355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сутра основных обетов оодхисаттвы Кшитигарбхи » Текст книги (страница 2)
Сутра основных обетов оодхисаттвы Кшитигарбхи
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:04

Текст книги "Сутра основных обетов оодхисаттвы Кшитигарбхи"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Когда царь демонов окончил свою речь, сложил руки и повернулся, [чтобы уйти], девушка-брахманка мгновенно, словно во сне, вернулась к себе домой. Осознав всё, что произошло, она перед статуей татхагаты Самосущего Царя [Самадхи Цветка] Пробуждения, которая находилась в храме, приняла [такой] великий обет: «Обещаю в бесконечных кальпах будущего применять различные искусные средства, дабы спасать от страданий живых существ, погрязших во зле».

Будда сказал Манджушри: «Тот царь демонов Не Источающий Яда – это нынешний бодхисаттва Глава Богатства, а та девушка-брахманка – это и есть бодхисаттва Кшитигарбха».

Глава II. Собрание «отделившихся тел» [бодхисаттвы Кшитигарбхи]

Тогда из сотен, тысяч, десятков тысяч коти невообразимых, непредставимых, неизмеримых, неописуемых, асанкхея миров, в которых только существуют ады, во дворец на небе Траястримша прибыли «отделившиеся тела» бодхисаттвы Кшитигарбхи.

Благодаря духовной силе татхагаты каждый из них прибыл из своей страны в сопровождении тасяч, десятков тысяч коти нают [живых существ], которые [благодаря ему] обрели освобождение от путей кармы. Каждый из них держал в руках [букет] ароматных цветов в качестве приношения Будде. Все эти прибывшие [туда живые существа], которые принадлежали к различным классам, будучи преобразованы учением бодхисаттвы Кшитигарбхи, вовек не отступали от [стремления достичь] аннутара самьяк самбодхи.[39]39
  Аннутара самьяк-самбодхи (кит. аноудоло саньмао саньпути) – наивысшее истинное пробуждение, или Чудесное просветление. Аннутара самьяк-самбодхи – это постижение формы и пустоты. Чудесное просветление – постижение отсутствия противоположностей или, что означает достижение состояния ни Просветления, ни не-Просветления. Эти два вида Просветления называются по-разному только ради временных удобств, но в действительности не существующие ни вместе, ни порознь; они есть одно. Это Единое объединяет все феномены, которые только могут существовать.


[Закрыть]
Все они в течение бесконечных кальп носились по волнам жизней и смертей. На шести путях они подвергались страданиям, и ни на миг не могли обрести покой. Благодаря великому состраданию и глубочайшим обетам бодхисаттвы Кшитигарбхи каждый из них обрёл плод [блага]. Ныне, прибыв на небо Траястримша, все они испытывали восторг. Они с почтением взирали на татхагату, не отводя глаз ни на миг.

Тогда Почитаемый в Миром простёр свою золотую руку. Он коснулся головы каждого из сотен, тысяч, десятков тысяч коти невообразимых, непредставимых, неизмеримых, неописуемых, безмерных, бессчётных «отделившиеся тела» бодхисаттвы-махасаттвы Кшитигарбхи, прибывших из различных миров, и изрёк такие слова: «Находясь в мире, омрачённом пятью загрязнениями, я своим учением преобразовал таких же несгибаемых упрямых живых существ. Я усмирял их сознание, заставлял их отбросить ложные учения и вернуться к истине. Из каждых десяти живых существ одно или два глубоко погрязли во зле. Я также являл тысячи и сотни коти «отделившихся тел» и применял [различные] надлежащие методы, [дабы спасать живых существ]. Некоторые из них имеют могучие корни [добродетели]. Услышав [проповедь Дхармы], они с верою принимают её. Некоторые уже обрели плод блага. Их необходимо только лишь энергично подбадривать, дабы они достигли побуждения. Некоторые из них глупы и находятся в кромешном мраке. Их необходимо долго просвещать, дабы они приняли прибежище [в Будде]. Есть такие, чья карма тяжела, и в них не рождается [чувство] почтения [по отношению к Будде]. Все эти классы живых существ различны. [Я являю] «отделившиеся тела», дабы спасти и освободить их. Я являю тела женщин, мужчин, божеств, драконов, духов и демонов. Я также принимаю облик гор, лесов, потоков, источников, рек, прудов, ключей и колодцев, дабы принести пользу людям и освободить их. Я также являю тела Индры,[40]40
  Миром Траястринша правит бог Шакра-деванаминдра (санскр. Çakra – сильный, могучий), его также называют – Индра (санскр. Indra; кит. 帝釈天, Диши) и Тысячаоким Повелителем (у Индры тысяча глаз); ещё один эпитет Индры – Пурандара (санскр. purandara – твердынь сокрушитель). Шакра управляет Небесами Тридцати Трёх Богов из Дворца Верных Взглядов находящегося на небе Тушита на вершине горы Сумеру. Шакра руководит моральным состоянием мира на основании отчётов Царей Четырёх Сторон. Он очень мудр и обладает великим терпением.


