355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нэн Эскуит » Отдать свое сердце » Текст книги (страница 5)
Отдать свое сердце
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:41

Текст книги "Отдать свое сердце"


Автор книги: Нэн Эскуит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

И все это из-за Роджера, возмущённо думала Лиз. Ведь именно с тех пор, как он появился здесь, Джефф стал стороной обходить их клинику. Господи, ну зачем он приехал, лучше бы вообще не появлялся!

Наступила суббота, но Джефф так и не зашел ни разу. Примерно в полдень зазвонил телефон, но, когда Лиз схватила трубку, она услышала голос Антеи Бартон.

– К сожалению, мистера Хейворда сейчас нет, – ответила Лиз на ее вопрос. – Могу я ему что-нибудь передать?

– Если не трудно. Я звоню насчет вечера у Грэшемов. Боюсь, я прийти не смогу. Тим заболел – у него страшный кашель, температура, и мне совершенно не с кем его оставить. Он что-то мне совсем не нравится, и, честно говоря, даже если бы я могла его с кем-нибудь оставить, я все равно не поехала бы. Так что, пожалуйста, объясните все Роджеру и скажите, чтобы он не заезжал за мной. Я попробую еще раз ему перезвонить, может быть, застану его.

– Конечно, – сказала Лиз. – Очень жаль, что Тим нездоров. Надеюсь, он скоро поправится. А мистеру Хейворду я все передам.

– Большое спасибо. Кстати, скажите ему, что Грэшемам я уже позвонила и все объяснила. – И она прибавила совсем по-дружески: – Я вас не видела после бала. Вам понравилось?

– О, еще как, – ответила Лиз.

– Когда Тим поправится, непременно приезжайте к нам. Обещаете?

Лиз засмеялась:

– Хорошо, непременно! Спасибо.

– Приезжайте поскорее, не откладывайте. Всего доброго.

– Да, спасибо… с удовольствием, – ответила Лиз. – Всего хорошего, миссис Бартон.

Роджер вернулся только после обеда. Когда он вошел в гостиную, Лиз писала письмо домой. Он кинул на нее быстрый взгляд:

– А я думал, что дядя Гарри сегодня уже спустится сюда.

– Он спустится попозже, к чаю. Он сейчас отдыхает, кажется. – Потом Лиз добавила: – Звонила миссис Бартон и просила передать вам кое-что. – И она рассказала Роджеру о болезни Тима.

Роджер нахмурился:

– Неприятно! – Он повернулся на каблуках, потом задумчиво посмотрел на нее и спросил:

– А с кем вы едете к Грэшемам? С Ридхэмом?

Лиз почувствовала, что краснеет.

– Нет… я… видимо, нет. Я надеялась, мистер Джордон разрешит мне взять его машину.

– Это вовсе ни к чему! – отрезал Роджер. – Вам лучше поехать со мной.

Вот этого Лиз хотелось меньше всего на свете. Поэтому она, слегка заикаясь и путаясь в словах, начала возражать:

– О нет… не стоит беспокоиться… думаю, что мистер Джордон…

– Перестаньте, что за ребячество, – перебил ее Роджер. – Можете сесть на заднее сиденье, если вам так больше нравится.

Он вышел из гостиной, хлопнув дверью.

Почему ему всегда так легко удается переспорить ее, заставить почувствовать свою никчемность? Но почему, почему Джефф не предложил подвезти ее?! Ах да… Джефф же знает, что Роджер тоже приглашен к Грэшемам, и наверняка решил, что Лиз поедет с Роджером и Антеей Бартон.

Лиз в который раз подумала, как ей не хочется ехать на этот вечер. Впрочем, она ведь увидит там Джеффа.

Роджер уже ждал ее в холле, когда она спустилась вниз. У Лиз не было настоящего платья для коктейлей, поэтому она надела белую шелковую блузку с вышивкой и пышную светло-синюю юбку, отделанную кружевами.

Он взглянул на свои наручные часы:

– Ну что ж, я думаю, пора ехать. Готовы?

Лиз кивнула:

– Да, спасибо.

Она уже начала привыкать к этим поездкам – Роджер, как обычно, смотрел прямо перед собой на дорогу, сжав в зубах неизменную трубку, его большие смуглые, но до странности изящные пальцы спокойно лежали на руле, а Лиз молча сидела рядом.

Перед ними расстилался мирный деревенский пейзаж. Деревья наконец покрылись листвой и украсились пышными кронами. Ивы на лугах Джеффа были поразительного ярко-изумрудного цвета. На берегу речки первоцветы и календула уже закрывали лепестки на ночь, а над ними, в чистом вечернем небе, плыли розоватые облака.

Усыпанная гравием дорожка перед Милл-Хаус уже была заставлена машинами. Роджер позвонил в дверь, и почти в то же мгновение появилась Хельга и, улыбаясь, сказала:

– Добрый вечер. Прошу вас… пожалуйста, сюда… фрейлейн, давайте мне ваше пальто.

Лиз скинула пальто и пригладила волосы. Хельга открыла перед ними большую кремовую дверь в зал и объявила:

– Мисс Синклер и мистер Хейворд.

Длинный, прекрасно обставленный зал был полон народу. Мистер и миссис Грэшем подошли приветствовать их, и почти сразу же рядом оказалась Сабрина.

– Как жаль, что миссис Бартон не смогла прийти. – Она улыбнулась Роджеру. – В другой раз непременно привозите ее. Мисс Синклер… нет, нет, я буду называть вас просто Лиз. Сколько можно соблюдать формальности… Что будете пить? Джин, шерри, «Манхэттен», «Бронкс»?

– Она обернулась. – А… вот и вы, Джефф! Не поможете мне разнести напитки?

Джефф кивнул:

– С удовольствием. – Он улыбнулся Лиз:

– Привет, Лиз.

– Привет, Джефф.

Его улыбка была такой же нежной, как всегда. Глазами он словно говорил ей: «Лиз, какая ты красивая». Он кивнул Роджеру, бросив ему: «Добрый вечер, Хейворд», и тут же отвернулся.

Лиз стояла, глядя, как он вслед за Сабриной идет к бару. Она слышала холодный смех Сабрины и звяканье льда о стекло, она видела, как Джефф смеется в ответ. Джефф смешивал коктейли в серебряном сосуде, а Сабрина тем временем раскладывала по бокалам вишенки.

Потом они повернулись и вместе пошли обратно. Джефф нес в руках поднос, Сабрина, в коротком сером платье, явно очень дорогом, шла рядом с ним и улыбалась.

Это было обидно. Обидно до слез. Джефф принимал гостей вместе с Сабриной, как хозяин дома. Он выглядел таким довольным, счастливым, спокойным, как будто действительно чувствовал себя здесь хозяином.

– Два «Бронкса», один джин, а шерри скоро будет, – весело провозгласил Джефф.

Лиз взяла протянутый бокал и немножко отпила. Роджер повернулся к Сабрине, что-то ей сказал, и Джефф тут же оказался рядом с Лиз.

– Даже не верится, что это Милл-Хаус, правда? – Он удивленно покачал головой. – В прошлый раз, когда я был в этой комнате, она напоминала свалку.

Лиз оглянулась по сторонам:

– Да, правда, очень красиво.

– Кое у кого отличный вкус. Это бросается в глаза. Думаю, в основном декором занималась Сабрина.

Джефф был прав. Роскошь и изысканность, царившие вокруг, нельзя было не заметить. Светло-серые стены, портьеры темно-красного цвета с золотыми полосами, на полу пушистый темно-серый ковер. Но чтобы зал приобрел такой шикарный вид, нужно было и кое-что еще, помимо хорошего вкуса, – деньги! Неограниченные средства, на которые можно купить кресла и кушетки времен Империи, лакированные серванты и столики, французскую живопись и севрский фарфор.

– Мы не должны стоять в стороне от остальных – это же светский раут! – воскликнула Сабрина, вклинившись между ними. – Идем, Лиз, я познакомлю тебя с одним потрясающим молодым человеком – Реймондом Бентоллом, он актер. Ты видела его фильмы? Роджер, а вам просто необходимо познакомиться с моей лучшей подругой – мы вместе учились в школе, она само очарование.

Лиз усадили на французском канапе рядом с молодым человеком картинной красоты, да еще с длинными белокурыми волосами.

Они говорили о театре, но, так как Лиз редко там бывала и не видела ни одной роли самого Реймонда Бентолла, разговор скоро иссяк.

В соседней комнате завели музыку.

– Не хотите ли потанцевать? – спросил ее Реймонд Бентолл, и, когда Лиз кивнула, они вместе пошли к изогнутой арке, ведущей в квадратный зал с паркетным полом, где уже кружились несколько пар. Это была очень красивая комната, которая явно использовалась как небольшой бальный зал. Стены были выкрашены в нежно-зеленый цвет, очаровательные розовые занавеси спускались с высоких окон.

Почти сразу же, как танец закончился, к ней подошел Джефф.

– Прости, детка, что тебе пришлось ехать сюда с Хейвордом, – сказал Джефф, когда через минуту они пошли танцевать. – Я бы за тобой заехал, но не мог оторваться – весь день был занят на ферме. Прибыли новые лошади, которых я купил в Ирландии, и мне надо было их обустроить.

У Лиз сразу отлегло от сердца. Значит, Джефф все-таки думал о ней – он хотел подвезти ее на вечеринку, просто не смог.

– А сколько их, Джефф? Есть хорошие?

Джефф присвистнул.

– Красавицы! По крайней мере, из пяти три – то, что надо! Порода. Двух пущу на разведение потомства, а остальных тоже куда-нибудь пристроим, надеюсь хорошенько на них заработать.

На мгновение у Лиз мелькнула мысль: а стоит ли Джеффу вкладывать столько денег в лошадей, раз дела у него идут неважно? Но она быстро отбросила эти сомнения. Он же только что сказал, что «надеется хорошо заработать». Наверное, так и делается бизнес.

– Я так рада, Джефф. Они все сегодня прибыли?

Он покачал головой:

– Нет, только три. Тебе надо будет зайти и посмотреть на них, Лиз. – Он улыбнулся. – Сделай им профессиональный осмотр!

Лиз радостно улыбнулась в ответ;

– С удовольствием!

– Завтра ничего не получится. Как насчет следующего воскресенья? Мы можем на них покататься по Бикон-Коммон, а потом вернешься к нам и выпьешь чаю.

И вдруг все снова встало на свои места, мир обрел гармонию и устойчивость. Будущее сулило только радость. Все сомнения и страхи моментально исчезли от теплой, ласковой улыбки Джеффа. Прекрасный бальный зал, музыка из соседней комнаты. Какой незабываемый момент! Джефф держит ее за талию – какое наслаждение!

«А что, – внезапно подумала про себя Лиз, – очень даже приятная вечеринка».

Возле арки стояли майор Денвер и мистер Грэшем. Майор указал рукой на Джеффа, когда они в танце прошли мимо них, и Джефф остановился. Майор Денвер улыбнулся Лиз широкой рассеянной улыбкой:

– Добрый вечер, мисс Синклер. Джефф, я тут как раз разговаривал с мистером Грэшемом по поводу твоих новых лошадей. Он подыскивает для Сабрины хорошую кобылу, вместо Карло. Чтоб она была посмирней и поспокойней. Как ты думаешь, тот гнедой мерин, что прибыл сегодня, не подойдет ей? Кажется, как раз то, что нужно.

Джефф повернулся к ним с улыбкой, лицо его внезапно оживилось. Он кивнул мистеру Грэшему:

– Я с этим согласен. Вы понимаете, сэр, тот конь, что сейчас у Сабрины, немного тяжеловат для девушки, с ним трудно управляться. А этот новый гнедой – легкий. Я, правда, его еще не испытывал как следует в выездке, но мне кажется, он спокойный и уравновешенный парень. Почему бы вам самому не приехать и не посмотреть на него, скажем завтра утром?

Мистер Грэшем задумчиво нахмурился:

– Да, может быть, я так и сделаю, Джефф. Сабрина мечтает участвовать в бегах в следующем месяце, но, честно говоря, мне не хочется, чтобы она рисковала с Карло. Я хочу, чтобы у нее была более управляемая лошадь.

Они отошли от арки, чтобы никому не мешать, и Лиз, оглядывая зал, увидела Роджера, который стоял неподалеку. Он курил – правда, на этот раз сигарету – с обычным своим отсутствующим видом, словно ему не было никакого дела до окружающих. Мистер Грэшем тоже оглянулся и, заметив Роджера, выразительно окликнул его:

– Эй… Хейворд… вы-то мне и нужны. Уж вы-то точно разбираетесь в лошадях. – И он указал глазами на Джеффа. – Пожалуй, мне не стоит слушать этого молодца – он пытается сбыть мне свою лошадь. А вы сами видели новых лошадей, которых ему привезли из Ирландии?

Роджер загасил свою сигарету в стоявшей поблизости пепельнице и посмотрел на мистера Грэшема. Голос у него был ровный и прохладный.

– Нет, не видел. И боюсь, что Ридхэм вряд ли обратится ко мне за консультацией. – Он посмотрел на Джеффа намеренно долгим взглядом. – Понимаете ли, мы, ветеринары, не в чести у людей, которые занимаются куплей и продажей лошадей. Мы ведь можем, чего доброго, обнаружить у лошади какую-нибудь болезнь или изъян, и в результате ее уже нельзя будет продать по высокой цене.

Мистер Грэшем бурно расхохотался, совершенно не заметив взаимной антипатии между этими двоими, которую Лиз ощущала каждый раз.

– Да, конечно, но, видите ли, вы же независимый эксперт, и ваше мнение для меня очень важно. Впрочем, не то чтобы у меня была нужда вас звать, прежде чем купить лошадь у Джеффа. Я Джеффа хорошо знаю и уважаю, и я ему доверяю. Тут дело совсем в другом. С этими новыми лошадьми все иначе, он ведь и сам их еще не знает. Так что я ко всему подхожу с позиций бизнесмена, и мне нужна в этом деле квалифицированная консультация. – Он улыбнулся Джеффу: – Ну, что скажете, Джефф?

Джефф стоял, вытянувшись в струнку, и молчал. Молчание это было странным. Наконец он произнес:

– Да, сэр, конечно. Но можете быть уверены, для Сабрины я продам вам хорошую лошадь, и по очень приемлемой цене. На этот счет можете даже не волноваться.

Тут Роджер уставился на него тяжелым взглядом.

– Но ведь бывают и ошибки, – веско сказал он. – Даже между… между друзьями. Я слышал, бывали такие случаи.

Лиз видела, как он посмотрел Джеффу прямо в глаза, и наконец тот не выдержал его взгляда и отвернулся. Она понимала, что в словах Роджера есть какой-то подтекст, и хотела что-нибудь сказать, чтобы прервать это напряженное молчание. Но тут Сабрина, как всегда, вмешалась в разговор и весело воскликнула:

– Ну что у нас тут за научная конференция! Можно подумать, заседание ООН, не меньше. Идем, папа, наверняка все умирают от жажды. Давай разнесем гостям еще коктейли. Джефф, помоги мне, пожалуйста.

И она увела отца на другой конец зала, а Джефф, неловко извинившись перед Лиз, пошел за ними. Роджер направился к какой-то незнакомой даме, которую, видимо, еще раньше пригласил на танец, а Лиз достался майор Денвер.

– Приятные люди эти Грэшемы, – заметил он во время танца. – Полагаю, нам с Джеффом очень повезло, что они теперь будут нашими соседями. Очень, очень удачно. Они так оживят нашу светскую жизнь, знаете ли, да и вообще… Такие открытые, простые, щедрые – очаровательная семья. – Его светло-голубые глаза выжидающе смотрели на Лиз.

– Да, – согласилась Лиз. – Они очень… э-э… открытые.

Тут майор немного понизил голос:

– Между нами говоря, я на них возлагаю большие надежды. Мистер Грэшем такой человек, он во многих отношениях мог бы помочь Джеффу. Ну и, разумеется, глядя на такую чаровницу, как Сабрина, – девушку выдающихся достоинств, – знаете ли, как-то невольно думаешь, что Джефф, возможно…

Намек был очень прозрачный. Лиз почувствовала в сердце странный холодок. Какими бы отвратительными и циничными ни были намеки Роджера тогда, на балу, получается, он все же был не так уж далек от истины?

Она сделала над собой громадное усилие, с храбрым спокойствием улыбнулась майору и сказала:

– Да, мисс Грэшем красивая. Уверена, что Джефф, как и любой молодой человек, не может не восхищаться ею.

Собственно говоря, это ведь вполне естественно и понятно – конечно, майор Денвер беспокоится о будущем Джеффа и хочет, чтобы тот ни в чем не нуждался. «Ведь если вдуматься, я ничего не могу дать Джеффу, – с грустью размышляла Лиз. – У меня нет ни богатого отца, ни положения в обществе, ни средств, чтобы помочь выбраться из финансовых неурядиц. Я могу отдать ему только мое сердце, – подумала она со вздохом. – Но оно и так принадлежит ему. Целиком и полностью».

Прием у Грэшемов закончился сравнительно рано. Сразу после одиннадцати гости начали расходиться. Лиз так и не смогла побыть наедине с Джеффом, только станцевала с ним пару танцев, но ее утешало то, что у них были общие планы на следующую неделю. Роджер весь вечер, казалось, намеренно избегал ее, и она была ему за это благодарна. Она чувствовала, что может поссориться с ним из-за его необъяснимой агрессии по отношению к Джеффу. Так что Лиз рассчитывала доехать до дому в ставшем уже привычным необременительном молчании.

Но Роджер первый нарушил его. Он обернулся к ней и спросил:

– А сколько лошадей купил в этот раз Ридхэм?

Лиз неохотно ответила:

– Пять, кажется.

– А вы не знаете, откуда они?

Она была удивлена этими неожиданными расспросами и холодно сказала:

– Понятия не имею, но он говорил, что вроде бы из Ирландии.

– Из Ирландии! – присвистнул Роджер. – Тогда о них трудно будет что-нибудь узнать. Надеюсь, он не станет слишком сильно надувать старину Грэшема, даже если тот и сможет позволить себе дорогую покупку.

Лиз посмотрела на него:

– А почему вы всегда подозреваете Джеффа в том, что он хочет кого-то надуть, как вы выражаетесь? Мне отвратительны ваши дешевые инсинуации! И вообще, почему вы постоянно к нему цепляетесь? Вы ужасно вели себя, когда мистер Грэшем попросил вас о консультации!

Роджер рассмеялся, но в смехе его чувствовалась неподдельная горечь.

– Скажите пожалуйста, сколько негодования! На самом деле я вел себя не так уж «ужасно», как вы говорите. Я просто пытался осторожно предупредить Грэшема, чтобы он не купил у Ридхэма какую-нибудь старую клячу по баснословной цене, вот и все. Ридхэм вполне способен на такое.

Лиз закусила губу, чтобы не разразиться потоком самых злобных обвинений в ответ на такие слова. Она только сказала, стиснув зубы:

– Это просто гадко – так говорить. – Джефф ни за что не сделал бы ничего подобного.

Роджер снова оглянулся на нее, и глаза его сверкнули в темноте. Она скорее почувствовала, чем увидела, как губы его изогнулись в усмешке, обнажив белые зубы.

– Ридхэм раньше уже проделывал такие штуки. Продавая лошадь, зная заранее о каком-то ее изъяне и намеренно скрывая его ради выгодной продажи. Он ведет себя как барышник.

– Неправда, – вспыхнула Лиз. – Он, может быть, просто не знал, Что с лошадью не все в порядке.

Роджер снова рассмеялся:

– Как бы не так! Надо отдать ему должное – лошадей он знает как свои пять пальцев. Он просто не мог не заметить, например, что у лошади на ноге твердая опухоль. – Он пожал плечами. – Нет, конечно, это не такое уж преступление! Если хотите, Лиз, можете верить в его честность. Но потом не говорите, что я вас не предупреждал. В Ридхэме есть какая-то подлость, какая-то непорядочность, это просто один из примеров. И ради вашего же блага я надеюсь, что он никогда вас не подведет, но я как раз боюсь, что рано или поздно так и получится!


Глава 6

В течение нескольких дней после этого разговора отношения между Лиз и Роджером были очень напряженными. Всякий раз, когда Лиз вспоминала о подозрениях Роджера касательно Джеффа, в ее душе вскипало негодование. Для ее нервов было серьезным испытанием то, что три раза в день они ели за одним столом. Ей с трудом удавалось скрывать свое раздражение.

Пони Черныш постепенно поправлялся. Лиз решила, что пора уже попробовать испытать его поврежденную ногу и размять суставы на короткой прогулке.

Она вела пони, по двору конюшни и увидела Роджера – он стоял, склонившись над радиатором, и рассматривал какой-то механизм внутри машины.

Лиз хотела было пройти мимо, не здороваясь, но он сказал, не поворачивая головы:

– Отправились на прогулку?

– Хочу посмотреть, как он будет ходить по дороге.

Роджер выпрямился, хмуро разглядывая гаечный ключ, который он держал в руках.

– Только недолго. – Голос у него снова был командирский, отрывистый. – Мне надо скоро ехать на вызов, а Дунана нет. Так что я остался дежурным по кабинету, как это ни странно.

Лиз покраснела. Ей страшно не хотелось перед ним капитулировать, но почему-то Роджеру всегда удавалось убедить ее, что она поступает неправильно.

– Я могу отвести пони погулять попозже, – неуверенно предложила она.

Роджер взмахнул промасленной тряпкой.

– Вы его все равно уже вывели. Просто, не уходите на целый день. И хорошо бы уже поскорее вернуть лошадку Фоллону, у нас здесь не санаторий для больных лошадей, знаете ли.

– Но вы сами сказали, что я была права, оставив его здесь, – стала оправдываться Лиз, заикаясь от возмущения и растерянно глядя на Роджера.

– Я так сказал? Что-то не помню.

Лиз резко дернула за повод бедного пони, и он быстро застучал копытцами вслед за ней; они прошли через двор и вышли на дорогу. Она замедлила шаг, когда они свернули в переулок Святого Бенедикта и пошли по Maркет-стрит к собору, но ее мысли так и рвались вперед.

«Что бы я ни делала – все не так. Ну вот, спрашивается, зачем он сейчас вмешался? Я и без него знаю, что мистер Дунан уехал, но я собиралась вернуться всего через четверть часа. Он нарочно изводит меня, я же вижу, – так рассуждала сама с собой Лиз. – О боже, ну зачем, зачем он приехал?»

Травка у собора казалась очень зеленой и сочной. Возле старинных каменных стен мирно ворковали голуби. Тюльпаны нежно покачивали своими чашечками над длинными светло-зелеными листьями. Было чудесное, безмятежное майское утро, полное солнечного света и покоя.

Но Лиз была далека от мирного расположения духа. Роджер всегда умудрялся испортить ей настроение. «Мы никогда, никогда не сможем с ним поладить, – решила Лиз, возвращаясь домой через Фишпул-стрит. – Это просто невозможно. Мы с ним несовместимы, как вода и масло. Мне, наверное, нужно просто стараться не попадаться ему на глаза и вообще как можно меньше с ним сталкиваться».

Теперь пони шел уже довольно ровно, почти не хромая. Лиз похлопала его по грубой шее:

– Ну что, так лучше, да? Уже на следующей неделе вернем тебя хозяину, придется опять таскать тележку, Черныш. Если все будет хорошо.

На этот раз машины Роджера уже не было во дворе. Какое облегчение! Лиз закрыла денник за пони и, услышав шаги у себя за спиной, повернулась к дому.

Она увидела приближающуюся к ней высокую ладную фигуру Джеффа, и на нее нахлынула волна какого-то почти невероятного счастья.

– Привет, малышка. Я тебе звонил несколько минут назад, но никто не подходил. Я хотел с тобой поговорить.

Лиз распахнула дверь в кабинет:

– Заходи, Джефф.

Джефф огляделся по сторонам.

– А Хейворд здесь?

Лиз улыбнулась ему:

– Слава богу, нет. – Она горестно покачала головой. – Только что опять вывел меня из равновесия. Что я ни сделаю – все ему не нравится. Ему не угодишь!

Джефф поймал ее за руку и притянул к себе.

– Да ладно, забудь о нем. Он ненормальный. Вот бы я мог работать вместе с тобой! Как это было бы замечательно! – И он заглянул ей в глаза. В какой-то момент Лиз показалось, что он хочет ее поцеловать. Но тут Джефф отпустил ее руку и сказал со странной неловкостью: – Послушай, Лиз, я насчет завтрашнего дня…

– Да, Джефф?

Джефф помолчал немного.

– Дорогая, мне ужасно не хочется тебя огорчать, но боюсь, завтра ничего не получится. Мне правда ужасно жаль. Понимаешь, у меня изменились обстоятельства. Наклевывается… хорошая сделка, так что… – И он быстро добавил: – Одни… ну… один человек хочет купить у меня лошадь.

Возникла небольшая пауза. Лиз чувствовала, как ее сердце превращается в кусок свинца.

– О, Джефф! – воскликнула она, но затем постаралась, чтобы голос ее звучал спокойно, даже безучастно, и продолжала как ни в чем не бывало: – Конечно, мне очень жаль. Но я… я все понимаю.

Она подняла на него глаза и поспешно отвела их, чтобы Джефф не заметил мольбы в ее взгляде. Чудесный завтрашний день. Прекрасное, счастливое воскресенье, которое они планировали провести вместе. Не удержавшись, она все же спросила:

– А он непременно должен приехать завтра?.. Может быть, этот человек посмотрит твою лошадь сегодня или… завтра с утра?

Джефф сосредоточенно прикуривал сигарету.

– Боюсь, ничего не получится, моя радость. Я никак не могу упустить такой случай. Понимаешь, после того, как я столько денег вложил в этих лошадей, надо же их как-то окупить.

– Ну да, разумеется, – подхватила Лиз. – Я понимаю, для тебя это важно. – Она уныло улыбнулась. – Что ж, надеюсь, сделка пройдет успешно, Джефф.

Ответная улыбка Джеффа была теплой и ласковой.

– Спасибо тебе, Лиз. Ты всегда все понимаешь. Ты просто прелесть. К сожалению, завтра у нас не получится увидеться. Но знаешь что? Если сделка состоится и я получу деньги, давай это отпразднуем, например поужинаем в «Вороне» как-нибудь на неделе. Ну, что скажешь, ангел мой?

Ей подумалось, что «как-нибудь на неделе» означает еще целую вечность ожидания.

– Да, спасибо большое, Джефф. С удовольствием. – Она немного замешкалась, вспомнив про финансовые неурядицы Джеффа. – То есть я не знаю…

Но ее мысли прервал веселый смех Джеффа.

– Да, да, я понял, о чем ты! Какая же ты милая, Лиз. Но я тебе торжественно обещаю, что не стану тратить все деньги на скромный ужин на двоих. Ладно, позвоню тебе после выходных. Вообще-то цыплят по осени считают, так что еще рано говорить о прибыли и праздновании.

Он сделал к ней шаг и добавил:

– А теперь мне надо бежать, милая… – Он вдруг резко отпрянул от нее, услышав, как во дворе хлопнула дверца машины. – Лиз, я тебе позвоню. Прощай, и, поверь, мне очень жаль, что наше свидание не состоится.

– Счастливо, Джефф.

Лиз смотрела, как он выходит за дверь. Через секунду в кабинет влетел Роджер. Он бросил на нее мрачный взгляд, подошел к шкафчику с медикаментами и открыл дверцу.

– А что это Ридхэм здесь околачивается в такое время? Он что, по делу заходил?

Лиз покачала головой. Она была так огорчена, что у нее не осталось сил на объяснения с Роджером.

Роджер нахмурился еще больше и начал со звоном и стуком передвигать всякие банки и склянки в шкафу.

– Надо бы напомнить Ридхэму, что, когда он приходит сюда, он тратит не только свое время. Он еще и отнимает время у нас.

Лиз вздрогнула, словно ее ударили хлыстом.

– То есть вы имеете в виду, что я попусту трачу рабочее время и наношу урон фирме? Позвольте вам сказать, что Джефф был здесь не больше пяти минут. Просто вы затаили на него злобу. Если бы зашел кто-нибудь другой, какой-нибудь пациент, или ваш приятель, скажем, или мистер Джордон, вы бы этого даже не заметили.

Роджер отвернулся к своему столу.

– Передайте мне сыворотку для овец, пожалуйста, – резко сказал он.

Лиз дрожащими пальцами нащупала на полке бутылочку и со стуком поставила ее на стол перед ним:

– Пожалуйста!

И тут его голос как ножом пронзил ее мечущиеся в беспорядке мысли:

– Я сказал – сыворотку, а не вакцину. Простите, конечно, что приходится занимать вас такими будничными делами, но я прошу вас – сосредоточьтесь, пожалуйста, на работе.

Лиз покраснела до самых корней волос. Голос ее дрожал, когда она силком заставила себя произнести:

– Простите, я не расслышала, что вы просили.

Роджер пожал плечами и захлопнул крышку своего чемоданчика.

– Ну, разумеется, до того ли вам. Вы же в прострации. Наверное, пребываете в любовных мечтах.

Лиз резко развернулась к нему:

– Ну почему вы всегда так стараетесь вывести меня из равновесия? Разве вы не видите, каким вы становитесь несносным, когда нам приходится работать вместе?

Роджер взглянул на нее и вдруг заметил, какие маленькие у нее руки – тоненькие пальчики, узкие запястья.

Он уставился на руки Лиз, и ему вдруг стало мучительно стыдно за свою грубость. «Это она во всем виновата, – подумал Роджер. – Конечно, встречаться с таким парнем, как Ридхэм. Всякому ясно, что у нее мозгов меньше, чем у новорожденного младенца».

Телефон разразился визгливым звоном, разорвав напряженную паузу, возникшую в их разговоре. Роджер немедленно схватил трубку. Через несколько минут он резко бросил ей:

– Собаку миссис Арнольд сбил грузовик. Съездите туда прямо сейчас? У меня встреча с человеком из министерства сельского хозяйства через двадцать минут, я не успею.

Он даже не взглянул на Лиз, и она не стала ему отвечать. Он видел краем глаза, как она взяла свой чемоданчик с медикаментами и сумку, – значит, она его слышала. Через мгновение дверь за ней захлопнулась.

– Пфью! – воскликнул Роджер, сам, собственно, не понимая, что хотел этим сказать.

Лиз тем временем выезжала из Истминстера на скорости, которую иначе как головоломной назвать было нельзя. Маленькая машина неслась вперед, подскакивая на ухабах, и наконец Лиз, заметив это, снизила скорость и немного успокоилась.

Она так неслась вперед, словно пыталась убежать от Роджера. На мгновение эта мысль показалась ей забавной, и она улыбнулась, но улыбка вышла очень невеселой. «Нет, дальше так продолжаться не может, – решила Лиз. – Но ужаснее всего то, что он племянник мистера Джордона. Из-за этого я не могу себе позволить поссориться с ним».

Она снова улыбнулась. Не может себе позволить поссориться с ним! Они ведь только и делают, что ссорятся.

Надо все-таки попытаться как-то к нему приспособиться, научиться его терпеть. Хотя бы на некоторое время. Ведь скоро он уедет обратно в Кению. Лиз постаралась выкинуть его из головы и стала думать о Джеффе и о том, что их свидание не состоится. Бизнес есть бизнес.

Лиз была очень рада, когда выяснилось, что собака миссис Арнольд не слишком серьезно пострадала в столкновении с грузовиком. У пса были сильно порезаны лапы и разорвано ухо. Она наложила ему несколько швов, но с удовольствием сообщила миссис Арнольд, что внутренних повреждений нет.

Она выпила с миссис Арнольд чашечку кофе и уехала, пообещав осмотреть собаку через пару дней.

Когда Лиз подъехала к перекрестку, где дорога поворачивала в сторону Истминстера, она увидела, как навстречу ей едет девушка на велосипеде. Девушка улыбнулась и помахала рукой, и Лиз узнала в ней Антею Бартон. Она притормозила, и Антея подъехала к ней.

– Привет! Ты как раз была мне нужна. Тим вроде пошел на поправку, и я хотела тебя спросить: не заедешь ли ты к нам завтра на чашку чая? То есть, конечно, если ты свободна, – прибавила она.

Лиз очень обрадовалась этому приглашению. Ей нравилась Антея, и поход к ней в гости мог бы избавить Лиз от тоскливого длинного дня без Джеффа. Она улыбнулась:

– Спасибо большое. С удовольствием. Ужасно рада слышать, что Тиму лучше.

Антея пожала плечами и скорчила забавную гримаску.

– Да. Единственная проблема состоит в том, что Сьюзан, конечно, непременно заразится от него и придется начинать все сначала! – Она заботливо взглянула на Лиз: – Так ты точно знаешь, что у тебя был в детстве коклюш?

Лиз рассмеялась:

– Да.

– Приезжай пораньше, – продолжала Антея. – Тогда мы успеем сходить на прогулку. Тиму сейчас полезно бывать на солнышке. – Она снова забралась на седло. – Ну ладно, мне еще до дому далеко ехать. А ты куда направляешься?

– Я ездила к миссис Арнольд, у нее пес под машину попал, – сказала Лиз. – Его грузовик сбил. – И она подробно рассказала, как было дело.

– О боже! Бедный старина Барни. Тогда не стану тебя больше задерживать. До свидания, Лиз. Мне ведь можно называть тебя Лиз? Жду тебя завтра часам к трем.

– Да, спасибо… До свидания. – Лиз посмотрела, как она усаживается на велосипед и едет по дороге, слегка виляя рулем.

«Антея ужасно милая, – думала Лиз, отправляясь дальше. – Вот настоящий человек. Такая искренняя». Интересно, правда ли, что Роджер до сих пор в нее влюблен? Что ж, ничего удивительного. Может быть, он потому и не женился. А сколько ему, интересно? Наверное, где-то тридцать один – тридцать два. Бедная Антея – неужели ей придется выходить замуж за такого чудовищного типа, как Роджер?! В памяти сразу всплыло лицо Роджера. Суровое, сосредоточенное лицо мужчины, который не склонен предаваться легкомысленным развлечениям. Лицо человека, который, если полюбит, будет любить преданно, всю жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю