355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Эпицентр » Текст книги (страница 10)
Эпицентр
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:39

Текст книги "Эпицентр"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

– Ладно, агент Малдер, если честно, я думал об этом. Много думал, но факт остается фактом: ответственности я не несу. И не надо читать мне нотации.

– Удобная позиция, верно? – Малдер нарочито его провоцировал, надеясь, что ему удастся вывести его из терпения и тот выболтает что-нибудь.

Но Доули на удочку не попался и спокойно ответил:

– Я читаю газеты. Смотрю Си-эн-эн. Я достаточно умен, но не делаю вида, что интересуюсь, какова будет реакция других стран. Мне это совершенно безразлично. Я инженер-физик, причем очень неплохой. Я знаю, как сделать, чтобы установка работала. Вот это мое дело. А тем, как ее лучше использовать, пусть занимаются эксперты по внешней политике.

– Понятно. Вы изобрели новую боеголовку, и если кто-то ею воспользуется, чтобы стереть с лица земли город в какой-нибудь Боснии, вы не будете считать себя виновным в смерти невинных людей? Так ведь?

Доули почесал подбородок.

– А как по-вашему, агент Малдер: Генри Форд виновен в смерти тех, кто погиб в автомобильных катастрофах? А производитель оружия отвечает за вооруженные ограбления магазинов? Мы изобрели средство, которым будет пользоваться правительство. Всего лишь способ разрешения конфликтов.

Если какой-нибудь кретин вроде Саддама Хусейна или Муамара Каддафи вознамерится швырнуть доморощенную урановую бомбу в Нью-Джерси, я хочу быть уверен в том, что наша страна сумеет достойно защитить себя и нанести ответный удар. Политикой я не занимаюсь. Пусть политики решают, в каких случаях следует пользоваться этим оружием. Ведь не мне определять внешнюю политику страны. Я бы очень удивился, если бы ко мне в лабораторию явился политик и начал меня учить, как проводить эксперименты. Это было бы странно, верно?

– С какой стороны посмотреть, – уклонился от ответа Малдер.

– Ясно одно: ученые в политике смыслят мало. Если мы, руководствуясь представлениями, основанными на обрывочной информации, начнем лезть не в свое дело, то кончим так же, как... как Мириел Брэмен, которая протестует против использования ядерного оружия, хотя не имеет ни малейшего представления, кто принимает конкретные решения и почему. Уверяю вас, Мириел Брэмен разбирается во внешней политике ничуть не лучше меня.

Бэра Доули понесло, и Малдер, не перебивая, слушал.

– Знаете, а ведь она мне нравилась! – Доули посмотрел на свои большие руки. – Мириел – настоящий ученый. Когда у доктора Грэгори возникали проблемы, у нее всегда находилось нетрадиционное решение. Но, к сожалению, она имела обыкновение задумываться над тем, что не входило в ее должностные обязанности, – и вот полюбуйтесь, куда ее это завело! Когда она ушла из Центра Тэллера, а потом погиб доктор Грэгори, нам пришлось туго. И теперь, после стольких усилии, я никому не позволю сорвать испытания. – Доули ткнул пальцем в сторону плота с установкой. – Я за нее отвечаю. Я не имею права на ошибку: установка должна сработать.

Завершив проверку оборудования, Доули вытер руки о джинсы и залез в джип.

– Славно мы с вами подискутировали, агент Малдер. Но обратный отсчет уже начался, а у меня еще полно дел. Испытания начнутся завтра утром, в четверть шестого. Прямо как испытания в Тринити-Сайт. Правда, тогда из-за урагана, разыгравшегося ночью в Нью-Мексико, испытания задержались. А мы, наоборот, на ураган рассчитываем.

Доули нажал на газ, из-под задних колес веером полетел песок, джип развернулся и помчался к бункеру.

Малдер взглянул на часы: до начала испытаний осталось только десять часов.

Борт эсминца "Даллас".

Пятница, 20.09

В ранних сумерках взбаламученная вода казалась мутной и грязной. Луна спряталась за тучами. Гулко завывал ветер.

Прильнув к поручню, Скалли стояла у опутанного серыми канатами борта "Далласа", ежась от сырости. Внизу, на палубе "Счастливого Дракона", суетились матросы. Несколько крепких, мокрых от пота и дождя моряков помогали трем рыбакам, слепому мужчине с изуродованным шрамами лицом и Мириел Брэман подняться на эсминец.

Словно завороженный, капитан Ив смотрел, как слепец карабкается по громыхающей лестнице, не в силах оторвать взгляд от страшных следов ожогов и пустых мертвых глаз. Несмотря на крепчающий ветер, слепой благополучно добрался до палубы и медленно повернулся лицом к Иву, как будто видел, что тот на него смотрит. По обезображенному шрамами лицу скользнула тень улыбки.

Скалли с интересом следила за ними, но заметив, что на палубу поднялась Мириел Брэмен, повернулась в ее сторону. Скалли вдруг показалось, что Мириел ее подставила, заманила в ловушку. От внезапного неприятного предчувствия у нее похолодело внутри.

Не дожидаясь, пока Мириел ее заметит, Скалли громко, чтобы перекричать шум ветра и волн, спросила:

– Надеюсь, вы не станете уверять нас в том, миз Брэмен, что оказались здесь по чистой случайности?

Мириел Брэмен удивленно оглянулась и, узнав Скалли, помрачнела.

– Значит, вы и без меня знали все о Брайт Энвил, агент Скалли? Ну и дура же я! Ловко вы обвели меня вокруг пальца. А я-то разболталась...

– Ничего подобного! – растерялась Скалли. – Я...

Брезгливо поморщившись, Мириел поправила очки и разметавшиеся на ветру волосы.

– И как только я додумалась откровенничать с агентом ФБР!

К Скалли подошел капитан Ив.

– Вы знаете эту женщину?

– Да, знаю, капитан. Она возглавляла общество противников ядерного оружия в Беркли. Кроме того, она может иметь отношение к смерти доктора Эмила Грэгори, руководившего проектом "Брайт Энвил".

Капитан Ив прищурился и, нахмурившись, заметил:

– Вы выбрали неподходящее время и место для морской прогулки.

– Уверена, что и название судна выбрано не случайно, – вставила Скалли. "Счастливый Дракон" – это не просто совпадение. Они думали, что никто не вспомнит это название. Вероятно, они полагали, что удачно пошутили.

Ив подозвал нескольких матросов.

– Отведите всех в свободные нижние каюты. Узнайте имена, устройте как следует, но проследите, чтобы они не доставили нам неприятностей. Похоже, это не просто потерпевшие кораблекрушение.

Он повернулся и взглянул на слепого незнакомца, все так же стоявшего рядом с умиротворенной улыбкой на изуродованном лице.

– Надо связаться с господином Доули и узнать его мнение на этот счет.

– Думаю, он не слишком обрадуется новым посетителям, – сказала Скалли. Особенно некоторым из них.

– Пожалуй, вы правы.

Трое рыбаков были явно обрадованы тем, что попали на борт огромного устойчивого эсминца, а Мириел и слепец вели себя, как военнопленные. С гордо поднятой головой Мириел прошествовала за моряками по трапу вниз.

– Капитан Ив! – закричал моряк с палубы "Счастливого Дракона". – Думаю, вам стоит спуститься сюда, сэр. Мы тут кое-что нашли. Взгляните лучше сами.

– Хорошо. Уже иду.

– Можно и мне с вами, капитан? – спросила Скалли.

– Непременно. Похоже, вы не меньше моего знаете об интересующих нас обстоятельствах. "Чем дальше, тем страннее".

– К сожалению, ни у кого из нас нет полной картины.

Они перелезли через поручень и по скользкой металлической лестнице начали спускаться на палубу принайтовленной к "Далласу" рыбацкой лодки. Опасаясь внезапного порыва штормового ветра, Скалли изо всех сил цеплялась за мокрые перекладины-ступеньки.

Внизу, спрятавшись за мощным эсминцем, подпрыгивал на волнах "Счастливый Дракон". Похоже, рыбацкая лодка ничуть не пострадала от шторма: все оборудование цело, палуба и корпус без единой царапины... Правда, Скалли не специалист и судить о состоянии маленького судна не может.

Как только они спустились, подбежал матрос и начал докладывать:

– Все системы работают, сэр. Повреждений не обнаружено. Никаких причин, чтобы посылать сигнал бедствия, у них не было. Судно в полном порядке.

– Может, они испугались шторма? – предположил Ив.

Скалли быстро затрясла головой:

– Нет, я не верю, что они терпели бедствие. Они сделали это нарочно: другого способа попасть на испытания Брайт Энвил у них не было.

Капитан Ив молча потер подбородок и дернул себя за ус.

Из трюма показалась голова еще одного матроса.

– Очень необычная конструкция корпуса, сэр. Никогда не видел такой лодки. Она, можно сказать, бронированная. Такой прочной посудины раньше я не встречал.

– Необычная конструкция, – пробормотала Скалли. – Может, ее сделали специально для прогулки в ураган?

– Тайфун, – поправил ее капитан Ив.

– Сильный шторм, – сказала Скалли. – Для выхода в море на маленьком судне во время шторма нужна специальная конструкция.

– Но ведь это рыбацкая лодка, – заметил стоящий рядом моряк.

– Вернее, ее должны были принять за рыбацкую лодку, – размышляла вслух Скалли. Ив покачал головой.

– Посмотрите на снасти и сети – новенькие, только что из магазина. Эти сети ни разу не забрасывали в воду. Это только декорация... для маскировки. Думаю, вы правы, агент Скалли, здесь что-то не так.

Из заднего грузового отсека вылез еще один матрос.

– Никакой рыбы там нет, сэр. И никакого груза тоже, кроме запаса еды и одной бочки.

– Бочки? – переспросил Ив. – С чем?

– Я не стал без вас открывать, сэр. Вдруг там что-то важное?

Вслед за капитаном Скалли спустилась в трюм, где стояла прикованная к стенке корпуса цепью бочка. Скалли лихорадочно соображала, вспоминая все, что знала о Мириел Брэмен. Она ярый противник ядерного оружия. Она может иметь отношение к смерти доктора Грэгори. И здесь она появилась не случайно, а чтобы сорвать испытания Брайт Энвил. Для достижения своих целей Мириел не остановится ни перед чем...

Капитан Ив взял у матроса отвертку и поддел крышку бочки.

– Постоите! А вдруг там бомба?! – крикнула Скалли.

Но Ив уже приоткрыл крышку и замер, словно ожидая взрыва. Взрыва не последовало, и он открыл металлическую крышку полностью.

– Ничего. Только какой-то черный порошок. Похож на пепел.

Сердце Скалли гулко застучало, она подошла поближе и, взяв у матроса фонарь, посветила в бочку и заглянула внутрь. На две трети бочка была заполнена жирным черным порошком.

– Зачем им понадобилось везти с собой полную бочку золы? – спросил матрос. – Что это, бак для сжигания мусора?

Осторожно Скалли опустила руку в бочку и взяла щепотку порошка. Размяв его кончиками пальцев, она почувствовала жирноватую слизь и твердые песчинки. Очень похоже на смесь из пузырька, найденного в бассейне Нэнси Шекк.

– Нет, это не мусоросжигатель, – сказала она. – Но теперь я точно знаю, что Мириел Брэмен имеет прямое отношение к гибели сотрудников проекта "Брайт Энвил".

Положив крышку на место. Ив повернулся к матросам:

– Доставить судно в полной сохранности. Агент Скалли, нам пора на "Даллас". Я хочу переговорить с господином Доули. Интересно, что-то он скажет?

Скалли молча пошла за капитаном, решив про себя, что сама первым делом пойдет к Мириел Брэмен и задаст ей парочку вопросов.

Борт эсминца "Даллас".

Суббота, 01.02

Гремя связкой ключей, офицер охран отпер дверь каюты, где разместили Мириел Брэмен, и, не постучавшись, вошел. Мириел наверняка услышала их шаги: стук каблуков по металлическому полу гулко разносился вокруг.

Скалли устало прислонилась к стене. Голова гудела от напряжения. Распахнув тяжелую дверь, охранник пригласил ее войти. Скалли вздохнула, подняла голову и вошла в тесную каюту.

Мириел Брэмен сидела на узкой койке, поставив локти на колени и подперев острый подбородок. При виде Скалли ее покрасневшие глаза зажглись недобрым огоньком.

– Надеюсь, вы хотя бы принесли узнице хлеба и воды? – спросила она.

Удивленно взглянув на охранника, Скалли перевела глаза на Мириел.

– Вы хотите есть? Вам сейчас что-нибудь принесут.

Мириел вздохнула, потрясла головой и, пригладив дрожащей рукой пышные волосы, ответила:

– Спасибо, я не голодна. Это была шутка. "А ведь она изменилась с тех пор, как мы виделись в Беркли! – подумала вдруг Скалли, и сразу же, как озарение, промелькнула догадка, в чем именно произошла перемена в ее поведении. – Вид у нее такой же самоуверенный, но она явно чем-то напугана!"

Только дело не в том, что ее заперли в каюте. Ведь в конце концов она не совершила ничего противозаконного, хотя в ее желании сорвать испытания Брайт Энвил никто не сомневался. Вид у Мириел Брэмен был потерянный. Судя по глазам, она запуталась, став жертвой собственных убеждений. Вероятно, узнав, что испытания вот-вот начнутся, она ударилась в неистовый фанатизм. Бросив все, она, не побоявшись тайфуна, очертя голову на маленькой рыбацкой лодке вышла в море.

Скалли стояла посреди каюты, пытая справиться с охватившим ее чувством неловкости. С тех пор, как она впервые очутилась штаб-квартире общества "Нет ядерному безумию!", ее мучили воспоминания далеких студенческих дней в Беркли, когда она и сама чуть не стала активисткой антиядерного движения. Даже делая скидку на юношескую импульсивность, ее родители были настроены против этого увлечения. Возражали они и против ее работы в ФБР. Скалли оставалась верной своим принципам, но думая о том, куда убеждения завели Мириел Брэмен, она вдруг поняла, как опасна грань, через которую сама чуть не переступи. Сложись обстоятельства иначе, и она упала бы в эту пропасть.

– Вы не могли бы на несколько минут оставить нас наедине? – спросила Скалли охранника.

– Мне подождать в коридоре? – не сразу вопросом на вопрос ответил он. Скалли сложила на груди руки.

– Послушайте, эта женщина не соверши никакого преступления. Не думаю, что она станет угрожать моей безопасности. – Повернувшись к Мириел, она добавила: – К вашему сведению, в академии ФБР я прошла курс боевых единоборств и самообороны. Думаю, в случае чего я сумею за себя постоять.

Охранник бросил на Скалли уважительный взгляд, быстро кивнул (ей показалось, он чуть было не отдал ей честь) и вышел. Его шаги прогремели по коридору и смолкли.

– Вы сами только что сказали, агент Скалли, что никакого преступления я не совершила. Я не навредила ни лично вам, ни кораблю, ни проведению испытаний Брайт Энвил. Я попросила о помощи во время шторма, только и всего.

Словно подтверждая ее слова, налетел сильный порыв ветра и эхом прокатился по кораблю. Огромный эсминец качало на волнах, но он упрямо шел к атоллу Эника.

– Почему меня здесь держат? – продолжала наступать Мириел. – Почему заперли в каюте?

– Потому что нервы у всех на пределе. Вы знаете, что испытания вот-вот начнутся. И не надо уверять меня, что вы оказались именно здесь и именно сейчас по чистой случайности. Правда, мы еще не разобрались, что за игру вы затеяли.

– Игру? – Мириел выпрямилась, и ее продолговатое лицо еще больше вытянулось от удивления. – Вот-вот, в нарушение всех между народных законов и договоров собираются взорвать ядерную боеголовку. Вы, представитель федеральной власти, сидите тут, потворству преступлению, да еще утверждаете, что я затеял "игру"? Что мы с Райаном Камидой можем против вас сделать? У нас только рыбацкая лодка, никакого оружия у нас нет, взрывчаты веществ тоже. Это вам не рейд Гринпис.

– У вас в трюме бочка с черным пеплом.

– Ну и что? – удивилась Мириел. – Зачем по-вашему, она нам понадобилась?

– Такой же черный пепел обнаружили на месте убийства Нэнси Шекк, в ее доме в Гейтерсбурге, в штате Мэриленд.

Мириел встала с койки и расправила еще влажную блузку.

– Нэнси Шекк?! Я и не знала, что эта стерва умерла.

– Думаете, я вам так и поверила?

– А мне безразлично, верите вы мне или нет, – заявила Мириел. – Все равно вы не поверите тому, что скоро произойдет, впрочем как и в то, что уже происходит прямо у вас под носом!

– А вы докажите! Мне нужны факты, и я с радостью вам поверю. Только не рассчитывайте, что приму за чистую монету ваши абсурдные объяснения. Мириел, ведь вы ученый и отлично понимаете, что я имею в виду. Что, по-вашему, должно произойти во время испытаний Брайт Энвил? Осталось меньше пяти часов.

– У меня есть идея получше, – ответила Мириел и, придвинув к себе стул, уселась на него, как будто жесткий стул был удобнее узкой койки. – Лучше я расскажу вам, что уже произошло, а выводы сделаете сами. Что вы знаете про "Индианаполис", американский эсминец времен второй мировой войны?

Скалли задумалась.

– Что-то слышала. Кажется, на нем доставили сердечник одной из первых атомных бомб на остров Тиниан, верно? Перед тем как сбросить бомбу на Хиросиму.

Мириел была приятно удивлена осведомленностью Скалли.

– Верно. "Индианаполис" доставил на Тиниан урановый сердечник атомной бомбы "Литтл Бой". Бомбу "Литтл Бой" сбросили на Хиросиму, первую жертву первой мировой ядерной войны.

– Можно без проповедей? – раздраженно оборвала ее Скалли.

Глаза Мириел блеснули, и, подвинувшись поближе к Скалли и пристально глядя ей в лицо, она продолжила:

– А вы знаете, что во время плавания сердечник бомбы был прикреплен к полу в каюте капитана? Никто не знал, что это такое. Знали только, что какое-то секретное, супермощное оружие.

Но кто-то сболтнул лишнее. Слухи быстро разносятся по кораблю, особенно во время войны. И весь экипаж "Индианаполиса" поверил, что у них на борту новое оружие, которое поможет одержать победу над Японией. "Индианаполис" благополучно доставил груз на Тиниан, где собрали бомбу...

– А самолет "Энола Гей" поднялся в небо и сбросил ее на Хиросиму, в результате чего погибло семьдесят тысяч человек. Все это я знаю. Какое это имеет отношение к нашему делу?

Мириел назидательно подняла указательный палец.

– К нашему делу имеет отношение то, что случилось потом, когда "Индианаполис" выполнил задание. Почему-то никто никогда не вспоминает о последствиях. Напрочь о них забывают. Но ведь вслед за злом должно наступить искупление. Вы со мной согласны?

Скалли молчала.

– А вот я верю в высшую справедливость. – Мириел вздохнула. – Такое массовое убийство не могло остаться безнаказанным.

Через три дня после того, как "Индианаполис" доставил сердечник бомбы, его торпедировала японская подводная лодка. Скажете, боевые потери? Из тысячи ста девяносто шести членов экипажа восемьсот пятьдесят остались в живых. Они успели спустить на воду спасательные плоты, но японская подлодка подбирать их не стала.

Целых пять дней несчастные дрейфовали в кишащем акулами океане, пока их не заметили с американского самолета. Пять дней в океане среди акул, пожиравших заживо одного за другим их товарищей и зверевших от запаха крови... – Мириел увлеклась рассказом. – А знаете, почему поисковый самолет прилетел только через пять дней? – задала она риторический вопрос.

Скалли молчала.

– Произошла обычная ошибка: "Индианаполис" вообще не числился среди пропавших. Его никто и не искал. Их обнаружили совершенно случайно! В конце концов только триста восемнадцать человек удалось спасти. Погибло три четверти всего экипажа и две трети из тех, кто не утонул вместе с эсминцем. Вот так печально закончилась эта история.

– Ужасно! – содрогнулась Скалли. – Но ничего сверхъестественного я здесь не нахожу.

– Ну раз вы считаете, что это ужасно, спокойно заметила Мириел, – вам стоит поговорить с Райаном Камидой и послушать его историю.

– Послушайте, – сообразила Скалли, посчитав в уме дни, – но ведь выходит, что "Индианаполис" торпедировали на девять дней раньше, чем на Хиросиму сбросили бомбу. Ну о каком мщении может идти речь, если ничего еще не произошло? Во время войны в Тихом океане затонул не один корабль, отец мне рассказывал. А вы выбрали именно тот, который подходит вам в качестве примера. Правд я так и не поняла, что именно вы хотите этим сказать.

– Просто вы не хотите меня услышать.

– Что?! – Скалли вдруг вспомнила догадку Малдера. – Вы хотите сказать, что духи жертв атомного взрыва мстят тем, кто занимаете ядерным вооружением? Что это они, используя паранормальные методы, пытаются сорвать испытания Брайт Энвил? Неужели вы думаете, что я вам поверю?!

– Убеждать вас я не собираюсь, – устало ответила Мириел. Теперь, когда она все рассказала, она казалась спокойной. – Идите и поговорите с Райаном.

Атолл Эника.

Суббота, 02.19

Не успела Скалли вернуться в свою каюту, как пришел капитан Ив.

– Сюрпризы продолжаются, – объявил он, прислонившись к косяку. (Качало все сильнее.) – Наконец-то мне удалось связаться с Бэром Доули. И я так и не понял, то ли он разъярился, то ли обрадовался, узнав о визите Мириел Брэмен и компании.

– Что же он предлагает?

Ив недоуменно покачал головой.

– Он хочет, чтобы мы доставили их в бункер управления, предложив поприсутствовать на испытаниях.

– Зачем ему это понадобилось? – спросила Скалли и сама ответила: Наверное, хочет посмотреть на выражение лица Мириел, когда Брайт Энвил взорвется.

Капитан Ив нахмурился и пожал плечами.

– Не думаю, что дело только в этом. Конечно, без злорадства тут не обошлось, но у меня сложилось впечатление, что господин Доули уважает миз Брэмен как ученого и ценит ее вклад в проект. Может, он надеется, что, окажись она в бункере в момент испытаний, она поймет, какую ошибку совершила, оставив научную работу. По-моему, он не прочь, чтобы она забросила, как он выражается, "всю эту дешевую пропагандистскую дребедень" и вернулась к ним.

– Пожалуй, вы правы, – согласилась Скалли и расстегнула молнию сумки, чтобы достать запасной дождевик. Она уже успела переодеться в сухую одежду. А при чем здесь этот слепой, Райан Камида? Он-то зачем понадобился Доули?

Капитан Ив чуть заметно улыбнулся.

– А без него миз Брэмен идти категорически отказывается.

Скалли усмехнулась.

– Да, вижу, они разыгрались не на шутку. Ну ладно, а как мы туда попадем?

– Я останусь на "Далласе", – ответил капитан. – Вот-вот начнется шквальный ветер, часа через три-четыре шторм будет в самом разгаре. Оставить корабль я не могу. Плохо то, что капитанский катер остался у атолла, но мой помощник, капитан первого ранга Кланце, доставит его сюда.

– Значит, нам придется ждать, пока он вернется? – расстроилась Скалли. Малдер наверняка волнуется, как у нее дела. Может, ему удалось раздобыть новые факты, и он хочет с ней поделиться... Скорее всего опять выдаст дикую версию о вмешательстве потусторонних или внеземных сил, усмехнулась она про себя. Ох уж этот Малдер!

– Вообще-то есть и другой вариант, – не сразу ответил капитан Ив. Он все так же стоял у двери, высоко подняв голову и расправив плечи, как памятник. Миз Брэмен предлагает добраться до атолла на "Счастливом Драконе. Управлять лодкой будут два моих матроса, хотя рыбаки тоже собираются ехать. Похоже, все просто жаждут прокатиться в тайфун, – невесело пошутил он. – Должен признать, что "Счастливый Дракон" обладает высокими мореходными качествами и, если качка усугубится – а я не сомневаюсь, что так оно и будет, – мне бы не хотелось, чтобы он болтался рядом. От столкновения корпусов могут возникнуть серьезные повреждения как у лодки, так и у нас.

Капитан Ив замолчал, думая о чем-то своем. С тех пор как на борт подняли пассажиров "Счастливого Дракона", он стал более замкнутым. Скалли все-таки решилась выяснить, в чем дело. Закинув сумку на плечо, она вышла в коридор и осторожно спросила:

– Вы чем-то обеспокоены? Это связано с испытаниями?

Капитан остановился и, не поворачиваясь, ответил:

– Меня беспокоят тени прошлого. То, что помню и хочу забыть, но не могу. Воспоминания не дают мне покоя.

– Может, вы поделитесь, и вам станет легче? – предложила Скалли.

Ив повернулся, покачал головой и, расправив пальцем усы, посмотрел ей в лицо.

– Нет... нет, вряд ли.

Он опустил глаза, но Скалли успела перехватить его взгляд и удивилась: от старого морского волка она такого не ожидала.

В его глазах промелькнул неподдельный страх.

Ныряя среди волн, "Счастливый Дракон" уверенно шел к Энике. Если верить матросам, которым поручили доставить их на атолл, управлять лодкой было одно удовольствие.

Пока они плыли к острову, Мириел Брэмен избегала Скалли, не отходя ни на шаг от Райана Камиды. Слепой казался взволнованным: не то от страха, не то от перенапряжения. "Интересно, почему он ослеп и откуда эти жуткие шрамы? думала, глядя на него, Скалли. – Вряд ли он жертва из Нагасаки: слишком молод, да и на японца не очень-то похож".

Лодка подплыла к берегу и бросила якорь в маленькой лагуне. В свете фонаря Скалли заметила на пороге бункера Малдера. Он радостно замахал руками, полы мокрого пиджака развевались на ветру. Скалли обратила внимание, что он без галстука и верхние пуговицы рубашки расстегнуты.

Малдер подошел и помог Скалли сойти на мокрый песок.

– Пожалуй, на острове я провожу больше времени, чем в каюте, – сказала она, вручая ему сумку, – так что я захватила с собой вещички.

Малдер взглянул на небо, где у них над головами навис зловещий кулак шторма, готовый в любой момент ударить, и грустно заметил:

– Думаю, в ближайшее время лосьон для загара нам не понадобится.

Из бункера показался окончательно вымотанный Бэр Доули. До начала испытаний оставалось меньше трех часов. Уперев руки в бока, он смотрел, как на берег сходит Мириел Брэмен.

Мириел помогла спуститься Райану Камиде, но тот сразу упал, вернее, припал к берегу, словно обнимая коралловый песок. Когда он поднял голову, Скалли увидела, что из его слепых глаз текут слезы.

Мириел стояла рядом, заботливо обнимая его за плечи. Наконец перевела взгляд на Бэра Доули.

– Здравствуй, Мириел, рад тебя видеть! – приветствовал ее Доули. – Жаль, что ты с такими муками к нам добиралась. А ведь стоило намекнуть, и приехала бы вместе со всей командой.

– Боюсь, на этот раз, Бэр, ваше общество меня бы не устроило. Учитывая все обстоятельства, – спокойно ответила Мириел. Говорила она тихо, но ее голос не заглушал ветер. – Надеюсь, никто не мешал вам готовиться к испытаниям? – Голос ровный, без тени насмешки. Скалли решила, что Мириел смирилась и достойно приняла поражение. Несмотря на все ее старания, испытания Брайт Энвил все-таки состоятся. Интересно, что она намеревалась предпринять?

Из трюма "Счастливого Дракона" вылезли трое рыбаков и вытащили на палубу бочку с черным пеплом.

– Что вы собрались с ней делать? – крикнул Доули. Двое матросов с "Далласа" не давали рыбакам сбросить бочку на берег.

– Здесь она нам не нужна! – кричали рыбаки.

– А зачем вы ее с собой привезли? – возразил один из матросов.

– Нам нужно выгрузить ее на берег, – стояли на своем рыбаки.

Доули подошел поближе к Мириел и спросил:

– Что в бочке? Что-нибудь опасное?

– Всего лишь старый пепел. Ничего страшного.

Доули покачал косматой головой.

– Мириел, а ведь раньше мы понимали друг друга... До чего же ты докатилась! Что за бред?..

Рыбаки умудрились-таки спустить бочку на берег.

– Не вздумайте тащить ее в бункер! – прикрикнул на них Доули.

– А если оставим здесь, ее унесет штормом, – попытался возразить один.

– Это ваши проблемы! – ответил Доули. Райан Камида поднял голову и повернул

мокрое от слез лицо к Мириел, а потом к Бэру Доули.

– Позвольте им оставить ее на берегу, – попросил он.

Довольные рыбаки поспешили укрыться в бункер, подальше от дождя и ветра.

– Мириел, давай я покажу тебе наши роскошные апартаменты, – пригласил Доули. – Надеюсь, ты еще не забыла, что к чему.

– Хочешь ткнуть меня носом. Бэр? – спросила она.

Бэр удивленно моргнул маленькими глазками.

– Вовсе нет! Просто механики с корабля в половине случаев не разумеют, о чем я говорю, а ты все поймешь. Ну пойдем, хотя бы в память о старых временах и об Эмиле Грэгори посмотришь на Брайт Энвил.

Неохотно Мириел тронула Камиду за плечо, приглашая пойти вместе, но слепой покачал головой.

– Я лучше побуду здесь, – сказал он. – Не волнуйтесь, я в порядке.

Мириел явно не хотелось оставлять его одного, и Скалли предложила:

– Мы останемся с ним, Мириел. Вы ведь хотели, чтобы я с ним поговорила.

Мириел кивнула и вслед за Доули и моряками пошла в бункер.

Камида лежал на берегу, зарыв обожженные пальцы в песок и вдыхая запах кораллов и моря. Запрокинув голову к затянутому штормовыми тучами небу, он вдохнул ртом и, закрыв незрячие глаза, сел, сжав кулаки и стиснув зубы.

– Господин Камида, – обратилась к нему Скалли. – Мириел говорила, вы могли бы нам кое-что рассказать. Страшную историю, которую, как она считает, мы непременно должны узнать.

Слепой повернул израненное лицо в ее сторону и устремил невидящий взгляд между Малдером и Скалли.

– Надеетесь найти ответы? – спросил он.

– А у вас они есть? – живо откликнулся Малдер. – Пока мы даже не знаем, какие вам задавать вопросы.

– Вам не нужно задавать вопросы, – ответил Камида. – И находиться здесь тоже не нужно. Вы невольные свидетели, а можете стать невинными жертвами.

– Мириел сказала, с вами случилось что-то ужасное. Расскажите нам, пожалуйста, -попросила Скалли. – Это связано с тем, как вы ослепли и обгорели?

Его подбородок еле заметно дрогнул в знак молчаливого согласия. Сердито шумя, волны разбивались о рифы, завывал ветер. Райан Камида начал свой рассказ:

Я родился на Энике, как и весь мой народ, все мое маленькое племя. Здесь мы жили... хотя, по преданиям, сначала долго странствовали по другим островам, пока не нашли этот и не остались на нем жить. Он стал нашим домом. Здесь нам было хорошо.

– Но ведь атолл Эника необитаем, – удивилась Скалли.

Да, – ответил Камида. – Да, теперь необитаем, но сорок лет назад, когда Америка, упиваясь своей мощью, завоевывала мир, здесь был наш дом. У вас в руках было ядерное оружие, и вы гордились своей победой во второй мировой войне.

Но первые атомные бомбы показались вам слишком маленькими и недостаточно мощными, и вы изобретали все новые и новые – водородные бомбы, термоядерные головки... Новые бомбы надо было испытывать, причем в таких местах, где никто не заметил. Например на атолле Эника, где прошло мое детство.

– Я читала, что жители атоллов Бикини и Эниветок, где проводились ядерные испытания, эвакуировали на другие острова. Ваш народ тоже переселили?

Камида покачал головой.

– Правительству было не до этого. Мне тогда было лет десять, не больше. Я на всю жизнь запомнил: испытания назывались "Зуб Пилы".

Я родился и рос на острове. Одни назовут такую жизнь примитивной, другие -идиллической. Представьте себе райский уголок, где круглый год тепло, растут хлебные деревья, кокосы, колоказии и сладкий картофель, где в море полно рыбы и съедобных моллюсков...

Я рос сильным и ловким. В рифах вокруг острова было много пещер и гротов. В подводные пещеры я не совался: там жили мурены и осьминоги, а в те, что имели вход над водой, я протискивался, как уж, и спускался в их таинственные лабиринты, где после отлива стояла вода... В этих полузатопленных морских кладовых я собирал мидии, раковины и морские ушки.

Пока я лазил по пещерам в поисках разных деликатесов, мои родители, старшие братья и сестры ждали наверху. – Лицо Камиды осветилось улыбкой. – Я так отчетливо все это помню: ведь воспоминания – это единственное, что я теперь вижу...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю