355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Русские Курилы - История и современность » Текст книги (страница 13)
Русские Курилы - История и современность
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:07

Текст книги "Русские Курилы - История и современность"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)

Неблаговидный курс российского МИДа на потакание японским территориальным домогательствам давал о себе знать и в 2000-2001 гг. Свое отражение этот курс нашел, например, в таком документе, как "Программа российско-японского сотрудничества по развитию совместной хозяйственной деятельности на островах Итуруп, Кунашир, Шикотан и Хабомаи", подписанном заместителями министров иностранных дел обеих стран 4 сентября 2000 г. (см. док. № 91).

О том, какие намерения движут японской стороной при реализации этого курса можно судить по следующим откровенным высказываниям авторов книги "Вехи на пути с заключению мирного договора между Японией и Россией", изданной в Москве на русском языке от имени близкого к японскому правительству Научно-исследовательского Совета по вопросам национальной безопасности Японии. Как пишется в этой книге, "совместное японо-российское экономическое освоение Северных территорий будет осуществляться таким образом, что российская сторона предоставит землю и дешевую рабочую силу, а японская – все остальное: капиталовложения, технику, технологию и рынок. В результате совместного экономического освоения под руководством Японии и в связи с возрастанием ее экономической мощи северные острова Хабомаи, Шикотан, Кунашир и Итуруп постепенно перестают отличатся от территории Японии. Затем в определенный момент эти острова становятся территорией Японии, и происходит их возвращение Японии как юридически, так и формально" (указ. изд., с. 101).

Однако курс на потакание японским требованиям не привел пока к непоправимым для России последствиям в территориальном споре с Японией. Ибо сдерживающее воздействие на сторонников уступок японскому нажиму оказали противники бездумного и незаконного отказа России от принадлежащих ей по праву территорий как в президентской администрации, в Государственной думе и в силовых структурах, так и среди широкой российской общественности.

Как показали переговоры на высшем уровне, проведенные в сентябре 2000 г. и в марте 2001 г. преемником Ельцина президентом В.Путиным с тогдашним премьер-министром Японии Иосихиро Мори, японский "блицкриг" по захвату южных Курил в 2000 г., задуманный в связи с безответственными обещаниями Ельцина, данными японской стороне на двух "встречах без галстуков" в Красноярске и Каване, потерпел неудачу.

В сентябре 2000 г., будучи в Токио, Путин отверг, в частности, идею Хасимото о "демаркации" российско-японской границы, в соответствии с которой пограничная линия двух стран переносилась бы на север и проходила бы между островами Итуруп и Уруп, что означало бы переход всех южных Курил во владение Японии. Правда, смягчая свой отказ, президент России заверил тогда же японскую сторону в своей готовности продолжать и далее двусторонние переговоры о "мирном договоре", которые, в сущности, неизменно сводятся к переговорам по территориальному спору двух стран. Именно такие переговоры и были продолжены на иркутском саммите, состоявшемся в марте 2001 г. О содержании переговоров на токийском и иркутском саммитах дают представление два соответствующих заявления, подписанные с российской стороны президентом В.Путиным, а с японской стороны – премьер-министром И.Мори (см. док. №№ 90, 92).

Как явствует из сообщений токийских средств массовой информации, руководители японской внешней политики склонны считать, что после токийских и иркутских переговоров они располагают согласием российского президента на признание действительными всех статей Декларации 1956 г., и в том числе статьи 9 о готовности нашей страны на передачу Японии островов Шикотан и Хабомаи. Но, судя по всему, такое согласие японскую сторону не устраивает, ибо нынешний премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми, как и министр иностранных дел Макико Танака ставят своей целью склонение России к передаче Японии не только двух, а всех четырех южных Курильских островов. При этом следует иметь в виду, что в данном вопросе курс названных японских лидеров поддерживают японские политические партии и японская пресса.

Однако, что бы ни писалось в японской прессе, президент В.Путин лично пока не высказал окончательно своего отношения к статье 9 Совместной декларации 1956 г., содержащей, напомним, обещание советской стороны передать Японии острова Шикотан и Хабомаи в случае подписания "мирного договора" двух стран. На пресс-конференции в Иркутске президент России заявил, в частности, что эта статья "нуждается в дополнительной работе экспертов для выработки единообразного понимания" ее положений. К тому же следует помнить и реплику Путина при встрече с журналистами в сентябре 2000 г. в Южно-Сахалинске, где он заявил, что российское руководство "возвращать острова не собирается".

Учитывая все это, можно сделать вывод, что в настоящее время, а именно на пороге 2002 г., российско-японский территориальный спор находится по-прежнему в глухом тупике, быстрый выход из которого ни той, ни другой стороной не просматривается.

Но это вовсе не значит, что угроза поглощения Японией южных Курил отвращена даже на ближайшее время. Дело в том, что в России, и, в частности, среди чиновников российского МИДа, среди думских политиков, а также в московских академических кругах и в средствах массовой информации не прекращается деятельность неких "друзей Японии", готовых поступиться не только двумя, но и четырьмя Курильскими островами. И они ждут того момента, когда соотношение сил и настроения в политическом мире России изменится в их пользу. Ждут того и японские политики. Но дождутся ли они этого – вот вопрос, на который пока трудно дать ясный ответ.

Док. № 84 Письмо Б.Н.Ельцина гражданам РФ,

от 16 ноября 1991 г.

Дорогие соотечественники!

Получив ваше обращение, в котором выражена обеспокоенность судьбами южнокурильских островов, считаю своим долгом разъяснить позицию руководства Российской Федерации.

Я полностью согласен с вами в том, что нынешнее поколение россиян не несет ответственности за политический авантюризм прежних руководителей нашей страны. Вместе с тем безусловной обязанностью нового российского руководства является поиск путей решения тех унаследованных от политики прошлых эпох проблем, которые и сегодня препятствуют налаживанию нормальных взаимоотношений России с мировым сообществом. В конечном счете будущее новой демократической России как члена этого сообщества, ее международный авторитет во многом зависят от того, насколько быстро мы сумеем преодолеть нелегкое наследие прошлого, воспринять нормы цивилизованного международного общения, а значит сделать главным критерием своей политики законность, справедливость, неукоснительное соблюдение принципов международного права.

Одной из проблем, за решение которой нам предстоит взяться в ближайшее время, является достижение окончательного послевоенного урегулирования отношений с Японией. Убежден, что с точки зрения интересов россиян было бы непростительно продолжать мириться с тем положением, при котором отношения с Японией остаются фактически замороженными по причине отсутствия между нашими странами мирного договора. Известно, что главным препятствием на пути к этому договору выступает вопрос пограничного размежевания между Россией и Японией. Вопрос этот имеет долгую историю, а в последнее время концентрирует на себе всеобщее внимание, самые разные эмоции граждан России. В своем подходе к нему мы будем руководствоваться принципами справедливости и гуманизма, будем твердо отстаивать интересы и достоинство россиян и прежде всего жителей Южных Курил. Могу заверить вас в том, что ни одна судьба жителей Южных Курил не будет сломана. В полной мере, с учетом сложившихся исторических реалий, будут обеспечены и их социально-экономические и имущественные интересы.

Исходным принципом любых договоренностей с Японией будет забота о благе нашего единого и неделимого великого Отечества. Как первый в истории демократически избранный Президент России, заверяю вас в том, что российская общественность будет своевременно и полностью информироваться о намерениях и планах своего правительства.

Искренне рассчитываю на ваше понимание и поддержку.

Б.Ельцин

16 ноября 1991 года

Источник: Совместный сборник документов по истории территориального размежевания..., с. 52, 53

Док. № 85 Заявления председателя правительства РФ

В.И.Черномырдина. Август 1993 г.

В ходе посещения южных Курил, 17 августа 1993 года Черномырдин, отвечая на вопросы журналистов, заявил: "По моему мнению, вопрос о территориальной принадлежности южных островов Курильской гряды сейчас не стоит. Нам чужой земли не надо, но и своей не отдадим никогда. Мы на эту тему ни с кем уже не разговариваем. не отдавали и не отдадим".

Позднее, в беседе с корреспондентом Интерфакса, он также заявил : "После нас пусть поступают как хотят, но никому ничего не отдадим, это исключено. Это наша земля, живут на ней наши люди и уступки ее другим исключаются... Это и мое мнение, и мнение правительства".

Источник: "Советская Россия" от 19.08.1993, газета "Емиури симбун" от 18.08.1993

Док. № 86 Выдержка из Конституции РФ 1993 г.

Статья 4

1. Суверенитет Российской Федерации распространяется на всю ее территорию.

2. Конституция Российской Федерации и федеральные законы имеют верховенство на всей территории Российской Федерации.

3. Российская Федерация обеспечивает целостность и неприкосновенность своей территории.

Источник: Конституция Российской Федерации. Официальный текст. М., 1999, с. 2

Док. № 87 Из Токийской декларации о российско

японских отношениях от 13 октября 1993 г.

2. Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии, придерживаясь общего понимания о необходимости преодоления в двусторонних отношениях тяжелого наследия прошлого, провели серьезные переговоры по вопросу о принадлежности островов Итуруп, Кунашир, Шикотан и Хабомаи. Стороны соглашаются в том, что следует продолжать переговоры с целью скорейшего заключения мирного договора путем решения указанного вопроса, исходя из исторических и юридических фактов, и на основе выработанных по договоренности между двумя странами документов, а также принципов законности и справедливости и таким образом полностью нормализовать двусторонние отношения. В этой связи Правительство Российской Федерации и Правительство Японии подтверждают, что Российская Федерация является государством-продолжателем СССР и что все договоры и другие международные договоренности между Советским Союзом и Японией продолжают применяться в отношениях между Российской Федерацией и Японией.

Правительство Российской Федерации и Правительство Японии отмечают также, что в рамках рабочей группы по мирному договору между двумя странами до настоящего времени осуществлялся конструктивный диалог и одним из его результатов явилось совместное опубликование российской и японской сторонами в сентябре 1992 г. "Совместного сборника документов по истории территориального размежевания между Россией и Японией".

Правительство Российской Федерации и Правительство Японии соглашаются предпринять ряд шагов в целях углубления взаимопонимания, прежде всего в плане дальнейшего совершенствования проведения взаимных поездок постоянных жителей упомянутых выше островов и жителей Японии, которые осуществляются в рамках установленной на основе договоренности между двумя сторонами процедуры.

Президент Премьер-министр

Российской Федерации Японии

Б.ЕЛЬЦИН МОРИХИРО ХОСОКАВА

Источник: Бюллетень международных договоров. М., 1994, № 2, с. 67, 68

Док. № 88 Из Московской декларации

"Об установлении созидательного партнерства

между Российской Федерацией и Японией"

от 14 ноября 1998 г.

Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии,

будучи убеждены, что Российская Федерация и Япония, которые ныне объединены универсальными ценностями свободы, демократии, верховенства права и уважения основных прав человека, призваны построить отвечающие их стратегическим и геополитическим интересам отношения созидательного партнерства, включая полную нормализацию двусторонних отношений на основе Токийской декларации о российско-японских отношениях от 13 октября 1993 года и настоящей декларации;

позитивно оценивая развитие отношений между Российской Федерацией и Японией на базе Токийской декларации, которая послужила основой для установления отношений созидательного партнерства, и будучи исполнены решимости обеспечить дальнейшее развитие двусторонних отношений во всех областях;

подтверждая общее понимание того, что сейчас происходит стремительное продвижение отношений между двумя странами, достигнутое в результате конструктивного диалога руководителей двух государств, включая неформальные встречи на высшем уровне в Красноярске и Каване, и наступает время для того, чтобы преодолеть тяжелое наследие прошлого (здесь и далее по тексту выделено нами – ред.), о котором говориться в Токийской декларации;

признавая важность активизации на основе целей и принципов Устава ООН совместных усилий по укреплению международного мира м безопасности. А также решению актуальных глобальных проблем,

заявляют о нижеследующем.

I. Двусторонние отношения

1. Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии констатируют, что отношения между Российской Федерацией и Японией занимают одно из важнейших мест во внешнеполитическом курсе каждого из государств. Они считают, что важнейшей задачей для обеих стран является установление долгосрочного созидательного партнерства на базе взаимной выгоды, долгосрочной перспективы и тесного экономического сотрудничества.

2. Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии, учитывая, что российская сторона предала ответ на предложение японской стороны по решению вопроса о принадлежности островов Итуруп, Кунашир, Шикотан и Хабомаи, сделанное в ходе встречи на высшем уровне в Каване в апреле с.г., дают указание своим правительствам активизировать переговоры о заключении мирного договора на основе Токийской декларации и договоренностей, достигнутых во время встреч на высшем уровне в Красноярске и Каване.

Руководители обеих стран подтверждают свою решимость прилагать все усилия с целью заключения мирного договора к 2000 году. Для этого они поручают создать в рамках существующей Совместной российско-японской комиссии по вопросам заключения мирного договора Подкомиссию по пограничному размежеванию.

Президент и Премьер-министр поручают также создать подкомиссию по совместной хозяйственной деятельности на указанных островах, которая, действуя параллельно с подкомиссией по пограничному размежеванию, определила бы виды возможной совместной хозяйственной деятельности на островах, не наносящей ущерба юридическим позициям обеих сторон.

Президент и Премьер-министр, исходя из гуманитарных соображений, в принципиальном плане договорились об организации максимально облегченного, так называемого свободного, посещения островов японскими гражданами бывшими жителями островов и членами их семей, и поручили проработать юридические и практические аспекты порядка таких посещений.

3, Президент Российской Федерации и Премьер-министр Японии понимают важность сотрудничества, связанного с островами Итуруп, Кунашир, Шикотан и Хабомаи с тем, чтобы способствовать углублению взаимопонимания между жителями соседних районов России и Японии и развитию разностороннего сотрудничества и тем самым создать условия для скорейшего заключения мирного договора.

В этой связи Президент и Премьер-министр приветствуют расширение рамок сотрудничества между двумя странами на случаи, требующие экстренных мер с гуманитарной точки зрения. Руководители обеих стран высоко оценивают также заключение Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о некоторых вопросах сотрудничества в области промысла морских живых ресурсов и нормальное осуществление промысла на основе Соглашения, а также подтверждают, что это вносит большой вклад в дело укрепления отношений доверия между двумя странами.

Президент Премьер-министр

Российской Федерации Японии

Б.ЕЛЬЦИН К.ОБУТИ

Москва. 13 ноября 1998 года

Источник: "Российская газета" от 14 ноября1998 г.

Док. № 89 СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Российской Федерации и

Правительством Японии о некоторых вопросах

сотрудничества в области промысла морских

живых ресурсов

Правительство Российской Федерации и Правительство Японии, далее именуемые Сторонами,

желая способствовать развитию и укреплению добрососедских отношений между Российской Федерацией и Японией,

стремясь к дальнейшему развитию и углублению традиционных и взаимовыгодных отношений между двумя странами в области рыбного хозяйства, включая отношения, основывающиеся на Соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Японии о взаимных отношениях в области рыболовства у побережий обеих стран, подписанном 7 декабря 1984 года в Токио, и Соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Японии о сотрудничестве в области рыбного хозяйства, подписанном 12 мая 1985 года в Москве,

основываясь на принципах, изложенных в Токийской декларации о российско-японских отношениях и Декларации о перспективах торгово-экономических и научно-технических отношений между Российской Федерацией и Японией от 13 октября 1993 года,

придавая важное значение дальнейшему развитию сотрудничества в сохранении, рациональном использовании и воспроизводстве живых ресурсов, включая сотрудничество в защите морской среды,

желая определить условия промысла временного характера на коммерческой основе японскими рыболовными судами в морском районе, указанном в настоящем Соглашении, а также сохранения, рационального использования и воспроизводства живых ресурсов в этом морском районе,

согласились о нижеследующем:

Статья 1.

Стороны сотрудничают в целях (здесь и далее выделено нами – ред.) осуществления промысла живых ресурсов японскими рыболовными судами в морском районе, ограниченном прямыми геодезическими линиями, последовательно соединяющими точки с координатами, указанными в Приложении, у островов Итуруп, Кунашир, Шикотан и Хабомаи, а также сохранения, рационального использования и воспроизводства живых ресурсов в этом морском районе в соответствии с настоящим Соглашением (здесь и далее выделено нами – авт.).

Статья 2.

1. Промысел живых ресурсов японскими рыболовными судами в морском районе, указанном в статье 1, производится в соответствии с Меморандумом о понимании, ежегодно заключаемым между Организациями обеих Сторон, об определении которых Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

2. Стороны уведомляют друг друга, путем обмена дипломатическими нотами, о признании договоренности, заключаемой между Организациями обеих Сторон, в качестве Меморандума о понимании, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи.

3. Японская сторона принимает меры, согласно законам и правилам Японии, с тем, чтобы японской Организацией, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи, осуществлялась оплата в связи с промыслом, сохранением и воспроизводством живых ресурсов в соответствии с настоящим Соглашением и Меморандумом о понимании, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 3.

Стороны, в случае взаимной заинтересованности, прилагают усилия для развития сотрудничества в области двусторонних рыболовных отношений в целом, включая обмен информацией о тенденциях рыночных цен на объекты вылова и переработку объектов вылова.

Стороны согласно законам и правилам своих государств, в надлежащих случаях поощряют развитие сотрудничества в области взаимных рыбохозяйственных отношений между их организациями и предприятиями.

Статья 4.

Стороны во взаимно согласованные сроки, как правило один раз в год, проводят консультации по вопросам, связанным с выполнением настоящего Соглашения.

Статья 5.

В связи с выполнением настоящего Соглашения Стороны в надлежащих случаях способствуют контактам между компетентными органами обеих Сторон Министерством сельского хозяйства и продовольствия Российской Федерации, Федеральной пограничной службой Российской Федерации, Министерством сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии (Департамент рыболовства), Министерством транспорта Японии (Управление безопасности на море) и другими.

Статья 6.

Настоящее Соглашение, а также осуществляемая в соответствии с настоящим Соглашением деятельность и меры по его выполнению, равно как и связанные с ними любые деятельность и меры, не должны рассматриваться как наносящие ущерб позициям и точкам зрения любой из Сторон по вопросам взаимных отношений.

Статья 7.

1. Настоящее Соглашение вступает в силу в даты обмена по дипломатическим каналам уведомлениями о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение трех лет, если его действие не прекращается ранее одной Стороной путем направления другой Стороне письменного уведомления о таком прекращении за шесть месяцев.

2. По истечении трехлетнего периода действия настоящего Соглашения автоматически продлевается на очередные годичные периоды, если одна Сторона не менее, чем за шесть месяцев до дня истечения соответствующего периода действия, не направляет другой Стороне письменного уведомления о воем намерении прекратить его действие.

Совершено в Москве 21 февраля 1998 года в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Правительство За Правительство

Российской Федерации Японии

Источник: Бюллетень международных договоров. № 2, 1999, с. 53-56

МЕМОРАНДУМ О ПОНИМАНИИ

в отношении промысла живых ресурсов японскими рыболовными

судами в морском районе, указанном в статье 1 Соглашения между

Правительством Российской Федерации и Правительством Японии

о некоторых вопросах сотрудничества в области промысла

морских живых ресурсов

Министерство сельского хозяйства и продовольствия Российской Федерации, Федеральная пограничная служба Российской Федерации (далее именуемый "Российская сторона") и Хоккайдская ассоциация рыбопромышленников (далее именуемая "Японская сторона"), руководствуясь статьей 2 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о некоторых вопросах сотрудничества в области промысла морских живых ресурсов (далее именуемого "Соглашение"), достигли понимания о нижеследующем.

1. Объем и видовой состав живых ресурсов и другие сведения для промысла японскими рыболовными судами в морском районе, указанном в статье 1 Соглашения, определенные на 1998 год, приводятся в Приложении 1 к настоящему Меморандуму о понимании.

2. Японская сторона в связи с промыслом, сохранением и воспроизводством живых ресурсов выплатит Российской стороне сумму в размере 20 млн. японских иен в следующем порядке:

до 31 мая 1998 года – 10 млн. японских иен,

до 15 ноября 1998 года – 5 млн. японских иен,

до 30 ноября 1998 года – 5 млн. японских иен,

на расчетный счет, реквизиты которого указаны в Приложении 2 к настоящему Меморандуму о понимании.

(Однако в случае, если до 12 часов дня 4 февраля 1998 года Посольство Российской Федерации в Японии не возвратит Японской стороне указанные в пункте 4 настоящего Меморандума о понимании Инструкцию по ведению рыбного промысла и Свидетельство на промысел, заверенное подписью и печатью, промысел минтая жаберными сетями в промысловом районе В, указанном в Приложении 1 настоящего Меморандума о понимании, не состоится. В этом случае сумма, выплачиваемая Японской стороной Российской стороне, будет сокращена до 10 млн. иен, из которых 5 млн. иен будет выплачено до 15 ноября и 5 млн. иен – до 30 ноября 1998 года).

При этом Японская сторона по предварительному соглашению с Российской стороной поставит ей до 30 ноября 1998 года научно-исследовательские материалы и оборудование на сумму 15 млн. иен для исследований в области рыболовства.

3. Названия японских рыболовных судов, осуществляющих промысел живых ресурсов в морском районе, указанном в статье 1 Соглашения, будут указаны в таблице Приложения 3 к настоящему Меморандуму о понимании.

4. Японская сторона на основе пункта 1 настоящего Меморандума о понимании подготавливает по форме Приложения 4 к настоящему Меморандуму о понимании Инструкцию по ведению рыбного промысла и Свидетельство на промысел для рыболовных судов, указанных в пункте 3 настоящего Меморандума о понимании (далее именуемых "рыболовные суда"), и представляет их в Посольство Российской Федерации в Японии, которое возвращает Японской стороне Инструкцию и Свидетельство, заверенное подписью и печатью.

Рыболовные суда при осуществлении промысла живых ресурсов в морском районе, указанном в статье 1 Соглашения, имеют на борту указанные Инструкцию и Свидетельство.

5. Японская сторона в соответствии с Приложением 5 к настоящему Меморандуму о понимании представляет должностному лицу Российской стороны возможность ознакомиться с системой проверки выгрузки улова с рыболовных судов в портах Японии.

6. Изменения в настоящий Меморандум о понимании будут вноситься по взаимному согласию обеих сторон.

7. Настоящий Меморандум о понимании применяется со дня обмена нотами, упомянутыми в пункте 2 статьи 2 Соглашения, и действует до 31 декабря 1998 года.

Совершено в г. Москве 21 мая 1998 года в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Министерство сельского За Хоккайдскую ассоциацию

хозяйства и продовольствия рыбопромышленников

Российской Федерации

За Федеральную пограничную

службу Российской Федерации

ПРИЛОЖЕНИЕ № 1

к Меморандуму о понимании на 1998 год.

Примечание 3. Промысловые районы А и В, указанные в

таблице, нижеследующие.

Промысловый район А:

Внешняя граница района проходит по геодезическим прямым линиям, последовательно соединяющим точки № 26, № 25, № 24, № 23, указанные в Приложении к Соглашению.

Внутренняя граница района проходит на востоке от точки № 26, указанной в Приложении к Соглашению, по параллели 43 градуса 19 минут 00 секунд с.ш. до первого пересечения с линией, отстоящей на расстоянии 3 морских миль (далее именуемая "трехмильная линия") от линии наибольшего отлива тихоокеанского побережья островов (скал), начиная с острова Сигнальный (Кайгара) и до острова Шикотан, далее по трехмильной линии до точки пересечения с геодезической прямой линией, соединяющей точки № 23 и № 24, указанные в Приложении к Соглашению, причем:

1. В проливе Полонского (Тараку) 3 морских мили отсчитываются от геодезической прямой линии, соединяющей мыс Вальтона (Санкакусаки) на острове Зеленый (Сихоцу) и мыс Языковый (Симаясаки) на острове Полонского (Тараку);

2. В проливе Шпанберга (Шикотан) 3 морских мили отсчитываются от геодезической прямой линии, соединяющей мыс Полонского (Хорорюя) на острове Полонского (Тараку) и мыс Волошина (Конбуусузаки) на острове Шикотан;

3. На острове Шикотан 3 морских мили отсчитываются от геодезических прямых линий, последовательно соединяющих мыс Волошина (Конбуусузаки), скалу к востоку от мыса Волошина (Конбуусузаки), юго-западную оконечность острова Грига (Оосима), восточную оконечность острова Грига (Оосима), мыс Непокорный (Итакотан), а далее линии наибольшего отлива на острове Шикотан.

Промысловый район В:

Внешняя граница района проходит по геодезическим прямым линиям, последовательно соединяющим точки № 6, № 7, № 8, № 9, № 10, № 11, № 12, № 13, указанные в Приложении к Соглашению.

Южная граница района проходит на восток от точки № 6, указанной в Приложении к Соглашению, по параллели 43 градуса 47 минут 00 секунд с.ш. до пересечения с линией, отстоящей на расстоянии 3-х морских миль от линии наибольшего отлива охотоморского побережья острова Кунашир.

Внутренняя граница района проходит на расстоянии 3-х морских миль от линии наибольшего отлива охотоморского побережья островов Кунашир и Итуруп до пересечения с геодезической прямой линией, соединяющей точки № 12 и № 13, указанные в Приложении к Соглашению, причем:

1. В проливе Екатерины (Кунасири) 3 морских мили отсчитываются от геодезической прямой линии, соединяющей мыс Ловцова (Атоия) на острове Кунашир и мыс Гневный (Бэрутарубэ) на острове Итуруп.

2. На острове Итуруп 3 морских мили отсчитываются от линии наибольшего отлива между мысом Гневный (Бэрутарубэ) и мысом Клык (Куннэуэнсири), далее от геодезических прямых линий, последовательно соединяющих мыс Клык (Куннэуэнсири), остров Камень-Лев (Мокэси), мыс Кабара, мыс Большой Нос (Пороноцу), а далее от линии наибольшего отлива на острове Итуруп.

Док. № 89/а

Посольству Японии

г. Москва

Н О Т А

Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Японии в Москве и, ссылаясь на Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о некоторых вопросах сотрудничества в области промысла морских живых ресурсов, имеет честь передать для сведения законы и правила, связанные с промыслом морских живых ресурсов России (выделено нами – ред.).

Министерство также имеет честь просит Посольство довести соответствующим образом до Хоккайдской ассоциации рыбопромышленников и заинтересованных рыбаков вышеуказанные законы и правила.

Москва, 21 мая 1998 года

Приложение:

упомянутое,

на 422 лл.

Док. № 89/б

Получено 2 ДА МИД России

Из Посольства Японии в Москве

21 мая 1998 года

Перевод с японского

ВЕРБАЛЬНАЯ НОТА

Посольство Японии в Москве свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Российской Федерации и имеет честь подтвердить получение для сведения (выделено нами – ред.) ноты российской стороны № 3168-н/2да от 21 мая 1998 года, а также сообщить о намерении довести до Хоккайдской ассоциации рыбопромышленников и заинтересованных рыбаков прилагаемые к данной ноте законы и правила.

Посольство Японии в Москве

21 мая 1998 года.

Док. № 90 ЗАЯВЛЕНИЕ

президента Российской Федерации и премьер-министра Японии

по проблеме мирного договора

1. Премьер-министр Японии и Президент Российской Федерации, руководствуясь стремлением установить между Японией и Россией отвечающие их стратегическим и геополитическим интересам отношения созидательного партнерства, провели в г. Токио 4 – 5 сентября с.г. обстоятельные переговоры по всему комплексу двусторонних отношений, включая вопрос о мирном договоре.

2. Стороны констатировали, что после того, как в ходе японо-российской встречи на высшем уровне в г. Красноярске в 1997 году была зафиксирована договоренность приложить максимальные усилия с целью заключения мирного договора к 2000 году на основе Токийской декларации, достигнуты следующие позитивные результаты:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю