Текст книги "Девушка из Рима"
Автор книги: Нэн Эскуит
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Глава 4
Джейн застала его врасплох. Он смотрел на нее, словно не понимая, о чем она говорит. В какой-то момент она даже подумала, что он забыл о своем приглашении, хотя они обсуждали его совсем недавно.
– Ах да, конечно.
– Вы уверены? Я хочу сказать, вы не передумали… брать попутчика?
– Нет. Разумеется, нет. Я вас возьму.
Он произнес это так резко и так поспешно, что Джейн поняла: он передумал брать ее с собой, и пожалела, что заговорила об этом. Сегодня несколькими часами раньше Ванс спросил ее, не ждет ли она, чтобы все решилось само собой, и она ответила: «Возможно». Ну что ж, вот все и решилось. Совершенно определенно. С той самой минуты, как она увидела Джино с семьей и Франческой. Все, чего она сейчас хотела, это покинуть Рим как можно быстрее.
Ванс Морли сделал знак официанту принести счет.
– Полагаю, вам нужно сделать кое-какие приготовления. Нам лучше пойти. Во сколько вы будете готовы завтра утром?
– Как скажете. Мне не долго собираться. Перед отъездом мне нужно будет договориться о моих остальных вещах с консьержкой и оставить ей ключи от квартиры, а потом я хотела бы зайти в банк, поменять чеки.
– Тогда я заеду за вами в десять. – Он поднялся, высокий темноволосый мужчина, глядящий на нее с выражением одновременно грустным и злым. – Пойдемте, поймаем такси.
Он высадил Джейн у ее дома и коротко сказал:
– Увидимся завтра.
– Да. Я буду готова. – Она посмотрела на него: – Спасибо вам за… ужин и все остальное. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи. – Его голос был таким же равнодушным, как и его взгляд.
Когда Ванс уехал, Джейн почувствовала, как сердце ее упало, и подумала, что их путешествие будет безрадостным для них обоих. Но времени на переживания уже не осталось: через несколько часов они покинут Рим. А ей предстоит сделать еще кучу дел перед тем, как лечь спать.
Она была рада заняться приготовлениями. Это отвлекало ее от мыслей о Джино и их скорой разлуке. Самым сложным было написать ему письмо. После нескольких бесплодных попыток ей, наконец, удалось составить короткое послание:
«Дорогой Джино, я все обдумала и решила на время уехать из Рима. Не думаю, что ты сможешь изменить волю твоей семьи. Если я останусь здесь, то мы оба будем страдать. Спасибо тебе за прекрасное лето, которое мы провели вместе.
Джейн».
Она чувствовала себя даже более несчастной, чем могла бы подумать; была какая-то безысходность в том, чтобы навсегда захлопнуть за собой дверь маленькой квартирки, которую она делила с Мэг, и уехать из Рима, даже не попрощавшись с Джино. Ей хотелось убедить себя в том, что она может остаться, что все еще может кончиться хорошо, но знала, что это непозволительная слабость. То, что она увидела Джино с его семьей, в обществе невероятно хорошенькой девушки в потрясающем платье, которую, словно шлейф дорогих духов, окружала атмосфера роскоши, заставило Джейн ощутить себя посторонней, совершенно чужой на этом празднике жизни. Джино будет трудно, если не невозможно, вырваться из привычного круга, а Джейн слишком влюблена в него, чтобы остаться в Риме и не уступить его увещеваниям. Бежать было трусостью, но и мудростью одновременно.
Только в час ночи она, наконец, смогла лечь в постель и обнаружила, что, несмотря на страшную усталость, никак не может заснуть. Только на рассвете ей удалось задремать, но она вздрагивала каждые пять минут, боясь, что проспит и не будет готова к тому моменту, когда Ванс заедет за ней. Когда она, зевая, не в силах толком открыть глаза, умывалась и одевалась в ожидании его приезда, то заметила, что выглядит бледной и усталой. Но какое это теперь имело значение? С каким-то мазохистским наслаждением она стянула резинкой свои растрепанные волосы и надела поверх черного хлопчатобумажного свитера замшевую куртку, стараясь не думать о том, как часто Джино называл ее своей «прекрасной Джейн».
Она попрощалась с маленькой морщинистой portinaia и вручила ей письмо для Джино и свой чемодан, пообещав забрать его позже, а также несколько лир в знак благодарности. Старушка, улыбаясь и что-то лопоча ей вслед, вышла за ней на улицу, где у тротуара уже стояла машина Ванса Морли.
Он приветливо махнул рукой и подошел забрать у нее чемодан.
– Все в порядке? – спросил он, закрывая дверцу со стороны Джейн.
Она кивнула:
– Да. Я успела в банк, они открываются в половине девятого.
– Отлично.
Словно заразившись от Джейн меланхолией, погода испортилась, и пошел дождь. Рим окутала изморось, воздух стал таким же туманным и серым, как в Лондоне, и ей стало легче; проще уезжать вот так, в шуме уличного движения, когда проносящиеся мимо машины окатывают согнувшихся под черными зонтами пешеходов вылетающими из-под колес мириадами брызг, а дождь постепенно превращает золотистые камни и кремовые колонны во влажные мрачные руины, и яркие краски, и великолепие города меркнут и растворяются в тумане. На балконах, расположенных на верхних этажах квартир, деревья подставляли свои ветви порывам ветра, радуясь долгожданному дождю. Джейн никогда не переставала удивляться, как такие пышные сады могли существовать так высоко над землей; розовые кусты и кипарисы, падубы и тополя, плющ и виноград и стелющаяся традесканция, оплетающие железные перила, смягчали резкие линии зданий.
Никто не проявлял желания разговаривать. Ванс казался очень сосредоточенным – то ли ему поскорее хотелось выбраться из Рима, то ли это было его обычным состоянием, – а Джейн погрузилась в свой собственный мир, полный душевной боли и сожалений.
Первую часть пути дорога шла вдоль железнодорожного полотна и скоростного шоссе Рим – Неаполь, а в одном месте пересекала его. Было по-прежнему дождливо, когда они оставили в стороне железную дорогу и шоссе и направились через долину Сакко в сторону Ферентино.
– Сегодня утром вы очень молчаливы, – внезапно нарушил молчание Ванс.
Джейн вздрогнула, возвращаясь в реальный мир.
– То же самое я подумала… о вас.
Он пожал плечами:
– На самом деле у нас обоих есть проблемы.
Она увидела, что он искоса взглянул на нее.
– Вы, полагаю, убегаете от своих.
– В каком-то смысле да. А вы?
Ванс мрачно покачал головой:
– Я, как раз наоборот, двигаюсь им навстречу. Медленно, очень не спеша. Я совсем не горю желанием встретиться с ними.
Интересно, что это за проблемы, подумала девушка. Деньги? Работа? Скорее всего, девушка. Она хотела было спросить, но что-то в выражении его мрачного надменного лица удержало ее.
– Ваши проблемы будут поджидать вас, когда вы вернетесь. Я имею в виду ситуацию. – Он снова покачал головой. – Меня просто поражает, как такая умная девушка, как вы, может быть такой глупой.
Его слова так поразили ее, что она не смогла сказать, что не собирается возвращаться в Рим.
Она просто смотрела на него, онемев от его откровенности.
– Глупой?
– Ну конечно. – В его голосе слышалось нетерпение. – Эта история случается со всеми юными туристочками – смазливый итальянец, пара нежных слов, несколько комплиментов. Попадая за границу, англичанки просто дуреют, но мне кажется, уж вы-то должны были знать. Вы работаете в стране, говорите на ее языке – вы не могли так попасться.
Джейн, наконец, снова обрела способность говорить.
– По-моему, вы грубиян! И с-слишком поспешны в с-своих рассуждениях. – От возмущения она даже начала заикаться. – Вовсе не каждая девушка, попадая за границу, влюбляется. Это – абсурд.
– Это – факт. От Коста-Брава до греческих островов местные молодчики только и ждут случая подцепить так называемых легкомысленных английских дамочек. Они не могут так свободно общаться со своими соотечественницами – ведь те до самой свадьбы находятся под неусыпным контролем бдительных родственников.
Если бы она сейчас могла остановить машину и пойти пешком, пускай даже под проливным дождем, она бы так и поступила. Но ей оставалось лишь, задыхаясь от негодования, ответить ему:
– По-моему, вы тоже глупы. Да, глупы, ограниченны и старомодны. Конечно, в отпуске девушки рады встретить кого-нибудь… завязать какие-то романтические отношения. Не обязательно с… с иностранцем. Это может быть и англичанин, которого они встретили на отдыхе.
– Давайте перейдем от общего к частному. Вы приехали за границу работать и первое, что сделали, – попались на крючок красавчика итальянца, заглотили вместе с леской и блесной. А у него, между прочим, есть невеста. Тоже весьма привлекательная особа. Серьезная конкуренция, особенно если принять в расчет его мамашу.
Ей хотелось закричать: «Это неправда!» – но слова не шли у нее из горла. Потому что за всеми протестами и оправданиями невозможно было скрыть горькую истину. Это была правда. Но она не собиралась говорить об этом ненавистному Вансу Морли. Или объяснять, что она навсегда попрощалась с Джино, после того как узнала о существовании Франчески.
Она только процедила сквозь зубы:
– Жаль, что я согласилась поехать с вами. Это подло с вашей стороны – заманить меня в машину, в которой я заперта, как в ловушке, и не могу сбежать, а потом нападать на меня. Какое вам дело до того, что я делаю или чувствую… и какие у меня личные проблемы? Пожалуйста, з-заткнитесь и оставьте меня в покое.
Она старалась быть такой же грубой, но, когда он заговорил, его голос звучал спокойно и невозмутимо:
– Как вы сказали, меня совершенно не касаются ваши проблемы. Но когда мы разговаривали вчера вечером и вы рассказывали, как ухаживали за своей матерью, а затем остались одна, и поменяли работу, и приехали сюда, я восхищался вашей храбростью и независимостью. Мне казалось также, что вы можете быть – как бы это сказать – беззащитны, что ли, ранимы. В некотором смысле я пожалел вас.
Она вскинулась от возмущения:
– Пожалуйста, только не надо меня жалеть! Я этого не вынесу. Я вас не знаю, вы мне не нравитесь, и вы последний человек в этом мире, чьему совету я буду рада. Высадите меня на ближайшей станции, я поеду в Неаполь на поезде.
Он мягко сказал:
– Ни к чему так кипятиться. Я просто пытаюсь помочь… назовем это «по-отечески». Вместо того чтобы уезжать на неделю в Неаполь, вы первым же самолетом должны были вернуться в Англию. Если бы у вас была хоть капля разума, вы бы так и поступили.
– Но по какому праву вы возомнили себя моим опекуном? – гневно спросила Джейн. – Вы, должно быть, не в своем уме! Мы совершенно посторонние друг другу люди.
– Да потому, что вы наивны и еще более безрассудны, чем я думал, если собираетесь вернуться в Рим к своему хищному бойфренду.
Они проехали Ферентино, обмениваясь яростными репликами, не обратив никакого внимания на древние здания, мощные крепостные стены; кафедральный собор и епископский дворец, возвышающиеся над ними в серебряной пелене дождя. Город остался позади, и они снова выехали на дорогу, окруженную по обеим сторонам вздымающимися к небу высокими холмами, вершины которых венчали, словно княжеские короны, крепостные стены средневековых городков.
Джейн едва замечала проносящиеся мимо окрестности; она сидела, забившись в угол, как можно дальше от Ванса Морли, уставившись невидящим взором на серый от дождя пейзаж.
К счастью, он больше не пытался ее провоцировать и вел машину, храня многозначительное молчание. Через непродолжительное время въехали во Фрозинон.
– Думаю, стоит остановиться здесь и перекусить, – сказал Ванс.
– Я не голодна, благодарю вас.
– Ерунда. Конечно, вы хотите есть, а я, пожалуй, не откажусь и выпить. Чего-нибудь покрепче.
Он припарковал машину рядом с маленькой площадью и сказал:
– Вон там, кажется, есть симпатичное местечко.
Джейн хотела остаться в машине, лелея свою обиду, но Ванс решительно открыл дверцу и сказал:
– Нечего сидеть здесь и дуться. Пошли.
– Я не дуюсь… – начала, было, она яростно, но замолчала. Что толку говорить с ним, спорить? Лучше она будет молчать… не обращаться к нему без особой необходимости. А через несколько часов они уже будут в Неаполе.
Отель был маленьким и скромным, но кормили здесь превосходно, если, конечно, у вас был аппетит. Но, даже сидя напротив Ванса, который передавал ей пряности и хлеб и подливал в бокал вино с подчеркнутой вежливостью, Джейн обнаружила, что ест с удовольствием. Возможно, это холодная погода и промозглый дождь, наступившие после жаркого бабьего лета, заставили ее проголодаться.
– Ну, как вы? – Серые глаза темного, почти стального оттенка внимательно смотрели на нее. – Выглядите получше.
– Да, спасибо, – натянуто ответила она. – Сколько еще до Неаполя?
– Около девяноста миль, может, больше. Вам придется потерпеть меня еще какое-то время.
Джейн решила не поддаваться на провокацию. Она будет держаться вежливо и учтиво.
– Я просто спросила.
Он посмотрел на темное небо за окном:
– Жаль, что идет дождь, дорога пролегает по очень красивым местам. Мы проедем через Кассино, где во время войны шли кровавые бои. Мой дядя, брат отца, погиб здесь, он похоронен на Британском военном кладбище, одном из крупнейших в Италии. Одному Богу известно, сколько народу погибло в том сражении, пока, наконец, Польский дивизион не захватил перевал Сан-Анджело и Полодский уланский полк не водрузил двумя днями позже польский флаг над руинами монастыря.
– Вам много об этом известно.
– Мой отец тоже воевал здесь, но он вернулся домой невредимым. Он рассказывал мне об этом, когда я был ребенком.
Было слишком сыро, чтобы гулять по городу, поэтому они вернулись к машине и продолжили свой путь к Неаполю. Они проехали какую-то деревню и пересекли быстрый горный поток.
– Это Лири, – сказал Ванс в своей обычной лаконичной манере. – Она впадает в Гарильано чуть ниже. В этой долине – долине Лири – и шло сражение за Монте-Кассино.
Они снова тронулись в путь, и в машине опять воцарилось молчание. Джейн, повернувшись к окну, смотрела на клочок чистого неба над маленьким замком на вершине холма. Через несколько миль Ванс рукой указал на очередную деревню, раскинувшуюся справа от дороги:
– Аквино. Во времена Римской империи здесь был город – Аквинум. Его руины видны вон там. А теперь смотрите внимательно – через несколько минут вы увидите место, называемое Монте-Каиро, – здесь в 1943-м проходила немецкая линия обороны.
Когда впереди показался мрачный бастион, Джейн взглянула вверх, а Ванс сказал:
– Это монастырь Монте-Кассино, а под ним город.
Лежащий впереди холм возвышался над городом, который выглядел вполне современно с его высокими зданиями и широкими улицами.
Ванс остановил машину, и они оба залюбовались горой и прилепившимся к ее склону монастырю, вызывавшему грустные ассоциации с минувшей войной.
– А можно туда попасть? – спросила Джейн.
– Да. Туда нужно идти пешком – вернее, карабкаться. – Он взглянул на сырую дорогу. – Конечно, не в такой день, но, вообще, оттуда открывается потрясающий вид. Я был там и заходил в церковь, которую восстановили после войны. Хотите подняться?
– Нет… нет, спасибо.
– Да, наверное, не стоит, подъем займет полдня, и мы доберемся до Неаполя только поздно вечером. Во сколько вас ждет ваша подруга?
– Я не смогла связаться с ней, я пыталась дозвониться вчера вечером, но никто не отвечал, а утром у меня не было времени. Но это не важно, если ее нет в городе, я найду где остановиться.
Ванс повернулся и мрачно уставился на нее:
– Но вы никогда прежде не были в Неаполе, вы ничего не знаете об этом городе.
– Я найду отель.
– Послушайте. – Он свернул с дороги несколькими минутами раньше и теперь остановил машину. – Я не могу бросить вас в городе, подобном Неаполю, пока не удостоверюсь, что о вас есть кому позаботиться. Лучше бы вашей подруге оказаться дома, когда я привезу вас туда.
Джейн холодно посмотрела на него:
– А если нет? Что вы тогда сделаете? Вы говорите абсолютную ерунду. Я свободно говорю по-итальянски, у меня есть опыт работы сопровождающей в туристической фирме, то есть тем, кто способен проводить людей из точки А в точку Б. Это я забочусь о них. Неужели вы думаете, что после этого я не способна позаботиться о самой себе – если понадобится снять номер в отеле? И добраться туда?
– По правде говоря, нет. Я считаю вас слишком наивной и доверчивой. Если бы это было не так, вы бы никогда не влюбились в первого попавшегося итальянца, который решил соблазнить вас.
После этих слов все ее намерения сохранять спокойствие и невозмутимость улетучились, и она гневно воскликнула:
– Ну почему бы вам не оставить Джино в покое?
– Потому, что ваша романтическая привязанность к нему прекрасно демонстрирует вашу сущность. Вы впечатлительная и легковерная натура. Вы сами мне сказали, что этот ваш… Джино давно помолвлен с девушкой, которую вы видели вчера вечером. Неужели вы думаете, что ради вас он разорвет помолвку? – Он покачал головой. – И не надейтесь. Он просто надеется сохранить и вас тоже, на стороне. Поэтому не надо говорить мне, что он не пытался вас соблазнить.
Она открыла, было, рот, чтобы возразить ему, но вдруг вспомнила свой визит в квартиру Джино и весь скрытый подтекст предложения пожить там и замолчала.
Ванс пожал плечами:
– Вот видите? У вас хватило здравого смысла убежать. – Он завел двигатель и начал подниматься по крутому склону холма. – Но что будет, когда вы вернетесь в Рим?
– Я не собираюсь туда возвращаться. – Слова слетели у нее с языка прежде, чем она успела их остановить, а ведь она совершенно не собиралась сообщать ему о своем решении.
Ванс, казалось, даже не услышал ее. Машину швыряло по скользкой грязной дороге, которая мало чем отличалась от обыкновенной колеи между полями.
– Черт! Я не могу с ней справиться. Посмотрите-ка, я проеду в эти ворота?
На какое-то время их яростная перебранка прекратилась, пока он пытался развернуть машину. Он поставил машину на ручной тормоз и сказал, слегка задыхаясь:
– Я собирался показать вам открывающийся сверху вид, но это слишком рискованно. Мы можем застрять в этой грязи.
Она посмотрела на вершину горы и увидела небо в прожилках лимонно-желтых и абрикосовых облаков, сквозь которые пыталось пробиться водянистое солнце. Его лучи отражались от стен монастыря, окрашивая их в золотой цвет.
Ванс нагнулся и толкнул дверцу с ее стороны. Он был так близко, что она могла ощутить его дыхание на своей щеке, почувствовать тепло его плеча, черные волосы почти касались ее подбородка.
– Если выйти, видно будет гораздо лучше.
Он выбрался на грязную обочину и направился к открытым воротам, кинув через плечо:
– Пошли.
Что-то в его командном тоне подняло в ее душе волну неукротимой ярости. Ее всю трясло от гнева, так возмутили ее резкие замечания Ванса. Он назвал ее наивной и доверчивой, впечатлительной и легковерной. Она смотрела на его темный затылок, и в голове зарождалась безумная мысль. Она ему покажет. Она напугает его, стряхнет с него это надменное спокойствие. Не дав себе времени все еще раз обдумать, девушка скользнула на водительское сиденье и сняла ручной тормоз. Когда машина медленно покатилась вниз по склону, Джейн включила зажигание, и в тот же момент мотор ожил и стал набирать обороты. Она повернула руль, нажала на педаль газа и понеслась вниз все быстрей и быстрей.
Она слышала, как закричал Ванс, знала, что он повернулся и бежит за ней, но машина с каждой секундой двигалась все стремительней и теперь с пугающей скоростью неслась вниз к дороге, пролегавшей у подножия горы.
Склон оказался круче, чем она ожидала. Джейн попыталась затормозить, но шины проскальзывали по грязи, и колеса то и дело съезжали в канаву, полную воды, стекающей вниз со склона.
Тут она запаниковала, поняв, что не справляется с управлением. Она вывернула руль, отчаянно пытаясь направить машину в растущие у дороги кусты. Прямо перед ней, все ближе с каждой секундой, вырастала каменная стена, тянущаяся вдоль дороги. Ей показалось, что она сейчас закричит. Собрав все силы, Джейн еще раз налегла на руль, и, когда машина, трясясь и подпрыгивая на камнях, уже почти достигла подножия склона, ей невероятным усилием удалось немного повернуть его, так что автомобиль, вылетевший на дорогу, развернуло и протащило несколько ярдов параллельно стене. Затем с оглушительным скрежетом он врезался в каменную кладку – удар был таким сильным, что содрогнулась каждая клеточка ее тела, – и, задрожав, остановился.
Глава 5
Вибрация и ужасное дребезжание прекратились. Она качалась, словно плывя по волнам. А вот и парус – это белое колеблющееся пятно у нее над головой, вяло подумала Джейн, глядя вверх сквозь мутную пелену.
Парус опустился, склонился над ней, но теперь это были крылья. Крылья какой-то огромной белоснежной птицы. Она закрыла глаза, в голове застучало, и мягкий голос произнес по-итальянски:
– Come sta, signorina? Spero che stia meglia? [15]15
Как вы себя чувствуете, синьорина? Надеюсь, все хорошо? (ит.)
[Закрыть]
Джейн снова открыла глаза и увидела, что птицей на самом деле оказался головной убор, белый и свободный, а под ним бледное лицо с темными печальными глазами. Она ответила не сразу, просто лежала и смотрела в эти глубокие, как омуты, глаза, до нее начало доходить, что она лежит на высокой узкой кровати и не может пошевелить левой рукой, которая закована во что-то твердое и зафиксирована под прямым углом.
Она попыталась что-то сказать, но челюсти словно одеревенели и не слушались, слова получались с трудом:
– Mi sento male. Che cosa e suecco? [16]16
Мне плохо. Что произошло? (ит.)
[Закрыть]
Прохладная рука коснулась ее лба.
– Вы попали в аварию, синьорина. Вы были за рулем.
И тут она все вспомнила. Сумасшедшая гонка по крутому склону и не слушающаяся руля машина; невероятные усилия в попытке избежать столкновения, которые почти увенчались успехом. Но не совсем. А в конце сокрушительный удар.
Она вздрогнула и закрыла глаза, словно пытаясь отогнать воспоминания. Голова гудела, казалось, что каждая клеточка ее тела ноет от боли. Она попыталась пошевелить ногами, но обнаружила, что они заключены в какую-то металлическую конструкцию.
Тут Джейн вспомнила еще кое-что и с тревогой открыла глаза:
– А Ванс? Где Ванс?
– Il fidanzato [17]17
Жених (ит.).
[Закрыть]. – Белый головной убор несколько раз качнулся в знак согласия. – Он ждет возможности повидаться с вами. Я его позову.
Джейн приподняла здоровую руку, нахмурившись при слове «fidanzato», пытаясь понять, что это значит, но мозги были словно ватные. Она собрала все силы и переспросила:
– Fidanzato? Я не понимаю. – Но вместо слов раздался лишь еле слышный шелест, который сестра не расслышала и вышла, оставив Джейн в одиночестве.
Однако оно длилось недолго. Кто-то подошел к кровати, крепко взял ее за руку, которая бессильно покоилась поверх одеяла, и сказал:
– Как ты, Джейн?
Она зажмурилась от яркого света, который тут же заслонила склонившаяся над кроватью фигура. И раздался глубокий голос Ванса:
– Сестра Тереза сказала мне, что ты идешь на поправку. Благодарение Богу! Ты заставила меня поволноваться.
Он был таким высоким, что, казалось, заполнил всю комнату; темнобровый мужчина, присутствие которого, однако, действовало успокаивающе.
– Чт-то с машиной? – только и смогла спросить Джейн.
Он опустился на стоящий рядом с кроватью стул, который под его весом протестующе заскрипел.
– Боюсь, ей пришел конец. Но не переживай. Я подыщу что-нибудь подходящее.
Она судорожно всхлипнула, ужаснувшись своей безрассудной эскападе.
– Мне т-так жаль. Я не… не знаю, что на меня нашло…
Он приложил палец к ее губам:
– Тебе нельзя разговаривать. Мне разрешили только поздороваться с тобой и дать тебе знать, что я рядом.
Она повернула голову на подушке и посмотрела на него:
– Где я?
– В частном отделении госпиталя в Кассино. Здесь о тебе позаботятся. Боюсь, у тебя сломана рука. – Ванс наклонился и постучал пальцем по гипсу. – Вот почему тебя так спеленали. И ты сильно повредила ногу, но, к счастью, здесь обошлось без переломов. – Он сочувственно улыбнулся. – Ну и ты была без сознания. Примерно неделю.
Джейн ахнула.
– Неделю? Не может быть. И вы… и ты все это время был со мной? – Слезы невольно выступили у нее на глазах и потекли по щекам. – Мне так жаль, – снова сказала она.
Он протянул руку и нежно вытер ей слезы.
– Не расстраивайся так, а то сестра прочтет мне лекцию за то, что я тебя огорчил. И не переживай из-за моей задержки. Я ведь только и делаю; что тяну время. Ты разве забыла? А машину я возьму напрокат. Мне сказали, что через неделю ты уже достаточно окрепнешь.
Джейн лежала, уставившись в белый потолок и пытаясь уместить все это у себя в голове. Она пробыла здесь неделю, и у нее сломана рука. Но скоро ее выпишут. Только вот куда ей идти? Она почувствовала себя растерянной, сбитой с толку и ужасно уставшей, и слезы снова заструились у нее из глаз. Она собрала волю в кулак и сказала, как могла твердо:
– Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал.
Ванс наклонился к ней:
– Тебе не надо ни о чем беспокоиться. Обещаю. Просто отдыхай и поправляйся. У меня тут появилась кое-какая идея, и я расскажу тебе о ней, когда ты почувствуешь себя лучше и сможешь говорить. – Он отпустил ее руку и поднялся. – А теперь попытайся заснуть.
От облечения и усталости она вздохнула:
– Да. – Потом что-то вспомнила и приподняла голову на подушке. – Сестра назвала тебя моим… моим fidanzato. Почему… почему она так сказала?
Он пожал широкими плечами:
– Так было проще. Здесь в госпитале и в полиции задавали слишком много вопросов: паспорта, документы, имена, адреса и прочие подробности. Я сказал им, что я твой жених и что мы собираемся вскоре пожениться. Мне показалось, что так будет проще. Я просмотрел твои вещи… багаж и все такое. Извини, надеюсь, ты не в обиде!
Она отвернулась.
– Как я могу? Ведь все случилось по моей вине.
Идя к двери, он похлопал по спинке кровати.
– Не совсем так. Я спровоцировал тебя… ты разозлилась на мои слова. Хотя должен признаться, что твоя реакция была несколько чрезмерной. Но я тоже виноват. А теперь забудь об этом и поправляйся. Пока, Джейн.
Дверь за ним закрылась прежде, чем Джейн нашла что ответить. Она закрыла глаза и попыталась обдумать ситуацию, но через несколько минут заснула.
Каждый раз, когда она засыпала, просыпалась все более и более бодрой. Она начала есть простую пищу. К ней заходил врач, маленький лысый человечек, который совсем не говорил по-английски, так что ее итальянский пришелся очень кстати.
Ванс тоже часто заходил к ней, каждый раз принося что-нибудь в подарок – цветы, освежающее мыло и туалетную воду, журналы и английские газеты. Сестра Тереза и находившиеся в ее подчинении монахини были чрезвычайно добры, они улыбались и с восторгом говорили о ее, Джейн, fidanzato, таком симпатичном и преданном.
– Он добрый человек… сильный, так хорошо держится, – сказала ей самая младшая из сестер, немного говорившая по-английски.
– Да, – согласилась Джейн. Она была страшно благодарна Вансу и удивлена, что человек, которого она едва знала, относился к ней с такой заботой и щедростью. Но его доброта не могла полностью изгнать из ее памяти те ужасные слова, которые он наговорил ей о Джино, и его презрительные замечания в ее собственный адрес. Ее благодарность смешивалась с затаенной обидой.
Сидя на террасе под теплым осенним солнцем, заботливо укутанная пледом, она снова думала о Джино. Интересно, как он отреагировал на письмо, что она оставила для него? Переживает ли он так же, как она? Скучает ли он по ней так же, как она по нему? Летние дни, вернее, вечера, что они провели вместе в Риме, теперь казались сном – чудесное, восхитительное время, которое она никогда не сможет забыть.
На каменные плиты террасы упала тень, она оглянулась и увидела Ванса, который, по всей вероятности, уже какое-то время наблюдал за ней.
– Грезишь наяву? – В голосе его послышались знакомые сардонические интонации. – Ты сейчас была где-то далеко-далеко.
– Да? – Она постаралась ничем не выдать своего волнения.
Он сел в соседнее кресло и откинулся назад, скрестив длинные ноги.
– Боюсь, мне придется вернуть тебя обратно на грешную землю: нам надо обсудить более прозаические вещи. Я оплатил твой больничный счет. Сестры сказали, что тебя завтра выписывают.
Джейн вздрогнула:
– Завтра? Я не знала. – Она нахмурилась. – А… а счет? Ты хочешь сказать, что… оплатил его?
Он кивнул и скрестил руки на широкой груди.
– Естественно, как твой fidanzato, это ведь моя почетная обязанность. А сейчас я хочу обсудить с тобой наши планы.
– Но я должна вернуть тебе деньги, – нетерпеливо сказала Джейн. – За лечение, я имею в виду.
Интересно, сколько это? Она отчаянно надеялась, что у нее на счете окажется достаточная сумма. Она слышала, что частное медицинское обслуживание в Италии стоило баснословных денег.
Ванс покачал головой:
– В этом нет необходимости. Видишь ли, у меня есть план. И я хочу попросить тебя об одолжении. Если ты согласишься, будем считать, что ты мне ничего не должна. – Он снова помрачнел. Вернулась его прежняя отстраненная манера, в голосе уже не слышно было заботы.
– Конечно, я сделаю все, что смогу… – начала, было, Джейн.
– Дослушай сперва. – Он помолчал, словно собираясь с мыслями. – Ты знаешь, что я направляюсь на Корфу.
Джейн кивнула, и Ванс медленно продолжил:
– Я еду к брату. У него там дом. А также… – он снова замялся, – жена и маленькая дочь. Брат был болен… нервный срыв от переутомления… и вынужден был отойти от дел на несколько месяцев. Дело в том, что мы не виделись довольно долгое время, с тех пор как два года назад умер мой отец, но на самом деле отдалились друг от друга гораздо раньше.
Он поднялся, подошел к краю балкона и несколько минут молча смотрел на горы. Затем вернулся на свое место и прежде, чем продолжить, долго всматривался в лицо Джейн.
– Мне сложно объяснить. Это запутанная история, хотя и довольно банальная. Мой отец был владельцем фабрики на материке, которая производила комплектующие к станкам. Дело процветало, и отец, естественно, хотел, чтобы оба сына пошли по его стопам. Джулиан, мой старший брат, с радостью согласился, хотя по натуре он совсем не бизнесмен, но, поскольку всеми делами занимался отец, человек сильный и решительный, он вполне успешно справлялся с вопросами продажи… отлично ладил с клиентами и деловыми партнерами.
Ванс несколько раз прошелся по террасе, лицо его становилось все более мрачным.
– После окончания университета я не хотел работать на фабрике. Мне хотелось стать писателем. Отец был не в восторге от этой идеи, и в конце концов ему удалось меня переубедить. Мне казалось, что я ему обязан, – ведь он был моим отцом, всегда таким щедрым ко мне и к Джулиану, – так что очень неохотно, но я все же начал работать на фабрике. Отец относился к тем людям, которые считают, что работу надо познавать с самых азов, поэтому мне пришлось пройти всю эту скучную науку от начала и до конца, чего Джулиану, кстати, удалось избежать, он ведь занимался «внешними» вопросами. Естественно, ничего хорошего из этого не вышло. Я честно старался, но душа не лежала. Я стремился к свободе, а отец пытался мной руководить. Мы оба были не правы – теперь, оглядываясь назад, я это вижу. Я был эгоистичным и своевольным, а отец – упрямым и категоричным.