355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сага о Рагнаре Меховые Штаны (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Сага о Рагнаре Меховые Штаны (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 мая 2017, 14:30

Текст книги "Сага о Рагнаре Меховые Штаны (ЛП)"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

Сага о Рагнаре Меховые Штаны[1]1
  Традиционно прозвище Рагнара – loðbrók – переводилось как «Кожаные Штаны», но в данном переводе я решил взять более близкий к оригинальному смыслу вариант «Меховые Штаны». Встречается также вариант «Мохнатые штаны», но он представляется мне не слишком благозвучным.


[Закрыть]
и его сыновьях
(Ragnars saga loðbrókar ok sona hans)

1. О Хеймире и Аслауг

Вот Хеймир из Хлюмдалира услышал новости, что Сигурд и Брюнхильд умерли. А Аслауг, их дочери и воспитаннице Хеймира, было тогда три зимы. Он знал, что девочку и её род будут пытаться погубить. Он так сильно горевал по Брюнхильд, своей воспитаннице, что не занимали его более ни власть, ни богатство. Видел он, что не сможет укрыть там девочку. Велел он тогда сделать столь большую арфу, чтобы можно было спрятать в ней Аслауг и множество сокровищ золотом и серебром. Затем он отправился прочь, путешествовал по многим землям и в конце концов пришёл сюда, в Северные Страны.

Его арфа была так искусно сделана, что можно было её разбирать на части и складывать вновь. Днём, когда он оказывался рядом с рекой и поблизости не было хуторов, он обычно разбирал арфу и купал девочку. У него имелся винный лук, и он давал ей его есть. А у этого лука такое свойство, что человек может долго жить на нём, даже если у него нет другой пищи. Когда девочка плакала, он играл на арфе, и тогда она умолкала, потому что Хеймир был одарён в искусствах, которые были известны в то время. Также у него в арфе вместе с ней находилось множество прекрасных тканей и золота.

И вот он странствовал до тех пор, пока не пришёл в Норвегию, к маленькому хутору, который называется Спангарейд, и жил там старик, которого звали Аки. У него была жена, её звали Грима. Больше людей там не было. В тот день старик ушёл в лес, а старуха оставалась дома. Она поздоровалась с Хеймиром и спросила, кто он таков. Тот ответил, что он нищий, и попросил у хозяйки приюта. Старуха сказала, что он мало что получит, но она хорошо примет его, если он сочтёт нужным у них остаться. А так как день заканчивался, Хеймир сказал, что для него наилучшим приёмом будет, если ему разожгут огонь и затем отведут в спальню, где он бы выспался.

Когда старуха зажгла огонь, он поставил арфу на скамью возле себя. Старуха же принялась болтать всякий вздор. Она часто посматривала на арфу, потому что оттуда выглядывал краешек прекрасной ткани. Покуда он грелся у огня, она заметила дорогое золотое кольцо, показавшееся из-под лохмотьев, ибо одет он был плохо. Когда он согрелся, насколько счёл нужным, то поужинал. После этого он попросил старуху отвести его туда, где будет ночью спать.

Тогда старуха говорит, что ему лучше будет снаружи, чем внутри:

– Потому что мы с моим мужем много болтаем, когда он приходит домой.

Он внял её совету, и вышел с ней наружу. Арфу он взял с собой. Старуха отправилась в амбар с ячменём, провела его туда, сказала, чтобы он устраивался, и пожелала ему приятного сна. Вот старуха ушла прочь и занялась тем, что ей было нужно, а он уснул.

Старик возвратился, когда наступил вечер. Старуха мало сделала из того, что было необходимо, а он пришёл домой уставшим и рассердился из-за того, что всё, о чём она должна была позаботиться, не готово. Старик сказал, что великая несправедливость в том, что он каждый день трудится больше, чем может, а она не хочет заняться ничем, что принесло бы пользу.

– Не сердись, муженёк, – сказала она, – ибо, возможно, сейчас ты за малое время сможешь сделать так, что мы будем счастливы всю жизнь.

– Как же это? – сказал старик.

Старуха ответила:

– Сюда к нашему жилищу пришёл один человек, и я считаю, что он путешествует с большими деньгами. Он уже в летах и, наверное, был некогда великим героем, но сейчас, однако, очень устал. Хотя и не видела я его силы, всё же, кажется, он утомлённый и сонный.

Тогда старик говорит:

– Мне кажется неразумным предавать тех немногих, кто приходит сюда.

Она ответила:

– Ты так долго был ничтожным, что твои глаза всё преувеличивают. Или убей его, или я возьму его себе в мужья, и мы прогоним тебя. Я также могу пересказать тебе те речи, что он вёл со мной вчера вечером, но, наверное, тебе это покажется маловажным. Он похотливо говорил со мной, и, наверное, для меня будет разумным взять его себе в мужья, а тебя прогнать или убить, если ты не желаешь сделать так, как я хочу.

Говорят, старик был подкаблучником, и она убеждала его, пока он не внял её подстрекательствам. Он взял свою секиру и очень остро наточил её. Когда он был готов, старуха отвела его туда, где спал Хеймир, и слышался там громкий храп.

Тогда старуха сказала старику, что он должен осуществить покушение наилучшим образом:

– Скорее убегай прочь, ибо ты не сможешь выстоять против его буйства и крика, если он схватит тебя.

Она схватила арфу и убежала вместе с ней. Вот старик подошёл туда, где спал Хеймир. Он ударил его, и получилась огромная рана. Бросив секиру, он сразу же изо всех сил помчался прочь. Тут Хеймир проснулся от раны, и досталось ему сполна. Рассказывают, что столько грохота было от его предсмертных судорог, что разошлись в доме столбы, дом рухнул, и земля задрожала, и там закончилась его жизнь.

Теперь пошёл старик туда, где была старуха, и сказал, что убил его:

– И всё же некоторое время я не знал, чем всё закончится. Человек сей был на удивление силён, однако я надеюсь, что он уже в Хель.

Старуха сказала, что его нужно поблагодарить за труды:

– И я полагаю, что сейчас у нас будет куча денег. Проверим же, сказала ли я правду.

Вот они разожгли огонь, а старуха взяла арфу и захотела её открыть, но не смогла ничего добиться, так что ей пришлось сломать инструмент, потому что у неё не было сноровки для этого. Теперь она смогла открыть арфу и увидела в ней девочку, подобной которой она никогда не видывала. Впрочем, в арфе было много богатства.

Старик сказал:

– Случилось так, как всегда: дела оборачиваются скверно, когда предают того, кто тебе верит. Кажется, теперь у нас лишний рот.

Старуха ответила:

– Это не то, что я думала, но всё же не будем теперь жаловаться.

Она спросила у девочки, из какого она рода. Но девочка ничего не ответила, потому что ещё не научилась говорить.

– Произошло то, чего я опасался, наше решение плохо обернулось, – сказал старик. – Мы совершили большое преступление. Что будем делать с этим ребёнком?

– Это-то понятно, – сказала Грима. – В честь моей матери её будут звать Крака[2]2
  Крака (kráka) – «ворона».


[Закрыть]
.

Старик спросил:

– Что будем делать с этим ребёнком?

Старуха ответила:

– Я вижу хорошее решение: мы назовём её нашей дочерью и воспитаем.

– Этому никто не поверит, – сказал старик. – Этот ребёнок гораздо привлекательнее, чем мы. Мы с тобой весьма некрасивы, и никто не поверит, что у нас может быть подобный ребёнок, ведь мы оба такие мерзкие.

Тогда старуха сказала:

– Ты не знаешь, нет ли у меня какой-нибудь хитрости, чтобы это не казалось невозможным. Я обрею ей голову и вымажу её дёгтем и чем-нибудь ещё, чтобы у неё выросло как можно меньше волос. Потом она должна будет носить капюшон, а хорошей одежды у неё не будет. Тогда, возможно, мы станем похожи. Может быть, люди поверят в том, что я была очень красива, когда была молода. Она также будет выполнять наихудшую работу.

Старик и старуха думали, что раз девочка не может говорить, то им не придётся перед нею отвечать. Вот было сделано всё так, как замыслила старуха. И росла девочка там в большой бедности.

2. О Торе Горной Лани

Херрудом звали могущественного и знатного ярла в Гаутланде. Он был женат. Его дочь звали Тора. Она была очень красивая девушка и наилучшим образом воспитанная во всём, к чему можно приложить руки и чем лучше обладать, чем не обладать. У неё было прозвище – её прозвали Горной Ланью[3]3
  Хотя в строгом смысле лань и олень относятся к разным видам, в своё время под ланью могла пониматься так же самка оленя (см. В. Даль, «Толковый словарь великорусского языка»).


[Закрыть]
, потому что она превосходила всех женщин красотою, как олень – других зверей. Ярл очень любил свою дочь. Он велел сделать ей светлицу недалеко от палат конунга, и вокруг светлицы был забор. Ярл взял за обычай каждый день посылать своей дочери что-нибудь для забавы, и он говорил, что будет этого придерживаться.

Рассказывают, что однажды он велел принести ей маленького змеёныша с пустошей, необычайно красивого, и этот змей ей понравился. Она посадила его в ларец из ясеня и подложила под него золото. Недолго прожил он там, прежде чем сильно вырос, как и золото под ним. Не стало в ларце ему места, и улёгся он снаружи вокруг ларца. В конце концов вышло так, что не стало ему места и в светлице, и золото выросло под ним, как и сам змей. Теперь он улёгся вокруг жилища, так что голова и хвост соприкасались, и трудно стало иметь с ним дело. Никто из людей не смел подойти к светлице из-за этого змея, кроме одного человека, который приносил ему еду, потребность же его в пище выросла.

Ярл посчитал это великим вредом и торжественно пообещал, что отдаст свою дочь замуж за человека, который принесёт змею смерть, кем бы тот ни был. Лежащее же под ним золото будет её приданым. Эти новости распространились широко по стране, но всё же никто не осмеливался одолеть этого великого змея.

3. Рагнар побеждает змея

В то время Данией правил Сигурд Кольцо. Он был могущественным конунгом и стал знаменитым после сражения, в котором он бился с Харальдом Боевой Зуб на Бравеллире, и Харальд пал перед ним, как стало известно во всей северной части мира. У Сигурда был один сын, которого звали Рагнар. Он был высокого роста, красивый и разумный, великодушный со своими людьми, но жестокий с недругами. Когда он вырос, то добыл себе войско и боевые корабли и стал таким величайшим воином, что трудно было найти ему ровню.

Ему стало известно, что сказал ярл Херруд. Он не уделил этому никакого внимания и вёл себя, словно ничего не знает. Он велел сделать ему одежду удивительным образом, это были меховые штаны и шуба, и когда они были сделаны, велел он осмолить их. Затем он их припрятал.

Как-то летом он направил свою армию в Гаутланд и поставил свой корабль на якорь в одной скрытой бухте, и это было недалеко от того места, где правил ярл. И когда Рагнар пробыл там одну ночь, он проснулся рано утром, поднялся, накинул то самое защитное одеяние, о котором уже было сказано, взял в руку длинное копьё и в одиночку удалился от кораблей, и там, где был песок, он покатался по песку. Прежде чем отправиться прочь, он вытащил из своего копья гвоздь, которым наконечник крепился к древку, и затем пошёл к воротам города ярла и явился туда рано утром, когда все люди спали. Вот он направился к светлице. Подойдя к забору, где был змей, он ударил его своим копьём, потом выдернул его и уколол змея во второй раз. Этот удар пришёлся змею по хребту, и теперь он так сильно надавил, что наконечник соскочил с древка, и от предсмертных мук змея начался такой сильный грохот, что вся светлица задрожала. Тогда Рагнар отправился прочь. Струя крови попала ему между лопаток, но это не повредило ему, так как его защитила одежда, которую он сделал. А те, кто был в светлице, проснулись от грохота и вышли наружу.

Тут Тора увидела высокого человека, идущего от светлицы, и спросила его имя и кого он ищет. Он остановился и сказал такую вису:

 
Подверг свою жизнь славную —
в пятнадцать – прекрасноликая,
напал на рыбу земли я —
от роду зим – опасности.
Беде быть, не порази я
смерть мне б настала быстрая —
лавы лосося в сердце
лежащего, верно, не ползает[4]4
  Расшифровка: Опасности подверг я славную жизнь, прекрасноликая женщина, свою в пятнадцать зим. Напал я на рыбу земли (рыба земли – змей). Было б несчастье, быстрая смерть мне, если б не поразил лосося пустоши (лосось пустоши – змей) в сердце хорошо. Кругом-лежащий не ползает.


[Закрыть]
.
 

И затем он пошёл прочь и больше не разговаривал с ней. Оставив наконечник в ране, древко он забрал с собой. Тора, услышав вису, поняла, что он поведал о своём деле и о том, сколько ему лет. И теперь она задумалась над тем, кто он может быть, и не знала она, смертный ли он человек или нет, потому что его рост для такого возраста показался ей столь велик, как рассказывают о разных чудовищах. Она вернулась в светлицу и заснула.

Когда утром люди вышли наружу, стало известно, что змей мёртв, и что он был убит большим копьём, застрявшим в ране. Тогда ярл велел вытащить его, и оно было так велико, что немногие могли бы использовать его как оружие. Тут ярл припомнил, что говорил о человеке, который погубит змея, и не знал, повинен ли в том смертный человек или нет. Вот он посоветовался со своими друзьями и дочерью, как его отыскать, и они сочли вероятным, что тот, кто совершил это, попробует получить вознаграждение.

Тора посоветовала созвать многолюдный тинг:

– И прикажите, чтобы туда пришли все люди, кто не хочет разгневать ярла и у кого есть хоть какая-нибудь возможность посетить тинг, и если там будет тот, кто нанёс змею смертельную рану, он возьмёт туда древко копья, которое подойдёт к этому наконечнику.

Это показалось ярлу многообещающим, и он велел созвать тинг. И когда настал день, назначенный для тинга, явился туда ярл и многие другие предводители. Собралось там великое множество людей.

4. Рагнар женится на Торе

На кораблях Рагнара стало известно, что недалеко оттуда собрался тинг. Вот Рагнар почти со всем своим войском отправился от кораблей на тинг. И когда они явились туда, то остановились чуть поодаль от остальных, потому что Рагнар увидел, что туда пришло гораздо больше людей, чем обычно. Потом встал ярл и начал говорить. Он поблагодарил людей за то, что те хорошо исполнили его повеление, и затем рассказал о событии, что случилось, сперва про то, что он говорил о человеке, который умертвит змея, а затем вот о чём:

– Теперь змей мёртв, и тот, кто совершил этот подвиг, оставил наконечник копья в ране. И если сюда на тинг пришёл кто-нибудь, у кого есть древко, что подойдёт к этому наконечнику, пусть он покажет его и так подтвердит свой рассказ. Тогда я исполню всё, о чём говорил, будь он великого или малого рода.

Закончил же он свою речь тем, что велел поднести наконечник копья каждому, кто был на тинге, и приказал сообщить ему, кто признается в содеянном или у кого будет древко, которое подойдёт к наконечнику. Так и было сделано. Но не оказалось никого, у кого было бы подходящее древко.

Вот подошли туда, где был Рагнар, ему показали наконечник, и он признался, что сие принадлежит ему, и древко и наконечник подошли друг к другу. Теперь люди узнали, что это он принёс змею смерть, и подвигом этим он чрезвычайно прославился во всех Северных Странах. Вот он посватался к Торе, дочери ярла, и ярл ответил согласием, и её отдали за него, и был устроен в том государстве великий пир с наилучшими яствами. На этом пиру Рагнар женился.

Когда пир закончился, Рагнар отправился в своё государство, и правил там, и очень полюбил Тору. У них было двое сыновей; старшего звали Эйрик, а младшего – Агнар. Они были большого роста, красивые и гораздо сильнее, чем большинство других людей, которые жили тогда. Они изучали всякого рода искусства.

Как-то раз Тора занемогла и этого недуга умерла. А Рагнар так тяжело переживал, что не захотел царствовать и поставил других людей управлять государством вместе с его сыновьями. Он же взялся теперь за то самое ремесло, которым занимался раньше: отправился в поход, и куда бы ни приходил, везде одерживал победу.

5. О Рагнаре и Краке

Как-то летом Рагнар направил свои корабли в Норвегию, потому что у него было там много родичей и друзей, с которыми он хотел повстречаться. Вечером он привёл свои корабли в одну маленькую гавань, а недалеко оттуда был хутор, который назывался Спангархейд, и ночью они стали на якорь там в гавани. Когда наступило утро, повара сошли на берег, чтобы испечь хлеб. Они увидели, что недалеко от них хутор и посчитали, что лучше будет отправиться в дом и побыть там. Когда они подошли к этому маленькому хутору, то встретили старуху и спросили, она ли хозяйка дома и как её зовут.

Она ответила, что она хозяйка:

– Имя же моё необычно, меня зовут Грима[5]5
  Старуха явно шутит, имя часто встречается в сагах, особенно у разных колдуний.


[Закрыть]
. А кто вы?

Они сказали, что они слуги Рагнара Меховые Штаны, и что они будут выполнять свою работу:

– И мы хотим, чтобы ты потрудилась с нами.

Старуха ответила, что у неё очень неловкие руки.

– Хотя ранее я довольно хорошо справлялась со своими делами, и у меня есть дочь, которая поработает с вами; она скоро придёт домой, и зовут её Кракой. Но вышло так, что она меня почти не слушается.

Крака же утром пошла к овцам и увидела, что к берегу пристало много больших кораблей, и она взяла и умылась. А старуха запрещала ей это, потому что не хотела, чтобы люди видели её красоту, ибо она была прекраснейшей из женщин, а её волосы были так длинны, что касались земли, и красивы, как самый лучший шёлк. И вот Крака пришла домой. А повара развели огонь, и Крака поняла, что на хуторе появились люди, которых она раньше не видела. Она посмотрела на них, а они – на неё.

Тут они спросили у Гримы:

– Твоя ли дочь эта красивая девушка?

– Не буду лгать, – сказала Грима, – это моя дочь.

– Удивительно, как вы обе непохожи, – сказали они, – ведь у тебя такой злобный вид. А мы не встречали столь красивой девушки и не замечаем в ней никаких твоих черт, ибо ты ужасное чудовище.

Грима ответила:

– Не стоит нынче на меня смотреть. Изменился мой облик из-за того, что было.

Вот они договорились, чтобы Крака работала с ними. Она спросила:

– Что мне делать?

Они сказали, что хотят, чтобы она раскатала тесто, а они потом будут печь. Затем она взялась за свою работу, и всё у неё спорилось. А они постоянно смотрели на неё, так что не уследили за своим делом и сожгли хлеб.

Закончив, они вернулись к кораблям. Когда все взялись за еду, то стали говорить, что повара никогда не готовили так плохо и их нужно наказать. Тут Рагнар спросил, почему они так состряпали. Они сказали, что видели столь красивую женщину, что не уследили за своим делом, и они считают, что нет в мире её краше. И они много говорили о её красоте, но Рагнар сказал, что уверен в том, что она вряд ли так же красива, как была Тора. Они отвечали, что она прекрасна не менее.

Тогда Рагнар сказал:

– Сейчас я пошлю людей, которые смогут точно всё рассмотреть. И если всё так, как вы говорите, вам простят вашу невнимательность, но если та женщина в чём-либо менее красива, чем вы утверждаете, вас жестоко накажут.

Вот он послал своих людей к этой красивой девушке, но был такой сильный встречный ветер, что они не смогли отправиться в тот же день. Рагнар сказал своим посланникам:

– Если эта юная дева покажется вам такой прекрасной, как нам сказали, попросите её встретиться со мной. Я хочу повидаться с ней и чтобы она была моей. Я хочу, чтобы она была ни одетая, ни раздетая; ни сытая, ни голодная; и пусть она придёт не одна, но человек не должен сопровождать её.

Вот они шли, пока не явились к тому дому и тщательно не рассмотрели Краку. И эта женщина показалась им настолько красивой, что они решили, будто нет другой столь же прекрасной. Тогда они передали ей слова своего господина, Рагнара, и то, как она должна быть наряжена. Крака задумалась над тем, что сказал конунг и как ей подготовиться. Грима же решила, что это невозможно, и сказала, что ей понятно, что этот конунг не слишком умён.

Крака ответила:

– Раз он сказал так, то это должно быть возможным, если мы поймём то, что он задумал. Но, конечно, я не могу пойти с вами сегодня, а приду к вашим кораблям завтра рано утром.

Они отправились прочь и сказали Рагнару, что она придёт к ним. Вот она переночевала дома.

А рано утром Крака сказала старику, что отправится к Рагнару.

– Но всё же мне нужно несколько изменить свой наряд. У тебя есть сеть для форели, я завернусь в неё, а сверху распущу свои волосы, и тогда я не буду нагая. Ещё я отведаю лук, это малая пища, однако можно считать, что я буду голодна. И пусть меня сопровождает твой пёс, и тогда я пойду не одна, но всё же человек не будет сопровождать меня.

Старуха услышала её замысел и поняла, что у неё великий ум. Когда Крака была готова, она отправилась своей дорогой, пока не пришла к кораблям, и выглядела она прекрасно, у неё были блестящие волосы, словно чистое золото. Рагнар окликнул её и спросил, кто она и кого ищет. Она ответила, сказав вису:

 
Не смею ни воли не выполнить —
вы мне прийти приказали
ни князя условья нарушить —
Рагнар, на встречу с вами.
Не помогают мне люди,
плоть моя не нагая,
спутник со мною славный,
иду я одна, однако[6]6
  Расшифровка начала: Не смею ни воли не выполнить, ни князя условья нарушить. Вы мне прийти приказали Рагнар, на встречу с вами.


[Закрыть]
.
 

Тут он послал людей встретить её и велел сопроводить её на свои корабли. Но она сказала, что не пойдёт, если ей и её спутнику не пообещают мира. Её провели на корабль конунга, и когда она вошла в каюту, он протянул руку ей навстречу, а пёс укусил его за руку. Люди Рагнара подбежали и убили пса, набросив шнурок ему на шею, отчего он и сдох, и обещание мира, данное ей, было сдержано не лучшим образом.

Вот Рагнар положил её на верхней палубе рядом с собой и начал беседовать с ней, и она пришлась ему по душе, и он был с ней ласков. Он сказал вису:

 
Вестимо, ежели был бы
хранитель владений отчих
дороже для милой девы —
дотронулась бы руками.
 

Она сказала:

 
Безупречен будь, вождь,
буде мир соблюсти желаешь,
посетили мы князя покои,
позволь мне уйти отсюда.
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю