зелёные языки пламени ещё сильнее окутали его торчащую из камина голову.

– Герми, к тебе просто как к Министру невозможно пробиться! Я уже битый час пытаюсь связаться с тобой. И с кем, скажи мне, можно так долго болтать?

Гермиона заговорчески улыбнулась.

– Я по работе, очень много дел накопилось…

– По работе? – ни на секунду не поверил ей Гарри. – Ну-ну! Ладно, не хочешь говорить – не говори. Я, между прочим, по поручению Молли. Ты, надеюсь, не забыла, что завтра мы тебя ждём. Джинни уже вся измучилась, выбирая цвет для платьев подружек невесты, да потом ещё эта репетиция свадьбы и девичник…

– Гарри, я прекрасно всё помню! Ну конечно же, мы приедем. Я как раз собиралась заказать билеты на поезд, – заверила его Гермиона.

– Мы? То есть, ты будешь не одна? – неподдельно удивился Гарри.

От его вопроса Гермионе захотелось закричать.

«Они что, уже записали меня в одиночки?! – с раздражением подумала она. – Ну ничего, я вам ещё покажу!»

Моментально Гермиона перестала сожалеть о потраченной на мистера Томаса тысяче галеонов.

– Ну конечно, не одна! Гарри, у меня пока нет мании величия, чтобы говорить о себе во множественном числе. Я прибуду вместе со своим парнем.

По лицу Гарри Гермиона поняла, что он хотел спросить ещё что-то, но, видимо, передумав, лишь улыбнулся и сказал:

– Тогда мы будем ждать вас завтра к ужину.

– Обязательно, – заверила его Гермиона. – Наслаждайся пока последними свободными деньками.

– Непременно, – засмеялся Гарри и исчез.

– Ну вот, теперь пути назад нет, – обречённо пробормотала Гермиона и, шаркая тапками, отправилась в спальню собирать чемоданы.

====== Глава 2 ======

В Лондон, как было оговорено с мистером Шейленом, решено было ехать обычным магловским поездом. Гермиона сама настояла на этом варианте, надеясь, что за те несколько часов, которые они с мистером Томасом проведут в дороге, она сможет получше изучить своего новоявленного «жениха». Хотя «получше» было не совсем верным словом. Ведь, по сути, Гермионе было ничего не известно об этом мистере Томасе кроме того, что он блондин, профессионал своего дела, ну и, конечно же, того, что за свои услуги он берёт весьма серьёзные деньги.

Подумать только – целую тысячу! Гермиона до сих пор не могла поверить в то, что она выложила такую сумму денег за «кота в мешке». Усмехнувшись, Гермиона подумала, что ей было бы интересно посмотреть на реакцию друзей, узнай они, на что она тратит свой капитал.

В эту ночь Гермиона так и не сомкнула глаз. Ворочаясь в постели, терзаемая бессонницей, она пыталась во всех красках представить себе лицо Рона в тот момент, когда она в шикарном платье из бирюзового шёлка, опирающаяся на руку высокого блондина, с гордо поднятой головой войдёт в праздничный зал.

«И вот, стоит нам только переступить порог зала, как музыка в одночасье смолкнет, десятки человек словно по команде невидимого дрессировщика повернут головы в нашу сторону. По толпе прокатится шорох голосов, походящий на нестройное жужжание диких пчёл: „Кто это? Неужели Гермиона?! А что это за красавец рядом с ней?! Ты его знаешь? Интересно, как она его отхватила!“ А бедняга Рон, до этого с таким удовольствием потягивающий вино, так и застынет с открытым ртом, не веря своим глазам. Я же картинно засмеюсь несуществующей шутке своего спутника, приобниму его за талию и, на радость зевакам, позволю себя поцеловать. Вот он, идеальный план мести!» – не без злорадства думала Гермиона, забываясь неглубоким сном.

Утро следующего дня началось для Гермионы с противного звона будильника, заведённого ею на половину седьмого. Грубо вырванная из объятий Морфея Гермиона застонала и, не открывая глаз, зашарила рукой по прикроватному столику, пытаясь дотянуться и отключить надоедливый предмет, который уже по второму кругу будто бы назло начал играть какую-то задорную французскую песенку с очень прилипчивым мотивом.

С самого утра Гермиона просто не находила себе места. Не придавал ей уверенности и тот факт, что мистер Томас отменил намеченную на прошлый вечер встречу. В письме он ссылался на внезапно возникшие неотложные дела и извинялся за то, что им не удастся познакомиться до отъезда. Также он просил Гермиону, «дабы избежать ненужных задержек», отправить с почтовой совой его билет на поезд. Гермиона не без облегчения так и поступила, в глубине души пытаясь всеми способами отсрочить их встречу.

Но сейчас, когда стрелки часов с непоколебимой настойчивостью неслись к отметке с цифрой два, Гермиона вновь стала сомневаться в своём решении. И чем ближе минутная стрелка приближалась к заветной цифре, тем больше таяла уверенность Гермионы в том, что она поступает правильно.

Чтобы хоть как-то отвлечь себя и убить оставшееся время, Гермиона с неподдельным рвением уже третий раз распаковывала и упаковывала чемоданы, проверяя, всё ли на месте. В результате её бессмысленных манипуляций ранее аккуратно сложенные вещи превратились в бесформенную груду тряпья, в котором быстро что-либо найти не представлялось никакой возможности. От жестокого надругательства последний чемодан спас раздавшийся телефонный звонок. Вскочив на ноги, Гермиона кинулась в гостиную, где на журнальном столике надрывался старый алебастровый телефонный аппарат, купленный Гермионой на барахолке пару лет назад. Сняв трубку, она услышала приятный женский голос:

– Мадмуазель Грейнджер, заказанное вами такси до вокзала прибыло.

– Хорошо, я спускаюсь, – на одном дыхании произнесла Гермиона. Прижав трубку к груди, будто бы та была самой дорогой для неё вещью, она прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями.

– Всё. Будет. Отлично, – уверено произнесла она, выделяя интонацией каждое слово. – И мне не стоит волноваться по этому поводу. Самое страшное, что может со мной произойти, – это только то, что я опоздаю на поезд, если сию же минуту не выкину всякие глупости из головы и не начну собираться! – прикрикнула она на себя.

Прижав телефонную трубку к уху, Гермиона свободной рукой открыла записную книжку в поисках номера швейцара.

После нескольких длинных гудков трубку сняли, и на том конце провода послышался сухой голос мистера Нормонта. Поприветствовав его, Гермиона в нескольких словах объяснила, что её не будет некоторое время. И оставила координаты, по которым с ней можно будет связаться, если что-нибудь случится.

Внимательно выслушав наставления Гермионы, мистер Нормонт прогнусавил дежурное: «Не стоит беспокоиться. Я обо всём позабочусь», – и, поинтересовавшись, не нужно ли ей помочь с багажом, предложил свои услуги.

Гермиона без колебаний согласилась. А когда же в руке мистера Нормонта хрустнула десятиевровая банкнота, он совсем расчувствовался и, улыбаясь в тридцать два зуба, пожелал Гермионе не только приятного пути, но и скорейшего возвращения.

Наблюдая через машинное стекло за удаляющейся многоэтажкой, Гермиона глубоко вздохнула. Чем дальше такси уносило её от дома, тем больше крепла её уверенность в том, что она поступает правильно. И хотя Гермиона по-прежнему продолжала считать свой поступок безумным, но мысль о том, что каждый человек хотя бы раз в жизни должен совершить нечто подобное, чтобы потом, в старости, сидя холодными зимними вечерами у камина и потягивая стаканчик глинтвейна, вспоминать об авантюрах молодости.

От мыслей Гермиону отвлёк Живоглот, которому порядочно надоело сидеть в дорожной сумке. Недовольно заурчав, он начал переминаться с лапы на лапу и тыкаться мордой в затянутое сеткой окошечко, пытаясь выбраться наружу.

– Глотик! – прикрикнула на него Гермиона. – Немедленно прекрати, мы уже почти приехали. – Но Живоглот, не обращая на слова Гермионы никакого внимания, продолжал драть обивку сумки когтями. – Глотик, ну пожалуйста, успокойся! Обещаю: как только мы сядем в поезд, я тебя выпущу, – умоляющим тоном попросила она.

Отвлёкшись от своего занятия, Живоглот поднял голову и пристально посмотрел на Гермиону, будто бы проверяя, серьезно та говорит или нет, после чего, неопредёлённо хрюкнув, свернулся калачиком и, прикрыв глаза, задремал.

– Ничего себе! – изумился водитель, наблюдавший за всей этой картиной в зеркало заднего вида. – Да он у вас, никак, дрессированный!

– Ну, что-то вроде этого, – ушла от прямого ответа Гермиона. – Нам ещё долго ехать? Мы не опоздаем? – поинтересовалась она, с нетерпением поглядывая на часы. До отправки поезда оставалось чуть более получаса.

– Не волнуйтесь, мадмуазель, через пятнадцать минут будем на месте, – сообщил мужчина.

Как он и обещал, до вокзала они добрались вовремя.

Пройдя регистрацию и получив довольно подробное указание о местонахождении поезда, Гермиона погрузила свой багаж на тележку. Поставив сумку с Живоглотом сверху, она проверила, устойчиво ли та закреплена. Удостоверившись, что всё в порядке, Гермиона направилась ко второй платформе, с которой через двадцать минут должен был отправиться скорый поезд Париж – Лондон.

У вагона Гермиону встретил приветливо улыбающийся проводник, который с неподдельным оптимизмом сообщил, что её багаж слишком велик и его не рекомендуется проносить в купе, а следует сдать в грузовой отсек, для всеобщего удобства, конечно.

Гермиона поначалу пыталась сопротивляться – бежать на другой конец платформы ей совершенно не хотелось – но мужчина оказался довольно настойчивым, и после нескольких минут споров Гермиона сдалась.

В результате в купе Гермиона примчалась за три минуты до последнего звонка, сообщающего об отправлении поезда, замученная и злая. В руках она сжимала дорожный ридикюль и сумку с Живоглотом. Быстро кинув первую и аккуратно поставив вторую сумку на столик, Гермиона без сил опустилась на сидение и прикрыла глаза.

От звука открывающейся двери Гермиона вздрогнула и, резко повернув голову, посмотрела на вошедшего.

– Мадмуазель, мы отправляемся через две минуты. Убедительная просьба не покидать своего места ближайшую четверть часа и не выпускать животное за пределы вашего купе, – сообщил проводник. – Простите, мадмуазель, с вами всё в порядке? Вам нехорошо? – учтиво поинтересовался он.

Гермиона спохватилась и, попытавшись изобразить на лице доброжелательную улыбку, пригладила растрёпанные волосы.

– Всё в порядке, спасибо. Не стоит беспокоится, – заверила она его.

Мужчина кивнул и, развернувшись, направился в двери, но внезапный крик Гермионы заставил его остановиться:

– Подождите! Скажите, а как я выгляжу? – неожиданный вопрос застал проводника врасплох. Заметив его замешательство, Гермиона попыталась объяснить. – Понимаете, просто сейчас сюда должен придти мой жених, а я его никогда не видела… Ну, первое впечатление ведь играет большую роль, да? Поэтому меня, как женщину, интересует ваше мнение. Вот если б вы меня увидели в первый раз, я бы вам понравилась?

– Конечно, – без тени улыбки ответил мужчина, видно, сомневаясь, так ли опасны сумасшедшие, как кажется, или всё намного хуже. – Так, я пойду… Можно?

– Да, идите, – Гермиона махнула рукой и улыбнулась.

Настроение у нее заметно улучшилось. Развязав пояс, Гермиона стянула плащ с плеч и, аккуратно свернув, стараясь не помять, положила рядом с собой на сидение.

Достав из сумки зеркальце, Гермиона придирчиво посмотрела на своё отражение, пытаясь оценить размеры бедствия: непокорные локоны, словно каждый жил отдельной жизнью, топорщились в разные стороны, создавая на голове полный хаос. Застонав, Гермиона схватилась за расческу, пытаясь придать волосам хоть какое-то подобие причёски. Пригладив волосы щеткой, Гермиона с опаской ещё раз взглянула в зеркальце, ожидая худшего, но всё было не так плачевно, как она вначале думала.

«Интересно, а я ему понравлюсь? – подумала Гермиона, изучающее глядя на своё отражение. – А если не понравлюсь?! Вдруг он увидит меня и… и… Глупости! – Гермиона мотнула головой, прогоняя неприятные мысли. – Ну не убежит же он, в конце-то концов!»

«Конечно, не убежит. Он не сможет, ведь тебя с ним связывает магический контракт! – пришёл „на выручку“ предательский внутренний голос».

От звука открывающейся двери Гермиона резко вздрогнула. В этот момент ей показалось, что время остановилось. Она как в замедленной съемке наблюдала за тем, как дверь в купе со скоростью престарелой черепахи отодвигается в сторону сантиметр за сантиметром, представляя ей таинственного незнакомца. Вот показался рукав черного плаща и кисть, одетая в коричневую кожаную перчатку… коричневые дорогие туфли… От волнения Гермиона, кажется, даже забыла, что надо дышать.

«О Мерлин, это невозможно! Это как с пластырем: если отрывать его медленно, то становится только хуже, а если оторвать одним резким движением, то секундная боль – и всё закончится!» – решила Гермиона и зажмурилась, ожидая, когда злосчастная дверь откроется целиком, представив её взору мистера Томаса.

– Доброе утро, – донесся до уха Гермионы бархатистый мужской голос. – Это место 13-В?

«Какой приятный баритон…» – не без удовольствия подумала Гермиона. Глубоко вздохнув, она натянула на лицо очаровательную улыбку и открыла глаза, готовясь сказать: «Да». Но когда её взгляд встретился со взглядом надменных серых глаз, с её губ сорвался полустон-полукрик:

– Нет! Не может быть! – перед Гермионой стоял ни кто иной, как Драко Малфой собственной персоной.

====== Глава 3 ======

Малфой неопредёлённо хмыкнул и, сняв шляпу, зашёл в купе. Яркий свет, пробивающийся сквозь полуопущенные жалюзи, ударил его по глазам и заставил зажмуриться от неприятного ощущения. Не дожидаясь приглашения, Малфой сел на обтянутый красной кожей диванчик и, закинув ногу на ногу, безразлично оглядел помещение, задержав свой взгляд чуть дольше, чем следовало, на застывшей в нерешительности фигуре Гермионы. Забавно, но в этот момент она напомнила ему маленькую музыкальную куколку, неподвижно затаившуюся в шкатулке и ждущую, когда кто-то откроет крышку и, включив механизм, даст той возможность пуститься в пляс.

Когда же его взгляд переместился на сумку с Живоглотом, беснующимся в своей «темнице», Малфой брезгливо поморщился. Заметив это, Живоглот вскочил на лапы и, выгнув спину, зашипел. Ему Малфой понравился ничуть не больше, чем Гермионе.

– Неужели это поедет здесь? – первым нарушил затянувшееся молчание Малфой, косясь в сторону Живоглота. Сняв перчатки, он аккуратно положил их рядом с собой на сиденье. – Между прочим, насколько мне известно, в поезде имеется специальный отсек для животных, предусмотренный для того, чтобы их так называемые хозяева не доставляли своими… питомцами неудобство остальным пассажирам…

Оцепенение, так внезапно сковавшее Гермиону, также стремительно отпустило её. Теперь всё происходящее перестало восприниматься ей как сквозь полупрозрачную завесу. Незаметно ущипнув себя за руку и почувствовав вполне реальную боль, Гермиона поняла, что надеяться на то, что всё это просто дурной сон, нет никакого смысла. Сомнений не было: перед ней действительно, вальяжно развалившись на диванчике, сидел никто иной, как Драко Малфой.

Вскочив на ноги, Гермиона закричала, сама удивляясь своей несдержанности:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю