355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нэн Райан » Незабываемый поцелуй » Текст книги (страница 14)
Незабываемый поцелуй
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 14:56

Текст книги "Незабываемый поцелуй"


Автор книги: Нэн Райан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Глава 31

– Она не похожа на опасную преступницу, – сказала Черри, когда Лу вернулся в гостиную.

– Ты тоже не похожа на респектабельную молодую вдову, каковой являешься.

Черри засмеялась:

– Что верно, то верно! – Она похлопала диван рядом с собой. – И все же Молли – всего лишь девочка. Юная, впечатлительная и невинная.

– Невинная? О Боже, как ты можешь говорить такие нелепые вещи?

Он опустился на диван рядом с ней.

– Конечно, невинная. – Черри взмахнула рукой с красными ногтями. – Да, она участвовала в налетах вместе с людьми Роджерса. Ну и что? Она очень любила своего отца и, естественно, думала, что ее папа не может быть замешан в чем-то нехорошем.

– Она не просто ездила с папой на грабежи. Она жила, ела и спала с восьмерыми жестокими бандитами. – Лу сжал челюсти. – Вполне вероятно, что они передавали ее по кругу, как индейскую трубку мира.

Черри положила руку ему на плечо.

– Я готова поспорить, что это не так. Ставлю на кон свою лучшую пару красных подвязок. – Лу закатил глаза и начал говорить, но она его остановила. – Может быть, ты этого и не знаешь, мой дружок, но ты по уши влюблен в нашу маленькую белокурую разбойницу.

– О Боже, какая глупость…

– Выслушай меня, Лу. Ты мужчина и не можешь логически рассмотреть ситуацию. Женщины способны многое сказать про других женщин. Они видят то, чего не видит мужчина.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Молли позволяет тебе думать, что она спала с Малышом. Но я в это не верю. Если она когда-то с кем-то и спала, то только со своей куклой.

Холодные голубые глаза Лу сверкнули.

– Какая женщина в здравом рассудке захочет, чтобы люди думали, будто она…

– Помолчи, Лу. Она хочет, чтобы ты так думал.

– Но почему?

Черри пожала плечами:

– Чтобы сделать тебе больно.

– Сделать мне больно? Мне никто не может сделать больно, и ты это знаешь.

– М-м-м… Я тебе верю… Почему бы тебе не отпустить ее?

Лу покачал головой:

– Нет. Я отвезу Молли Роджерс в Денвер, а потом поеду за ее отцом. Когда я отдам его в руки правосудия, моя миссия будет выполнена. Не раньше.

– Понятно, – сказала Черри. – А что потом?

Лу пожал плечами:

– Я не заглядывал так далеко вперед. Буду жить дальше, наверное. Так же, как все.

Он улыбнулся.

Черри тоже улыбнулась, поднесла руку к его лицу и провела кончиками пальцев по гладко выбритой щеке.

– Наверное, мы совершили ошибку много лет назад, когда пообещали старине Клинту, что никогда не будем вместе.

Лу усмехнулся и поцеловал се руку.

– Наверное. Думаешь, нам надо просто забыть это обещание?

Он заранее знал ответ.

Черри похлопала его по груди.

– Не думай, что я не подвержена искушению, Лу, но… нет. Мы слишком сильно любили Клинта и не можем взять назад данное ему слово.

– Я ужасно устал, милая. Мне надо поспать.

Он сжал ее руку и встал с дивана.

– Лу!

– Да?

– Запомни: иногда не стоит верить тому, что лежит на поверхности.

– Может быть, ты и права, милая.

– Взять, к примеру, то, как Молли рассматривает наши с тобой отношения. Она уверена, что мы любовники. Сейчас она лежит в своей постели без сна и думает, что мы занимаемся любовью.

– Меня не волнует то, что думает Молли. Спокойной ночи.

В красной спальне Черри Лу разделся догола и забрался в постель. Но ему не спалось. Подложив руку под голову, он смотрел на алый прикроватный полог и рассеянно крутил золотую цепочку, висевшую у него на шее.

В этот момент Лу думал не о красивой темноволосой испанке, которой он подарил эту цепочку с крестиком. И не о роскошной рыжеволосой женщине, в чьей постели он сейчас лежал. Закрывая глаза, он видел смеющуюся Молли в одной кружевной сорочке, хмельную от шампанского, которая охотно подставляла ему губы для поцелуя.

Болезненная тяжесть сдавила грудь, когда он живо представил себе красную кружевную подвязку, обхватывающую длинную шелковистую ножку Молли. Лу испытывал гнев, смешанный с сильным вожделением.

Раздраженно отбросив одеяло, он ступил босыми ногами на пушистый красный ковер.

– Мне просто нужна женщина. Любая, – пробормотал он себе под нос. – Сейчас в гостиной сидит женщина, с которой никогда не сравнится проклятая Молли Роджерс.

Лу потянулся к своим брюкам, но потом застыл и оставил их лежать на полу. Нет, так не пойдет. Он не хочет Черри Селлерс и не станет с ней спать, даже если ему удастся заставить ее забыть обещание, данное Клинту.

Он хочет Молли.

Какой ужас! Его тело просто изнывает от желания. Лу подошел к окну. Проклятая разбойница имела над ним большую власть.

– Черт бы тебя побрал, бандитка! – процедил он сквозь зубы, стоя у открытого окна и держась за тяжелую красную штору.

Проклиная свою слабость, он ждал, пока ночной воздух охладит его кипящую кровь. Наконец физическое свидетельство его желания пропало. Тяжело вздохнув, Лу вернулся к кровати, взял с прикроватного столика сигару и зажег ее дрожащими руками. Ему надо все время быть начеку и думать о Молли только как о преступнице из печально известной банды Роджерса, виновной в смерти дорогих ему людей.

Когда они опять тронутся в путь, ему станет легче. Молли будет в брюках, с обгоревшим на солнце лицом и спутанной копной волос.

И больше никаких длинных ножек и кокетливых красных подвязок!

Молли долго лежала без сна после того, как от нее ушел Лу. Казалось, прошла целая вечность. Шампанское уже не кружило ей голову. В доме стояла тишина. Наконец она встала, надела брюки из оленьей кожи, рубашку, сапоги, схватила свои красные седельные сумки и осторожно приоткрыла дверь спальни. Ни звука.

Тихо вздохнув, она взглянула на спальню Черри. Дверь была плотно закрыта. Молли не сомневалась, что там, за дверью, Лу и Черри лежат в одной постели. Ей не хотелось думать о том, чем они занимаются. Сказав себе, что ей все равно, она поспешила в гостиную.

И резко остановилась на пороге.

На красном бархатном диване, уютно устроившись, сидела Черри. Она читала. Хозяйка дома подняла голову и встретилась глазами с Молли.

Отложив книгу, она покачала головой:

– Я не могу тебя отпустить, Молли.

– Пожалуйста, Черри! Сделай вид, что ты ничего не видела. Скажи Лу, что я вылезла из окна спальни и…

– Не могу. Я обещала Лу за тобой присмотреть, а я всегда держу слово.

Нахмурившись, Молли взмолилась:

– Я умру в тюрьме. Ты этого хочешь?

– Нет, не хочу. – Черри улыбнулась почти материнской улыбкой и ласково проговорила: – Но этого не случится. Я знаю Лу лучше, чем ты. Вы никогда не приедете в Денвер, помяни мое слово. А теперь возвращайся в постель и ложись спать, милая.

Молли опустила густые ресницы, потом вопросительно взглянула на Черри:

– А почему ты не спишь?

– Милая, есть две вещи, которые я никогда не делаю. Во-первых, я не ложусь в постель до восхода солнца, – сказала она со смехом.

– А во-вторых?

– Я не сплю с Лу.

Молли открыла рот, потом быстро его закрыла и пожала плечами:

– Мне все равно, спишь ты с ним или нет.

Черри вскинула рыжую бровь:

– А я уверена, что тебе не все равно.

Рассвет был холодным. В воздухе чувствовалась ранняя осень. Молли и Лу готовились к отъезду, почти не разговаривая друг с другом, но часто встречаясь взглядами. Это не ускользнуло от Черри.

Когда она целовала Лу на прощание, в глазах ее стояли слезы.

– Милый, – прошептала она ему на ухо, – люди не должны жить прошлым.

Лу тепло обнял Черри.

– Кто бы говорил!

Черри вздохнула и поспешила в дом, крикнув:

– Лу, милый, подожди одну минутку! Молли, пожалуйста, подойди сюда. Я хочу тебе кое-что подарить.

Молли, которая уже сидела на лошади, взглянула на Лу, как бы спрашивая у него разрешения. Он кивнул. Она спрыгнула с седла и пошла к дому, подсвеченному первыми розовыми лучами солнца, выглянувшего из-за зубчатых горных вершин.

Черри встретила девушку на парадном крыльце, взяла ее за руку и вложила в ладонь красную атласную подвязку – ту самую, которая вчера вечером была на ноге у Молли и которую Лу так ловко снял.

– Эта штучка может тебе пригодиться, – сказала Черри, подмигнув. – Положи ее в карман, милая, а потом, в одну из ночей, когда Лу будет в хорошем настроении… вы будете сидеть у костра и настанет время ложиться спать… ты снимешь одежду и наденешь эту красную подвязку. – Не дав Молли ничего сказать, Черри крепко обняла гостью и шепнула: – Он всего лишь мужчина, милая. Заставь его тебя желать.

Молли фыркнула:

– Заставить Лу Тейлора меня желать? Это просто невероятно!

Черри отпрянула.

– Тейлора? Молли, фамилия Лу – Хаттон. Лу Хаттон.

Сухой воздух давно прогрелся, в вышине сияло жаркое августовское солнце. Лу и Молли молча ехали по долине Чайно. Лу был сосредоточен на дороге. Молли же не находила себе места от гнева.

Хаттон! Эта фамилия непрестанно звучала у нее в голове. Хаттон. Хаттон. Хаттон.

Теперь все стало понятно. Лу – сын Уильяма Хаттона, полковника-янки, убитого людьми ее отца в последние дни войны. Малыш убил Уильяма Хаттона, тем самым навсегда изменив их судьбы. Семье Молли пришлось уехать из Техаса. В дороге умерла ее мама. Папа начал пить. А потом появилась банда Роджерса.

Молли покосилась на суровое лицо Лу. Она потеряла гораздо больше, чем он, а теперь благодаря ему потеряет еще и свободу. Черт возьми, какая несправедливость! Нет, она обязательно убежит, чего бы ей это ни стоило.

Солнце вдруг скрылось за тучей, и в высокогорной пустыне стало темно – так же как и на душе у Молли. Она покосилась на Лу. Кто бы мог подумать, что этот сгорбившийся в седле холодный равнодушный мужчина меньше суток назад наливал ей шампанское, учил играть в карты, танцевал и даже вступил в рукопашную схватку, дабы защитить ее честь? А потом нежно раздевал ее, смеялся, шутил и целовал ее в спальне, залитой лунным светом…

Бессердечный негодяй! Подлый сукин сын!

Лу обернулся и поймал на себе се уничтожающий взгляд.

– О чем задумалась, бандитка?

– О многом, – ответила она и подвела свою лошадь к его скакуну. – Например, почему ты не сказал мне, что твоя фамилия Хаттон?

Он пожал плечами:

– Просто вылетело из головы.

Молли скрипнула зубами.

– Из твоей головы ничего никогда не вылетает, охотник за головами. Ты расчетливый лгун с камнем вместо сердца и ледяной водой вместо крови. Мне трудно поверить, что человек – даже такой жестокий, как ты, – может мстить за смерть своего отца, которая произошла много лет назад. Господи, я была тогда пятнадцатилетней девочкой и жила с мамой на нашей техасской плантации.

– Это не имеет никакого отношения к смерти моего отца, бандитка.

– Тогда за что ты взял меня в плен? Что я такого сделала…

– Наверное, это просто вылетело у тебя из головы, – оборвал ее Лу.

Глава 32

Ужинали молча.

Лу решил держать Молли на коротком поводке, а она решила больше никогда не сдавать своих позиции. Лу видел растущую ненависть в ее глазах, но это его не трогало. Напротив, он был рад. Ему было гораздо легче иметь дело с упрямой, растрепанной Молли Роджерс в брюках из оленьей кожи и сапогах, чем со сладко пахнущей девушкой в красных подвязках, которую он по глупости целовал в Прескотте.

Присев на корточки, Лу выплеснул остатки кофе из своей чашки в угасающий огонь и встал.

– Пора спать, – объявил он.

Молли сидела по другую сторону костра, обхватив руками согнутые колени.

Ничего не ответив, она поднялась на ноги и пошла за ним к тому месту, где он оставил их вещи. Лу взял два одеяла, бросил Молли коричневое и, дождавшись, когда она закутается и ляжет, накинул себе на плечи красно-синее и растянулся рядом.

Он тяжело вздохнул, закрыл усталые глаза и почти сразу же задремал. Молли натянула грубое одеяло себе на лицо и почувствовала запах Лу. Она понюхала одеяло. От него пахло дразнящей смесью табака, кожи и чистого, согретого солнцем тела. Рассердившись, Молли отбросила одеяло и села.

– Ты взял мое одеяло, – раздраженно заявила она.

Лу тут же проснулся и заморгал.

– О чем ты говоришь?

– Я хочу, чтобы ты отдал мне мое одеяло, черт бы тебя побрал! А я отдам тебе твое.

– Ты получишь оба одеяла, если успокоишься и заснешь.

– Мне не нужны оба. Я хочу свое.

Лу удивился – какая разница, под чьим одеялом спать? – однако сел, протянул ей красно-синее одеяло и взял себе коричневое.

Сверкнув глазами, Молли накрыла плечи и предупредила:

– Больше никогда не бери мое одеяло, охотник за головами!

Ссора из-за одеяла была не единственной. Они спорили, каким маршрутом ехать на север, какое выбрать место для привала, как часто надо останавливаться отдыхать и когда и что есть.

Споры разгорались также по поводу неухоженной черной бороды Лу и спутанных белокурых волос Молли.

С каждой милей, с каждым часом их враждебность друг к другу росла.

Молли содрогалась при виде густой и черной как ночь бороды Лу. Ее пугали литые бицепсы, обтянутые рукавами его пропитавшейся потом рубашки, и косматая голова.

Лу же принадлежал к тем мужчинам, которые благосклонно относятся только к хорошо воспитанным, нежным и бесконечно женственным дамам. Молли раздражала его своей одеждой (брюки из оленьей кожи и мужская рубашка делали ее похожей на стройного мальчика), обгоревшим на солнце лицом и грязными волосами, которые либо свободно развевались спутанными прядями, либо были небрежно закручены в пучок на макушке.

Они то и дело бросали друг на друга неодобрительные взгляды, но Молли первая облекла свое недовольство в слова. Это случилось жарким днем, когда Лу подвел свою лошадь слишком близко к ее лошади и случайно задел ее ногу своей.

Молли метнула на него уничтожающий взгляд и сердито сказала:

– Знаешь, Хаттон, такие мужчины, как ты, вызывают во мне отвращение.

Обведя глазами ее пыльные брюки, взмокшую от пота рубашку и спутанные волосы, Лу ответил:

– А ты, бандитка, относишься к тем женщинам, которых я на дух не переношу.

Какое-то время они обменивались колкостями, но вдруг оба замолчали, остановившись перед крутым обрывом. Внизу расстилался широкий и плоский каньон Дэд-Хорс. Они уже начали спускаться, когда Молли позвала Лу. Он прищурил глаза и проследил за направлением ее пальца.

В каньоне, в паре миль отсюда, в их сторону ехала группа всадников. Легкий ветерок трепал их остроконечные флажки, пыль из-под копыт лошадей вилась на фоне безоблачного неба Аризоны. Даже издалека Лу рассмотрел гражданскую одежду и темную кожу апачей из разведывательного отряда. Вместе с разведчиками ехали две дюжины солдат в голубых армейских мундирах.

Лу знал, что это значит. Апачи опять вышли из резервации и устраивают беспорядки где-то поблизости.

Молли подалась в седле, пульс ее участился. Они впервые видели людей с тех пор, как уехали из Прескотта. Может быть, у нее появился шанс сбежать? Она быстро подняла глаза к солнцу, которое клонилось на запад.

Направив свою лошадь вниз по тропе, она сказала как можно небрежнее:

– Я ужасно хочу есть. А ты?

– Немножко. – Конь Лу заржал, учуяв запах приближавшихся лошадей разведчиков. – Может быть, они пригласят нас на ужин.

Молли кивнула.

– Что эти дикари делают с солдатами? – спросила она.

– Это разведчики-апачи, которых наняла армия, чтобы выследить сбежавших индейцев.

Молли не успела ответить. Им навстречу скакал стройный солдат в форме. Он остановил своего жеребца в нескольких ярдах от них, поднял руку в перчатке и по-военному четко отсалютовал. Солдат представился и пригласил их поужинать вместе с гарнизоном пятого кавалерийского полка США.

– Мы с сестрой почтем это за честь, капитан Джексон, – сказал Лу, и Молли резко повернула голову. Он взглядом заставил ее молчать и представил свою спутницу как мисс Молли Хаттон.

Военный отряд быстро и ловко разбил лагерь у подножия горы Каснер высотой семь тысяч футов. На закате приготовили вкусную еду. Молли села между Лу и молодым курчавым лейтенантом, который не сводил с нее глаз.

Лу тихо беседовал с командиром, сидевшим слева от него, но прислушивался к тому, что говорили Молли и явно влюбленный лейтенант. Он впервые видел ее такой разговорчивой и вежливой. Бросая на нее холодные взгляды, Лу с веселым удивлением заметил, как кокетливо она улыбается молодому лейтенанту. Молли смотрела на паренька круглыми фиалковыми глазами и с явным восторгом слушала его речи.

Молли покосилась на Лу, когда он встал и пожал руку только что подошедшему офицеру. Но курчавый лейтенант вновь завладел ее вниманием.

– Мне бы очень хотелось прогуляться с вами при луне, мисс Хаттон, – сказал он, покраснев до самых корней волос и нервно сглотнув.

Молли сладко прощебетала:

– Мой брат очень сильно меня опекает, но, наверное, мы могли бы немножко пройтись.

– Мне нельзя, мисс Хаттон. Я не свободный человек.

– Вот как?

– Да. Мне надо первому заступить на охрану лошадей. Я сменюсь с поста только после двух часов ночи.

– Понятно. – Она улыбнулась. В ее голове уже зрели планы в отношении ничего не подозревающего лейтенанта. – И где же стоят лошади, Бен?

Он наклонил голову.

– Примерно в двухстах ярдах к западу отсюда, у подножия горы.

Молли загадочно улыбнулась.

– Тогда в другой раз, Бен.

– Да, мисс Хаттон, – сказал он, досадуя, что долг не позволяет ему ухватиться за столь неожиданную возможность.

В ту ночь Молли не спала. Охваченная предвкушением, она лежала рядом со спящим Лу на травянистом склоне горы вдали от солдат и терпеливо ждала, когда смолкнут разговоры и смех военных. Наконец над лагерем повисла ночная тишина, костры догорели. Молли повернула голову и взглянула на Лу. Он лежал на спине, глаза его были закрыты. Она нагнулась и прошептала его имя. Ответа не последовало. Он слегка дернул головой и облизнул губы, но глаз не открыл. На его загорелой шее блестела цепочка. Молли очень хотела узнать, что же висит на этой цепочке, но сейчас у нее не было времени.

Молли осторожно села. Лу даже не пошевелился. Она сбросила одеяло, взяла свою куртку из овечьей шкуры и резко встала. Сердце ее колотилось. Не сводя глаз со спящего Лу, она начала медленно пятиться. Отойдя на расстояние в двадцать ярдов, она отвернулась и поспешила в ночь.

На ходу надев куртку, Молли быстро покинула лагерь и пустилась в путь по склону горы, огибая россыпи валунов и пыряя под ветки можжевельника и сосен. Временами ей приходилось пробираться по густому темному лесу.

Запыхавшись, она вышла на поляну и увидела длинный ряд лошадей и одинокого солдата-охранника. Молли огляделась по сторонам, нагнулась, выбрала гладкий камень и взвесила его в руке. Удовлетворенная, она сунула камень в карман куртки и небрежной походкой пошла вперед.

– Стоять! – крикнул лейтенант Бенджамин Дж. Этвуд, вскидывая винтовку.

– Бен, это я. – Молли подняла руки и распустила свои длинные белокурые волосы. – Молли Хаттон.

– Молли? – спросил он, медленно опуская винтовку.

– Да, Бен. Я не могла уснуть, все думала о тебе. – Она быстро подошла ближе. – А ты думал обо мне?

– Э… я… я не думал ни о чем другом, – честно признался лейтенант. – Ты самая красивая девушка из всех, кого я когда-либо видел.

Молли решительно взяла у него винтовку. Очарованный лейтенант даже не пытался ее остановить.

– Пока я здесь, тебе не понадобится оружие, – заявила она и прислонила винтовку к стволу сосны. – Или, может быть, – она вернулась к нему и покрутила в пальцах медную пуговицу его форменной рубашки, – ты меня боишься?

Лейтенант Бенджамин Этвуд судорожно сглотнул, потом нежно обхватил ладонями ее приподнятое лицо.

– Нет, Молли. А ты меня?

– Нет.

Его большие пальцы прошлись по ее щекам.

– Я хотел бы тебя поцеловать.

– Так поцелуй. – Молли шагнула ближе.

Он приблизил дрожащие губы к ее губам. Поцелуй длился всего несколько секунд. Молли едва сдержала разочарование. Ей требовалось время. Она привстала на цыпочки, обхватила руками шею лейтенанта и пролепетала:

– Ох, Бен, Бен, поцелуй меня еще раз!

Этвуд повиновался. Ощущая на своих губах его мягкие сухие губы, Молли вдруг поняла, что этот пылкий юноша не умеет целоваться так, как Лу Хаттон. Тем не менее она вздохнула, изображая страстное томление.

На влюбленного лейтенанта это подействовало чудесным образом. Почувствовав себя увереннее, он сделался напористым – закрыл глаза, открыл рот и тронул губы Молли своим языком. Молли обмякла в его объятиях. Весь дрожа, лейтенант крепче прижал ее к своей груди и углубил поцелуй. Молли скользнула рукой в карман куртки и сомкнула пальцы на тяжелом камне.

Лейтенант Этвуд прервал поцелуй как раз в тот момент, когда она вынула камень из кармана.

– Ох, Бен, Бен… – пробормотала она чуть дыша и нагнула его голову.

Бен вложил в этот поцелуй всю свою душу. Он обхватил Молли своими длинными руками и поцеловал со всей страстью, на которую был способен. Лейтенант был полностью растворен в поцелуе, когда Молли медленно подняла камень над его головой.

Но в тот момент, когда она собиралась опустить камень, чьи-то сильные пальцы больно схватили ее за руку. Молли вскрикнула, но с губ ее сорвался лишь приглушенный стон. Испуганный лейтенант быстро поднял голову, на лице его читалось недоумение.

Молли была так же растеряна, как и он. Она посмотрела на крепкие пальцы, сжимавшие ее запястье, и машинально отступила назад, наткнувшись на твердую мужскую грудь.

– Лейтенант Этвуд, – прозвучал над ее головой низкий знакомый голос, – ты совсем потерял голову от этого поцелуя?

– Н-н-нет, сэр, – запинаясь, пробормотал лейтенант.

– Но ты был к этому готов, мой мальчик, – сказал Лу. Грубо рванув руку Молли книзу, он вытряхнул из нее камень.

Лейтенант стоял навытяжку, расстроенный и встревоженный.

– Сэр?

– Считай звезды, мой мальчик. – Лу вдруг усмехнулся. – Вольно, лейтенант. – Он развернул Молли к себе лицом и, цепко ухватив ее за плечи, прошептал: – Сестренка, мне кажется, ты должна попросить прощения у лейтенанта Этвуда.

Молли сердито тряхнула головой и попыталась вырваться из его рук. Лу улыбнулся обескураженному лейтенанту и сказал:

– Она у меня шалунья. – Затем он обратился к Молли: – Скажи мальчику «спокойной ночи».

Молли презрительно фыркнула. Лу пожал плечами, извинился за свою «сестру» и поволок сердитую Молли к лагерю. Добравшись до места, они встали и уставились друг на друга. Глаза Молли сверкали от гнева. Глаза Лу были холодны как лед.

– Почему ты не выбрала кого-нибудь себе под стать? – спросил он обманчиво спокойным тоном.

– Не понимаю, о чем ты говоришь, – огрызнулась она.

– Ты воспользовалась наивностью юного паренька. Ты хотела ударить бедного мальчика по голове, пока он тебя целовал. С мужчиной эти штучки не прошли бы.

– Прошли бы, – самоуверенно заявила она, упершись руками в бока.

Лу быстро нагнулся и поднял с земли камень, потом взял ее руку и вложил в нее тяжелый булыжник.

– Что ты собираешься… – начала она, но не успела закончить фразу.

Лу схватил ее за перед рубашки, грубо притянул к себе и приник губами к ее губам. Этот поцелуй был таким страстным и уверенным, что она растеряла весь свой боевой запал. Все произошло слишком стремительно.

Его мускулистая рука быстро обхватила ее талию, а длинные смуглые пальцы сомкнулись на нежной шее, чтобы удержать голову на месте. Он целовал ее так жадно, как будто хотел задушить этим поцелуем.

Молли съежилась и попыталась возмутиться, но из ее горла не вырвалось ни единого звука. Скользкий язык Лу дерзко проник ей в рот.

Опьяненная поцелуем, Молли наконец вспомнила про камень, который он вложил ей в руку, уверенный, что это оружие останется неиспользованным. Она подняла руку, готовясь опустить булыжник ему на голову.

Но как раз в этот момент Лу тихо вздохнул и, обхватив ладонью ее ягодицы, прижал ее живот к своему раздувшемуся паху.

Его черная мягкая борода щекотала пылающие щеки Молли. Она с упоением вдыхала его мужской запах, прильнув к твердой мускулистой груди.

Камень, который она держала над головой Лу, стал очень тяжелым.

Лу повернулся боком, и ее грудь оказалась напротив его сердца. Его тяжелое дыхание, казалось, стало ее собственным. Каким-то образом ему удалось вытащить полу своей рубашки из брюк, найти ее свободную руку и положить ее между их прижатыми телами. Он умело направил эту руку вниз, и ее дрожащие пальцы скользнули за пояс его брюк. Молли была объята любопытством, трепетом и испугом.

Она знала, что должна выдернуть руку, но была не в силах это сделать. Ей хотелось погрузить пальцы в брюки и нащупать его запретное достоинство. Ее вторая рука – та, что держала тяжелый камень, – вяло опустилась вниз.

Пылающие губы Лу по-прежнему посылали огонь по всему ее телу, а его упругий живот манил ее жадную руку. Устав держать камень, Молли разжала пальцы, и булыжник со стуком упал на землю.

В то же мгновение Лу оторвал свои губы от ее губ и поднял голову. Молли удивленно открыла глаза и увидела его понимающую улыбку. Он отошел на полшага назад, с осуждением взглянув на ее руку, которая пряталась в его брюках.

– Я же говорил тебе, милая, что с мужчиной эти штучки не проходят.

Но Молли не собиралась сдаваться. Лениво вытащив руку из его брюк, она провела копчиком языка по своей нижней губе и подперла бока руками. Соблазнительно улыбнувшись, она указала взглядом на его вздувшийся пах и промурлыкала:

– Очень даже проходят.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю