Текст книги "Сказки Африки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Сказки Африки
КАК ЗАЖГЛИСЬ ЗВЁЗДЫ
Сошествие с небес
Перевод с английского Н. Тимофеевой
В самом начале времён не было твёрдой земли, где могли бы обитать люди, только огромные пространства воды и топкие болота. Но небеса уже существовали. Верховная власть там принадлежала орише (богу) Олоруну, известному также под именем Олодумаре и другими не менее прославленными именами. Жило на небесах великое множество ориш, но никто из них не мог сравниться ни мудростью, ни могуществом с Олоруном. Был у него старший сын Орунмила, известный также под именем Ифа. Этого сына Олорун наделил способностью предсказывать будущее, постигать все тайны жизни и даже управлять судьбами. Особым доверием верховного бога пользовался и ориша Обатала, одетый в белое одеяние. Трудно сказать что-либо хорошее или дурное и об орише Эшу, никогда нельзя было заранее угадать, как он поступит – такой уж у него был нрав. Зато он постиг самую сущность языка и речи и служил Олоруну толмачом. Оришей был и Агемо-хамелеон, преданный слуга Олоруна.
Водными же просторами и топкими болотами, лишёнными всякой жизни, правила богиня Олокун. Оба царства – земное и водное – существовали раздельно, каждое само по себе. Никто из ориш не интересовался тем, что происходит внизу. Только Обатала, одетый в своё белое одеяние, изредка поглядывал на водное царство и всякий раз поражался его однообразию и безжизненности. И вот однажды отправился он к Олоруну и обратился к нему с такими словами:
– Царство Олокун состоит из водных просторов и топей, окутанных туманом. Если б среди них появились острова твёрдой земли с полями и лесами, холмами и долинами, там могли бы поселиться ориши и всякие живые существа.
– Конечно, это было бы хорошо, – согласился Олорун, – но ведь создать острова твёрдой земли очень трудно. Кто возьмётся за это?
– Я возьмусь, – вызвался Обатала.
Он отправился в покои Орунмилы, которому были открыты все тайны жизни, и сказал ему следующее:
– Твой отец дозволил мне спуститься в нижний мир и создать твёрдую сушу среди водных просторов и болот, чтобы там можно было разбить поля и возвести города. Ты понимаешь скрытое значение всего сущего, научи же меня, как взяться за это дело.
Орунмила положил перед собой поднос и кинул на него шестнадцать орехов. Орехи расположились в определённом, понятном ему одному порядке. Орунмила задумался, затем собрал и бросил снова. И так много раз.
Наконец он сказал:
– Ты должен спуститься на золотой цепи. Прихвати с собой пустую раковину с песком, белую курицу, чтобы она могла разгребать песок, чёрного кота, чтобы ты не был там в одиночестве, и кокосовый орех. Вот что сказали мне орехи.
Обатала обратился к кузнецу, золотых дел мастеру, попросил его сковать золотую цепь, достаточно длинную, чтобы по ней можно было спуститься в нижний мир.
– Хватит ли у тебя золота? – поинтересовался кузнец.
– Ты начинай ковать. А за золотом дело не станет.
Обатала обошёл всех ориш, выпрашивая у них золото. Они отдали ему всё, что у них было: кольца, браслеты, серьги, просто золотую пыль. Обатала отнёс собранное золото кузнецу. Тот посмотрел и сказал:
– Этого мало.
Опять отправился Обатала искать золото, набрал, сколько мог. А кузнец опять сказал:
– Мало золота.
– Нет больше золота в небесах, – ответил Обатала. – И искать нечего.
– Тогда твоя цепь не достигнет нижнего мира.
– Что делать? Куй цепь. Там посмотрим.
Кузнец сковал цепь и отнёс её Обатале.
– Приделай на конце крюк, – попросил тот.
– Но у меня нет золота.
– Сделай крюк из последних нескольких звеньев. Обатала воткнул крюк в небеса и спустил цепь. Орунмила дал ему с собой раковину с песком, белую курицу, чёрного кота и кокосовый орех. Обатала стал спускаться. Где-то на пол– пути обитель света кончилась, началось царство сумерек и тумана. И вот уже до него донёсся плеск волн. Повис Обатала на конце цепи, не знает, что делать. А сверху послышался голос Орунмилы:
– Высыпай песок.
Обатала повиновался.
Снова раздался голос бога:
– Бросай курицу.
Обатала поступил, как ему было велено. Курица начала быстро разгребать лапками песок. И песок тут же превращался в твёрдую землю. Только падал он неравномерно, поэтому и получились кое-где холмы и долины. На один из холмов и спрыгнул Обатала. Это место он назвал Ифе. Там он выстроил себе жилище. Посадил кокосовую пальму, она тут же выросла, её семена разнёс ветер, и вскоре кругом появилось множество пальмовых рощ. Там Обатала и поселился. Его одиночество разделял только чёрный кот.
Спустя некоторое время Олорун захотел узнать, как обстоят дела у Обаталы. По его повелению Агемо-хамелеон спустился по цепи на землю. Он нашёл Обаталу на пороге его дома в Ифе.
– Как обстоят у тебя дела? Скажи, чтобы я передал это Олоруну, – сказал он.
– Суша уже создана, на ней растут пальмы, – ответил Обатала. – Не хватает только света. Здесь сумрачно и туманно.
Вернувшись на небеса, Агемо передал всё это своему повелителю.
Олорун создал солнце и пустил его гулять по небу. Суша озарилась ярким светом, мрак и туман растаяли.
Обатала остался на земле. Скучно ему было вдвоём с чёрным котом, и он решил сотворить людей. Нарыл глины, налепил человеческих фигур и поставил их на солнце сушиться. Пока трудился, устал и разгорячился.
«Надо создать пальмовое вино, – подумал он. – Чтобы те, кто утомлён, могли им освежиться». Он нацедил из пальмовых стволов много сока, подождал, пока он перебродил, и начал пить. Выпил столько, что в голове у него помутилось. Тогда он стал снова лепить людей. Но руки у него дрожали, и многие фигуры получились уродливыми: искривлёнными, горбатыми, колченогими и короткорукими. У некоторых не хватало пальцев на руках. Но захмелевший Обатала ничего не замечал. Налепив множество людей, он воззвал к Олоруну:
– Я создал множество людей, чтобы мне не было скучно, но только ты можешь вдохнуть в них жизнь.
Олорун выполнил его просьбу. Теперь это были настоящие люди, из плоти и крови. Они тотчас стали трудиться, возвели себе дома вокруг жилища Обаталы. Так возник город Ифе.
Но когда Обатала протрезвел и увидел, что он натворил, печаль переполнила его сердце.
– Никогда больше не буду пить вино, – поклялся он. – С этого дня я заступник всех калек.
С тех пор к его заступничеству всегда прибегают и горбатые, и хромые, и слепые.
После того как земля была заселена, Обатала снабдил людей необходимыми орудиями труда. Железа тогда ещё не было, поэтому он раздавал бронзовые ножи и деревянные мотыги. Люди взрыхлили землю, посеяли просо и ямс и стали плодиться. Город становился всё больше. Обатала стал верховным вождём этого города. Через некоторое время, однако, он соскучился по небесам и поднялся по золотой цепи на небо. По случаю его возвращения боги устроили большое пиршество. Услышав о новосотворённой земле, многие ориши решили туда спуститься.
Олорун напутствовал их такими словами:
– Заботливо относитесь к людям. Старайтесь им помочь, если они вас попросят об этом. Отныне вы их защитники. Обатала, создатель суши, останется здесь, в небесах, и будет моим советником. Вы же спускайтесь на землю, и пусть каждый свершит то, что ему предначертано.
С тех пор Обатала жил на небесах и только изредка спускался на землю. Город Ифе процветал под его покровительством.
Богиня Олокун была унижена и разгневана вторжением в её владения. Однажды, в отсутствие Обаталы, она наслала на сушу громадные волны. Начался ужасный потоп. Возделанные поля были залиты водой. Многие люди утонули. Везде царили хаос и мрак. Люди взывали за помощью к Обатале, но он их не слышал. Тогда они явились к орише Эшу, который переселился на землю вместе с другими, и попросили его похлопотать за них перед Обаталой.
– К богам следует обращаться лишь после принесения подобающей жертвы, – сказал Эшу. – Где ваша жертва?
Люди принесли козла.
– Вот жертва для Обаталы.
Но Эшу не двинулся с места.
– И это всё? – спросил он.
– Мы не понимаем тебя, – сказали люди. – Мы же принесли подобающую жертву Обатале.
– Вы хотите, чтобы я проделал ради вас длинный путь. Просите, чтобы я был вашим толмачом. Разве мне не полагается подарок?
Люди принесли жертву и Эшу. Приняв её, он тут же отправился на небо, чтобы поведать Обатале, что произошло в его отсутствие.
Обатала сильно огорчился и встревожился. Не зная, что предпринять, он поспешил за советом к орише Орунмиле. Орунмила раскинул орехи и, поразмыслив, сказал Обатале:
– Оставайся пока здесь. Я сам опущусь на землю и обращу воды вспять.
И вот Орунмила явился в Ифе. Обратил вспять воды, осушил болота, исцелил множество недужных и увечных. Пришел конец власти Олокун над нижним миром.
Орунмила хотел было подняться обратно на небо, но люди, видя, сколько пользы он им принёс, попросили его остаться. Он не хотел оставаться, вот и пришлось ему научить ориш и некоторых людей, как управлять невидимыми силами и как предсказывать будущее, вернее, разгадывать желания и намерения Олоруна. Ориши и люди переняли у него умение гадать по орехам, раковинам-каури, песку и цепи. Затем Орунмила возвратился на небо. Как и Обатала, он иногда посещает землю, чтобы посмотреть, как там идут дела. А искусство гадать передаётся от поколения к поколению предсказателей-бабалова.
На земле постепенно водворялся порядок. В отношениях между людьми и видимым миром, между людьми и оришами воцарялось всё большее согласие. Но всё ещё не было примирения между Олокун, богиней вод, и Олоруном, богом неба. Олокун всё не оставляла мысли отомстить своему врагу из верхнего мира. Знала о его могуществе и всё же продолжала плести козни. Она умела ткать и окрашивать сотканные ею материи в яркие цвета. Ни в верхнем, ни в нижнем мире не было никого, кто мог бы сравниться с ней в этом искусстве. И вот она вызвала Олоруна состязаться с ней в ткацком искусстве.
«Она хочет унизить меня, ведь она в этом деле непревзойдённая мастерица, – подумал Олорун, когда получил её послание. – Но и уклониться от её вызова я не могу».
В конце концов после долгих размышлений он отправил к Олокун своего посланника – Агемо.
– Властелин неба, Олорун, приветствует тебя, – сказал Агемо. – Но прежде чем вступить в состязание с тобой, он хочет удостовериться, впрямь ли так прекрасны твои ткани. Покажи их.
Тщеславие Олокун оказалось сильнее её. Она тут же надела ярко-зелёную юбку. Агемо окрасился в такой же ярко-зелёный цвет, даже ещё красивее. Тогда Олокун нарядилась в ярко-жёлтую юбку. И Агемо окрасился в жёлтый цвет, ещё красивее. Попробовала она надеть ярко-красную юбку, но и тут не застала врасплох Агемо. Смутилась Олокун, не знает, что делать.
«Ведь это только посланник, – подумала она, – и он может окраситься в любой цвет, ярче моих тканей. Где уж мне тягаться с самим хозяином?»
– Передай богу неба, – обратилась она к Агемо, – что я признаю его главенство.
С тех пор уже никто не оспаривал верховную власть Олоруна.
Жизнь и Смерть
Перевод с английского Н. Тимофеевой
Странствовали вместе два старца – Жизнь и Смерть. Встретился им на пути ручей, и они спросили духа, который в нём жил, можно ли им напиться.
– Пейте, – ответил дух. – Только помните, что по обычаю первым должен пить тот, кто старше.
– Конечно же, я старше, – сказал старец по имени Жизнь.
– Нет, я старше, – возразил старец по имени Смерть.
– Что ты говоришь? – возмутился старец по имени Жизнь. – Жизнь есть начало всех начал. Умереть может только живой. Ты существуешь только потому, что существую я.
– Нет, Жизнь, до твоего появления на свет всё принадлежало мне, Смерти. Всё живое появляется из небытия и в конце концов неизбежно возвращается в небытие.
– Нет, ты не прав, Смерть, когда утверждаешь, что изначально всё принадлежало тебе. Этот мир сотворен Создателем из невидимой субстанции. Ты, Смерть, появился лишь тогда, когда умер первый на земле человек. Стало быть, ты моложе.
– Да нет, Жизнь. Ты заблуждаешься. Создатель и впрямь сотворил мир из невидимой субстанции. Это как раз и доказывает, что именно Смерть породила жизнь.
Долго спорили они, стоя на берегу ручья. И наконец попросили духа рассудить их.
Вот что он сказал:
– Как можно, говоря о Смерти, не упомянуть о Жизни, которая ей предшествует? И как можно отделить Жизнь от Смерти, к которой неуклонно движется всё сущее. Ни один из вас не может существовать без другого. Никто не старше и никто не младше. Жизнь и Смерть – два лика единого творца. Вы ровесники. Вот вам тыквенная бутыль с водой. Пейте одновременно.
Старцы утолили свою жажду и отправились дальше. Что можно сказать об этих двоих? Странствуют они всегда вместе, никогда не разлучаясь. Никто из них не старше и не моложе. Много есть на свете тайн, и эта – одна из самых важных.
Как появилась луна на небе
Перевод с английского Н. Тимофеевой
Баран Нджомм Мбуи подружился с Етуком, антилопой.
Когда пришло время сева, Нджомм засадил своё поле бананами, а Етук – ямсом. И тот и другой получили неплохой урожай. Пока Нджомм срезал грозди бананов, Етук выкапывал клубни ямса.
Так прошёл один день. На другой, с самого утра, Етук предложил:
– Давай с тобой поменяемся. Я буду собирать бананы на твоём поле, а ты копай ямс на моём.
Нджомм Мбуи согласился. Собранные им бананы Етук подвесил к потолку. Когда он притронулся к ним на другой день, ему показалось, что они чересчур мягкие, и он их выбросил. Проходя мимо, Мбуи увидел плоды и, убедившись, что они очень сладкие, съел все до одного. Когда ему встретились обезьяны – Ншум, он сообщил им:
– Сегодня я нашёл очень вкусные плоды.
Когда он заглянул в дом Етука, тот пожаловался, что очень голоден. Мбуи обещал его накормить. Пошёл на своё поле и сорвал четыре грозди бананов. На обратной дороге ему снова попались обезьяны. И выпросили у него всё, что он нёс. Насытившись, обезьяны пошли дальше. Им повстречались дикие свиньи – Нгуми. Обезьяны сообщили им:
– У Етука и Нджомма можно разжиться вкусной едой.
Нгуми повернули к дому Етука.
– Мы хотели бы поесть ямса, – сказали они.
– Ямс принадлежит мне, – ответил Етук.
Но свиньи стали упрашивать его, и в конце концов он взял корзину, отправился на своё поле и накопал для них ямса.
Наевшись, свиньи ушли. На другой день они увидели слона – Нджокка, почтительно его приветствовали и сказали:
– Вчера мы очень хорошо поели вон на тех двух полях.
Слон поспешно направился туда и спросил двух друзей:
– Откуда у вас столько еды?
– Обожди немного, мы и тебя покормим, – ответили они.
Нджомм принёс пять гроздей бананов, а Етук – пять корзин ямса. Слон съел всё это, поблагодарил и ушёл.
Кто только не перебывал у двоих друзей, и они никому не отказывали. Последним заявился носорог – Мфонг. И он тоже наелся досыта.
Неподалёку протекала большая река Акаррам. В самом глубоком её месте обитал крокодил. Однажды, придя на водопой, Мфонг рассказал ему, где можно поживиться вкусной едой. Крокодил выполз на берег и заковылял туда, где находились поля обоих друзей. Он застал их обоих вместе.
– Я умираю от голода. Пожалуйста, накормите меня, – попросил крокодил.
– Для друзей мне ничего не жаль, – сказал Етук. – Но ведь ты не мой друг. Поэтому я не дам тебе еды.
Но Нджомм пожалел крокодила.
– Ладно, так и быть, дам тебе связку бананов.
Крокодил унёс плоды с собой, сказав на прощанье:
– Не запирайте двери сегодня ночью. Я вернусь и куплю у вас ещё еды. И за всё расплачусь, не сомневайтесь.
Вернулся крокодил в реку, нашёл там водяную змею и сказал ей:
– Там, на земле, живут двое, у которых полно вкусной пищи.
– Я голодна, – пожаловалась змея. – Накорми меня.
Крокодил угостил её бананами.
– До чего сладкие! – сказала змея. – Сходи принеси ещё.
– А чем я расплачусь? – спросил крокодил.
– Я дам тебе одну очень ценную вещь, – ответила змея, достала изо рта сверкающий камень и протянула его крокодилу. Тот взял его и заторопился к двоим друзьям. Ночь опустилась, а камень так ярко горит, что светло, будто днём.
Отыскал крокодил обоих друзей и говорит:
– Смотрите, что я вам принёс.
Положил камень, а он весь светится: любую песчинку можно различить.
– Дорогой камень. Целого поля стоит.
– Такую цену я не могу заплатить, – сказал Етук. – Если я отдам своё поле, чем же я буду кормиться? Не помирать же мне с голоду.
Но Нджомм не устоял против соблазна.
– Забирай всё моё поле, вплоть до самой реки, – сказал он, – только отдай мне этот сверкающий камень.
Друзья разошлись по домам. Нджомм повесил камень снаружи над дверью, чтобы освещал весь мир. А Етук, как вернулся, сразу улёгся спать.
Проснувшись, Нджомм почувствовал сильный голод. Но есть было нечего, ведь он продал всё своё поле вместе с бананами.
Два дня голодал баран, на третий отправился к антилопе.
– Дай мне, пожалуйста, ямса, – попросил он.
– Ничего я тебе не дам, – ответил Етук, – ты ведь всё равно не сможешь вернуть долг. Можно отдать меньшее, если у тебя останется большее, но только глупец может пожертвовать всем, что имеет, ради какого-то блестящего камня.
– Не такой уж он бесполезный, этот камень, – сказал Нджомм. – Раньше в темноте ничего не было видно. А теперь он освещает дорогу всем путникам. Разве это плохо?
И в этот день баран ничего не ел. Истощённый и обессилевший, он пополз ночью к реке.
Какой-то человек пытался сорвать в темноте со стоявшей там пальмы орехи, но ему никак не удавалось это сделать.
– Кто ты? – спросил Нджомм.
– Эффион Обасси, – ответил тот.
– Что ты делаешь?
– Хочу сорвать орехи. Да только это трудно, темно очень.
– Если тебе это удастся, дай мне несколько орехов. А я покажу тебе одну замечательную вещь.
Эффион Обасси сбросил три ореха, и Нджомм утолил свой голод.
– Спустись, – сказал он. – Пойдём ко мне домой.
Когда они зашли в дом к барану, тот сказал:
– Обожди меня здесь. Я должен посоветоваться с соседями.
Он зашёл к Етуку и попросил:
– Дай мне один клубень, чтобы я мог насытиться. Смотри, камень, который я обменял на своё поле, освещает всю землю, но я умираю с голоду.
– Ничего я тебе не дам, – упрямо повторил Етук. – Верни камень его хозяину, а мы будем жить в темноте, как и жили.
Нджомм обошёл всех соседей, но никто не пожелал угостить его хоть чем-нибудь съедобным.
Вернулся Нджомм домой и протянул блестящий камень Эффиону Обасси.
– Я люблю тех, кто обрабатывает землю. Но они меня не любят. Я знаю, что ты живёшь на небесах. Возьми же этот камень, повесь его высоко-высоко, так, чтобы все люди видели.
Эффион взял камень, забрался на ту же пальму, с которой слез. Листья её стали вытягиваться, вытягиваться вверх. По ним он и вскарабкался в своё небесное жилище. Оказавшись дома, он созвал всех богов небесных и сказал им:
– Я принёс камень, который будет освещать всю землю.
Боги посовещались между собой и смастерили короб. Эффион положил в него свой камень и сказал:
– Отныне вам придётся носить мне пищу. Сам я не хочу её добывать.
Носили, носили боги пищу, из сил выбились. Тогда Эффион прикрыл короб, чтобы камень не мог сиять, пока ему снова не принесут что-нибудь поесть. С тех пор всякий раз, когда ему перестают носить пищу, он закрывает короб с блестящим камнем. Вот почему луны иногда не видно. Тогда люди на земле говорят: «Голоден Эффион Обасси. Пока ему не принесут еды, он не откроет своего камня».
Как зажглись звёзды
Перевод с английского И. Багрова
Лемур Эбопп и соня Мбоу пошли раз по лесу место для своего хозяйства выбирать. Облюбовали полянку, выкорчевали пни, расчистили землю. А потом в город, где всё время жили, воротились.
Наутро говорит Эбопп другу:
– Пойдём-ка на наше место да хоть лачужку поставим.
На том и порешили. Каждый на своём участке по лачуге поставил. Вернулись потом в город – передохнуть. Но на третий день снова в лес потянуло. С зари до ночи работали, спин не разгибали. Переночевали в лесу, а спозаранку опять за дело. И вот уже снова вечереет, говорит Эбопп:
– Что-то мне здесь на голодный желудок ночевать неохота. Вернёмся-ка в город.
А дома вкусный ужин ждёт. Постарались жены. Зовет лемур друга:
– Заходи, отужинай со мной.
Отужинали вместе. Теперь Мбоу Эбоппа к себе зазывает:
– Пойдём ко мне, отведаем, что жена приготовила.
Отведали – ни крошки не оставили.
Наутро – снова на поле, бананы сажать. С утра до ночи трудились не покладая рук. Отправились по домам, а ночь тёмная выдалась – ни зги не видно.
И назавтра они бананы сажали. И послезавтра – тоже. Вернулись домой к жёнам.
– Ну, теперь ваша очередь, идите ямс сажать.
Потрудились жёны славно, быстро ямс посадили. Жена Эбоппа приходилась дочерью владыке небесному Обасси Осо. Раз за ужином прибегает от него гонец.
– Важные вести у меня для тебя, Эбопп, с тобой, и только с тобой, мне и говорить.
Вышла жена из комнаты, и тогда молвил гонец:
– Вот вы сидите, едите-пьёте, горя не ведаете, а оно на пороге: умерла сестра жены твоей.
Возопил Эбопп и скорее гонца к другу своему Мбоу препровождает.
Как узнал тот о горе, сразу прибежал. Стали друзья совет держать.
– С какими прощальными дарами явимся мы на похороны? С новых полей достатка и изобилия нам ещё ждать да ждать. А ехать сейчас нужно. Для поминок много еды всякой понадобится, где её возьмёшь?
Обошли друзья весь город, каждый, чем мог, помог. Поведал Эбопп печальную весть жене.
– Собирайся. Скоро пятый день скорби минует, и пора на поминки ехать.
Горько жена его зарыдала, да только слезами горю не поможешь.
А другу своему Мбоу сказал Эбопп:
– Нам ещё пальмового вина раздобыть бы да рому, чтоб богам возлияние принести.
Снова по кругу пошёл, в городе каждый на его горе откликнулся, пожалели, посочувствовали, да только вина не нашлось ни у кого. Пошёл к реке, где пальмовое масло делали, может, думает, там вина раздобуду. И повстречался ему Ику, речной дух. Эбопп – к нему:
– Помоги!
– Жаль мне тебя, – молвил Ику, – да только помочь вряд ли смогу.
Ещё больше закручинился Эбопп, дальше было пошёл, но тут остановил его Ику.
– Слушай, у меня четыре глаза. Отдам-ка я тебе два, ты их продашь, а на выручку всё, что ни пожелаешь, купить сможешь.
И протянул ему добрый Ику два свои глаза, а они не простые – алмазные, сверкают, переливаются. С такими глазами самая тёмная ночь не страшна – всё видно. Велика цена такому сокровищу! Обрадовался Эбопп, скорее домой побежал, жене да другу об удаче рассказал. За такое сокровище всё что угодно дадут.
Собрались они поутру и тронулись в путь, в царство владыки небесного Обасси Осо. Пришли они к дому, где несчастная жила, залилась сестра её слезами горькими. Увидели их горожане, говорят:
– Вы пришли помянуть умершую дочь нашего повелителя? Обычай велит вам выставить вино пальмовое для всех и рому, чтобы священное возлияние богам принести.
– С пустыми руками пришёл я к вам, – повинился Эбопп. – Всё здесь купить намеревался.
А в царстве Обасси Осо тот год выпал неурожайный и голодно всем жилось. И то малое, что Эбопп у себя в городе собрал, разделил он меж всеми. Но разве всех накормишь?!
Разгневался Обасси Осо:
– Коли не устроишь поминок, как того обычай требует, не видать тебе больше жены. Она – моя дочь, со мною и останется.
Решил Эбопп с другом посоветоваться.
– Как думаешь, не пора ли нам алмазные глаза Ику продавать? А с другой стороны, видишь, как обнищали, изголодались горожане, что они могут за такое сокровище дать?
Научил его мудрый Мбоу, как быть.
– Один глаз – алмаз огромный, никому его не купить. А ты разбей его на кусочки, глядишь, покупатели и объявятся.
Так Эбопп и поступил. Раздробил на мелкие кусочки дар бесценный.
– Ну а теперь, – наставляет его Мбоу, – иди и сыщи в городе человека, у кого ещё не оскудели запасы.
Искал-искал Эбопп и нашёл наконец такого: пищу – есть не переесть, вино – пить не испить, масла пальмового да рому на сто лет хватит.
Договорился с ним Эбопп, только предупредил:
– Сокровище, которое получишь, до поры людям не открывай. А как откроешь – поклонится тебе в пояс весь народ.
Справили поминки, все честь по чести. Отпустил их с миром Обасси Осо. Вернулись Эбопп, Мбоу и жена Эбоппа в город родной, и шлёт Эбопп гонца торговцу:
– Теперь можешь открыть сокровище, всему народу показать.
Обрадовался тот, созвал людей, говорит:
– Сейчас увидите вы чудо чудесное, диковинку невиданную!
Открыл мешочек, потряс, все камушки алмазные и высыпались, подхватил их ветер и развеял по всему городу. Сверкая и лучась, падали они там и сям. Бросились ребятишки их собирать. Всю ночь собирали, а днём хвать – не видно ни одного. А на следующую ночь снова. И к концу месяца собрали они едва не все осколки. Сложили огромный блестящий круг. И получилась луна. К концу месяца она всегда кругла и полна, а звёзд не видать, значит, детишки в небесном городе все осколки вместе сложили. Да только снова налетел ветер, снова развеял по небу блёстки ночные. Потому-то в начале месяца луна маленькая, узким серпиком, а звёзд видимо-невидимо. Вот так благодаря лемуру Эбоппу, соне Мбоу, речному духу Ику и жителям небесного города звёзды на небе и зажглись.