[Закрыть]
Брахмы,[41]41
  Брахма – (санскр. brahma; кит. Фань тянь) – властелин небес первой дхьяны, в индуизме является высшим, наиболее абстрактным из богов.


[Закрыть]
тела царей чакравартинов, тела мирян, тела царей, тела министров, тела бхикшу, бхикшуни, упасака, упасика и иных, включая шраваков, архатов, пратьекабудд и бодхисаттв, дабы спасти [живые существа] и преобразовать их [моим Учением]. Тело будды не было единственным телом, которое я являл. Если бы ты увидел, какие усилия я прилагал и какие страдания я претерпевал в течение бесчисленных кальп, дыбы освободить этих несгибаемо-упрямых, погрязших во зле и страданиях живых существ, которых трудно преобразовать! Те же, кого я не смог укротить, обрели воздаяние, соответствующее их карме, и ниспали в дурные области существования, где подвергаются величайшим страданиям. Ты должен постоянно памятовать, что во дворце на небе Траястримша я повелел тебе делать всё для того, чтобы все живые существа мира Саха вплоть до явления в мир Майтреи могли обретать освобождение, навеки избавляться от страданий и выслушивать пророчества будд [о достижении ими пробуждения]».

Тогда «отделившиеся тела» бодхисаттвы Кшитигарбхи, прибывшие из многочисленных миров, соединились в одно тело. Рыдая, опечаленный бодхисаттва сказал Будде: «В течение бесчисленных кальп Будда руководил мною. Благодаря этому я обрёл невообразимые духовные силы и величайшую мудрость. Мои «отделившиеся тела» заполняют миры, число которых подобно числу песчинок в сотнях, тысячах, десятках тысяч коти Гангов. В каждом их этих миров я магическим образом создаю сотни, тысячи, десятки тысяч коти тел. Каждое из этих тел спасает сотни, тысячи, десятки тысяч коти людей, заставляя их принять прибежище в Трёх Драгоценностях, навеки избавляя их [от круговорота] жизней и смертей и приводя их к блаженству нирваны. Даже если те благие деяния, которые они исполняют ради Дхармы Будды, малы, подобно волоску, подобно капле воды, подобно песчинке, подобно пылинке, подобно кончику волоска, я сделаю так, чтобы они постепенно [приблизились к] освобождению и обрели великую пользу. Я желаю, чтобы Почитаемый Миром не беспокоился [об участи] живых существ будущего, которые создадут себе дурную карму!» И так он три раза сказал Будде: «Я желаю, чтобы Почитаемый Миром не беспокоился [об участи] живых существ будущего, которые создадут себе дурную карму!»

Тогда Будда восхвалил бодхисаттву Кшитигарбху, сказав ему: «Хорошо! Хорошо! Я помогу тебе [в этом труде], который ты с такой радостью исполняешь! Когда по прошествии бесконечных кальп ты полностью исполнишь все эти великие обеты, то достигнешь бодхи».

Глава III. Созерцание кармической обусловленности живых существ

Тогда мать Будды госпожа Майя сложила руки на груди в знак почтения и спросила бодхисаттву Кшитигарбху: «О мудрец! Карма, которую создают живые существа Джамбудвипы, различна. Каково же воздаяние, которое они обретают?» Бодхисаттва Кшитигарбха ответил: «Среди тысяч, десятков тысяч миров и стран есть такие, в которых существуют ады, а есть такие, в которых нет адов; есть такие, где имеются женщины, а есть такие, в которых нет женщин; есть такие, где существует Дхарма Будды, а есть такие, где не существует Дхарма Будды. То же самое относится ко всему остальному, включая шраваков и пратьекабудд. Не существует какого-то одного ада, в котором бы обретали воздаяние за неё преступления сразу».

Госпожа Майя снова сказала бодхисаттве: «Я хотела бы услышать только о тех дурных областях существования, в которых обретают воздаяние за свои преступления обитатели Джамбудвипы».

Кшитигарбха ответил: «Благомудрая Мать! Слушай же! Я вкратце расскажу тебе об этом!»

Мать Будды сказала: «Я хочу, чтобы [ты, о] мудрец, рассказал [об этом]».

Тогда бодхисаттва Кшитигарбха сказал благомудрой матери: «Вот каково воздаяние за преступления, совершаемые на южном [континенте] Джамбудвипа. Если живые существа не проявляют сыновней почтительности к отцу и матери и убивают кого-либо из них, то они непременно попадают в кромешный ад, из которого не могут выйти никогда в течение тысяч, десятков тысяч коти кальп. Если живые существа проливают кровь будды,[42]42
  Пролитие крови будды – один из наиболее тяжёлых проступков, воздаяние, за который обретается немедленно.


[Закрыть]
клевещут на Три Драгоценности и не почитают сутры, то они непременно попадают в беспросветный ад, из которого не могут выйти никогда в течение тысяч, десятков тысяч коти кальп. Если живые существа отнимают собственность монашеской общины, порочат монахов и монахинь, совершают развратные действия на территории сангхарамы, если они убивают [живых существ на территории сангхарамы[43]43
  Сангхарама (кит. цзялань) – изначально это место означало парк или лес, на территории которых находили прибежище члены сангхи. В настоящее время этот термин означает буддийский храм или монастырь.


[Закрыть]
] или ранят их, то они непременно попадают в беспросветный ад, из которого не могут выйти никогда в течение тысяч, десятков тысяч коти кальп. Если живые существа ложно присваивают себе статус шрамана, а сами не считают себя шрамана, если они в корыстных целях пользуются собственностью монашеской общины, дурачат и обманывают мирян, нарушают правила винаи[44]44
  Виная (кит. люй) – кодекс поведения буддийских монахов.


[Закрыть]
и совершают множество различных преступлений, то они непременно попадают в беспросветный ад, из которого не могут выйти никогда в течение тысяч, десятков тысяч коти кальп. Если живые существа похищают имущество, принадлежащее общине монахов: зерно, питьё, пищу, одежду, или присваивают себе любую вещь, которая им не дана, то они непременно попадают в беспросветный ад, из которого не могут выйти никогда в течение тысяч, десятков тысяч коти кальп».

Кшитигарбха сказал: «Благомудрая Мать! Если живые существа совершают такие преступления, то они непременно попадают в один из пяти беспросветных адов. Хотя они желают прервать свои страдания, но не могут остановить их ни на один краткий миг».

Госпожа Майя снова спросила бодхисаттву Кшитигарбху: «Почему эти ады называются беспросветными?»

Кшитигарбха ответил: «[Если говорить] обо всех адах, которые находятся внутри горы Чакравада, [то нужно сказать], что там есть восемнадцать великих адов.

Также там есть пятьсот адов, названия которых различны. Кроме того, есть ещё сто тысяч адов, которые также называются по-разному. Стена, окружающая беспросветный ад, имеет в окружности длину более восьмидесяти тысяч ли.[45]45
  Ли – мера длины, равная 0,576 км.


[Закрыть]
Она целиком сделана из железа и имеет высоту в десять тысяч ли. Над стеной находится сплошная пылающая масса огня. Внутри адского города расположены многочисленные ады, которые соединяются между собой. Они также называются по-разному. На самом деле только один из этих адов называется «беспросветным».[46]46
  Авичи – Беспросветный (кит. уцзянь; санскр. avici).


[Закрыть]
Стена, окружающая этот ад, имеет в окружности длину восемнадцать тысяч ли. Её высота составляет тысячу ли. Она также сделана из железа. Огонь, который низвергается со стены, достигает её основания. Огонь, который вырывается из основания стены, поднимается до её верха.

Изрыгающие пламя железные змеи и железные собаки мечутся взад и вперёд по гребню стены.

В этом аду есть ложе, длина которого составляет десять тысяч ли. Человек, который обретает воздаяние за свои злодеяния, узревает своё тело, которое заполняет всё это ложе. Каждый из тысяч и десятков тысяч людей, которые обретают воздаяние за свои злодеяния, также узревает своё тело, которое заполняет всё это ложе. Таким образом, все они одновременно обретают воздаяние, соответствующее карме, созданной ими.

Кроме того, злодеи претерпевают там различные [иные] страдания. [Там есть] сотни тысяч якшей[47]47
  Якши (санскр. yaksha; пали yakkha; кит. еча) – якши являются разновидностю демонов-каннибалов поедающих других существ накопивших дурную карму.


[Закрыть]
и злых демонов, из пастей которых торчат острые клыки, подобные мечам. Их глаза сверкают, словно молнии. На их лапах – медные когти, которыми они терзают злодеев. Также там есть якши, которые держат большие железные алебарды. Ими они тянут злодеев. Они тыкают их алебардами то в нос, то в рот, то в живот, то в спину. Они подбрасывают их вверх и опрокидывают или же помещают на то ложе. Также там есть железные коршуны, которые выклёвывают злодеям глаза, и железные змеи, которые обвиваются вокруг их горла. В каждый из их суставов [демоны] вбивают длинные гвозди. Они вытягивают их языки и пашут на них, вытаскивают кишки и разрубают их на куски. Они заливают им в глотки расплавленную бронзу, обматывают их тела раскалёнными цепями. [Злодеи] десять тысяч раз умирают и тысячу раз рождаются вновь. Таково воздаяние, обретаемое в соответствии с созданной ими кармой. Проходят сотни миллионов кальп, но они ни на миг не могут вырваться оттуда. Когда тот мир, в котором они находятся, разрушается, они рождаются в ином мире. Когда и этот мир, в свою очередь, разрушается, они рождаются в следующем мире. Когда и тот мир разрушается, они опять рождаются в другом месте. Когда же тот следующий мир перестаёт существовать, они снова возвращаются [в ад]. Так они без конца обретают воздаяние [за свои злодеяния].

Это не прекращается ни на миг.

Также существует пять причин для того, чтобы называть [место, где обретают] кармическое воздаяние, «беспросветным».

Каковы эти пять причин?

Во-первых, воздаяние за злодеяния обретают днём и ночью, и это не прерывается ни на миг в течение бессчётных кальп. Поэтому его и называют «беспросветным».

Во-вторых, один человек испытывает [воздаяние], и много людей испытывают [точно то же самое]. Поэтому и называют [ад] «беспросветным».

В-третьих, орудия воздаяния: вилы, дубины, коршуны, змеи, волки, собаки; [способы пыток, такие как] раздавливание, растирание, распиливание, протыкание, разрезание, разрубание, варка в котлах; [мучения, которые осуществляются при помощи] железных сетей, железных цепей, железных ослов, железных лошадей; сдирание кожи заживо; обматывание головы [цепями]; поливание тела расплавленным железом; кормление голодных железными пилюлями; вливание жаждущим в глотку расплавленного железа, – применяются год за годом в течение бесчисленных нают кальп, подобно тому как кусты колючего терновника образуют сплошные заросли, среди которых нет ни одного просвета. Поэтому и называют [ад] «беспросветным».

В-четвёртых, там не спрашивают, мужчина ты или женщина, [происходишь] ты из варваров цян, ху, и, или ди.[48]48
  Цян, ху, и, ди – названия различных некитайских народов, живших на окраинах древнего и средневекового Китая. Цяны – некитайские народности Запада, жившие на территории современных провинций Цинхай, Ганьсу и Сычуань. Ху – в разные эпохи название сюнну, тюрок и монголов. И – некитайские народности Восточного Китая. Ди – некитайские народности Северо-Востока Китая.


[Закрыть]
[Там не спрашивают], стар ты, молод ли, богат ты или беден, дракон ты, дух, бог или демон, но воздают всем вместе за совершённые ими злодеяния. Поэтому и называют [ад] «беспросветным».

В-пятых, тот, кто попадает в такие ады, с самого первого мгновения и в течение сотен тысяч кальп днём и ночью [испытывает страдания], которые не прерываются ни на мгновение. Он десять тысяч раз умирает и десять тысяч раз рождается вновь, до тех пор пока его карма не исчерпается. Только тогда он может обрести рождение [вне ада]. Всё это продолжается беспрерывно; поэтому и называют [ад] «беспросветным».

Бодхисаттва Кшитигарбха сказал благомудрой матери: «Вот таково краткое описание беспросветных адов. Если же подробно перечислять названия всех орудий пыток, которые есть в адах, а также муки, испытываемые там, то не хватит целой кальпы, чтобы описать всё».

Выслушан это, опечаленная госпожа Майя сложила ладони, поклонилась и вернулась на своё место.

Глава IV. Кармическое воздаяние, обретаемое живыми существами Джамбудвипы

Кармическое воздаяние, обретаемое живыми существами Джамбудвипы.

Тогда бодхисаттва-махасаттва Кшитигарбха сказал Будде: «Почитаемый Миром! Благодаря тому, что я получил от Будды татхагаты великую духовную силу, я в сотнях, тысячах, десятках тысяч коти миров явил свои «отделившиеся тела» и спас множество живых существ, обретающих воздаяние, соответствующее карме, созданной ими. Если бы не сила великого сострадания, которой обладает татхагата, я бы не смог явить все эти магические превращения. Ныне я принимаю повеление Будды освобождать живые существа шести путей до того момента, когда Аджита[49]49
  Аджита (кит. Аидо) – ученик Шакьямуни, которому основатель буддизма предсказывал, что именно он станет следующим буддой. Покинув этот мир, Аджита родился на небе Тушита в теле бодхисаттвы Майтреи.


[Закрыть]
станет буддой. Я хочу, чтобы Почитаемый Миром не беспокоился об этом!»

Тогда Будда сказал бодхисаттве Кшитигарбхе: «Сущностное сознание[50]50
  Сущностное сознание (кит. син ши) – алая виджняна, «сознание-сокровищница». Субстратное сознание, источник всех эмпирических форм сознания и вместилище следов-впечатлетний.


[Закрыть]
всех существ, которые ещё не обрели освобождение, не имеет в себе ничего постоянного. Свершая зло, они создают [дурную] карму; совершая благо, они обретают [благие плоды].

Они порождают добро и зло в соответствии с теми обстоятельствами, в которых находятся. Не отдыхая ни мгновения, они кружатся на пяти путях.[51]51
  Пять путей (кит. у дао) – ад, мир голодных духов, мир животных, мир людей, мир небожителей.


[Закрыть]
В течение бесчисленных кальп они странствуют, ведомые заблуждениями и сомнениями, встречая на своём пути [многочисленные] препятствия и бедствия, подобно рыбе, которая плывет по длинному потоку, уставленному сетями. Лишь на мгновение вырвавшись, она снова попадает в сеть. Вот о таких живых существах я и печалюсь. Но так как ты принял этот великий обет и поклялся в течение бесчисленных кальп спасать всех, кто погряз во зле, о чём же мне беспокоиться?»

В то время, когда они вели эту беседу, в собрании находился бодхисаттва-махасаттва, которого звали Самосущий Царь Самадхи.[52]52
  Бодхисаттва Самосущий Царь Самадхи (кит. Дин Цзыцзай Ван Пуса).


[Закрыть]
Он сказал Будде: «Почитаемый Миром! Ныне бодхисаттва Кшитигарбха удостоился особой похвалы Почитаемого Миром. Какие же обеты он принял в течение бесчисленных кальп прошлого? Я желаю, чтобы Почитаемый Миром вкратце рассказал об этом».

Тогда Почитаемый Миром сказал бодхисаттве Самосущему Царю Самадхи: «Внимательно слушай! Внимательно слушай! Хорошо обдумай то, что разъясню тебе! Бесчисленные миллиарды миллионов неописуемых кальп тому назад в мир явился Будда, которого звали Достойный Поклонения, Обретший Равное Истинное Пробуждение, Мудро Шествующий, Правильно Ушедший, Освободившийся от Мира, Наивысший Муж, Укротитель Мужей, Наставник Богов и Людей, Почитаемый Миром Будда[53]53
  Здесь перечисляются «десять эпитетов Будды» (кит. Фо ши хао): Достойный Поклонения (кит. Ин Гун; санскр. Arhat), Oбретший Равное Истинное Пробуждение (кит. Чжэн Бяньчжи; санскр. Samayaksambuddha), Мудро Шествующий (кит. Mин Синцзу; caнcкp. Vidyacaranа-sampаnna), Правильно Ушедший (кит. Шань Ши; санскр. Sugata), Освободившийся от Мира (kит. Шицзянь Цзе; санскр. Lokavid), Наивысший Муж (кит. Ушан Ши; санскр. Anuttara). Укротитель Мужей (кит. Тяоюй Чжанфу; санскр. Purusadamya sarathi), Наставник Богов и Людей (кит Тянь Жэнь Ши; санскр. Sasta-deva-manu-syanam). Почитаемым Миром Будда (кит. Фо Шицзунь; санскр. Buddha-lokanatha).


[Закрыть]
Татхагата Стяжавший Всяческую Мудрость.[54]54
  Стяжавший Bсяческую Мудрость (кит. Ице Чжи Ченцзю).


[Закрыть]
Срок жизни этого Будды составил шестьдесят кальп. До того, как он ушёл из мира, он был царём одной малой страны. Царь соседней страны был его другом. Вместе они осуществляли десять благих деяний,[55]55
  Десять благих деяний (кит. ши шнь) – не убивать живых существ, не воровать, не впадать в разврат, не лгать, не говорить двусмысленных речей, не ругаться, не клеветать, не жадничать, не гневаться, не исповедовать ложные взгляды.


[Закрыть]
дабы принести пользу живым существам. Люди, населявшие эти две соседствующие страны, творили много зла. Два царя [постоянно] обсуждали планы и применяли различные искусные средства, [дабы отвратить народ от зла].

Один из царей принял обет: «[Клянусь] вскоре свершить путь будды, а затем спасти всех до одного живых существ!» Другой царь принял такой обет: «Обещаю не становиться буддой до тех пор, пока прежде не спасу всех погрязших во зле и страдающих живых существ и не сделаю так, что они обретут спокойствие и радость и достигнут бодхи!»

Будда сказал бодхисаттве Самосущему Царю Самадхи: «Тот царь, который дал обет вскоре стать буддой, это и есть татхагата Стяжавший Всяческую Мудрость. Тот царь, который дал обет не становиться буддой до тех пор, пока не спасёт всех погрязших во зле и страданиях живых существ, это бодхисаттва Кшитигарбха».

«Также бесчисленные асанкхея кальпы тому назад в мир явился будда, которого звали татхагата Око Чистого Лотоса.[56]56
  Татхагата Око Чистого Лотоса (кит. Цин Цзин Ляньхуа Му жулай).


[Закрыть]
Срок жизии этого будды составил сорок кальп.

В эпоху «неистинной Дхармы»[[57]57
  «Неистинная Дхарма» (кит. «Сян фа») – согласно текстам махаяны, учение Будды имеет наибольшую силу в течение пятисот или, по другим источникам, тысячи лет с момента ухода Будды в нирвану. Этот период называется эпохой «истинной Дхармы» (кит. «чжен фа»). Затем наступает время, когда процветает нечто, лишь внешне похожее на учение Будды. Дух же учения постепенно предастся забвению. Этот период называется «неистинной Дхармой» (кит. «сян фа»). Затем наступает эпоха, когда Дхарма окончательно приходит в упадок. Этот период называется эпохой «конца Дхармы» (кит. «мо фа»). Относительно продолжительности этих эпох в сутрах высказываются различные мнения. Согласно наиболее распространённой точке зрения, эпоха «неистинной Дхармы» продолжается тысячу лет, а эпоха «конца Дхармы» – десять тысяч лет.


[Закрыть]
[этого будды] жил один архат,[58]58
  Архат (санскр. / arhat; пали arahant / арахант; тиб. dgra bcom; кит. алохань – букв. «достойный, удостоенный; славный, человек чести, почитаемый человек») – буддийский термин, обозначающий практикующего, достигшего высшей ступени в Колеснице Индивидуального Освобождения. В общине Будды монахи приходили к достижению архатства, много слушая и обдумывая закон, а затем применяя его в жизни и в медитации. Такие ученики до достижения уровня архата назывались шраваками (санскр. śrāvaka; пали sāvaka), то есть теми, кто слушает (производное от санскр. śrāva – выслушивание, слушание). Кроме этого, в древней Индии так называли монаха самого высокого ранга.


[Закрыть]
который своим учением приносил радость живым существам и спасал их. Однажды к нему пришла девушка, которую звали Ясноокая,[59]59
  Ясноокая (кит. Гуан My).


[Закрыть]
и сделала ему подношения. Архат спросил её: «Какие желания есть у тебя?» Ясноокая ответила ему: «С тех пор как умерла моя мать, я создаю многочисленные заслуги, желая спасти её. Но я не знаю, в каком месте родилась моя мать».

Пожалев её, архат предался созерцанию и вошёл в самадхи. Он узрел, что мать Ясноокой находится в одной из дурных областей существования, где подвергается чрезвычайно сильным страданиям. Архат спросил Ясноокую: «А когда твоя мать была жива, какие деяния она совершала? Ныне твоя мать находится в одном из дурных областей существования, где испытывает чрезвычайно сильные страдания». Ясноокая ответила ему: «Моя мать чрезвычайно любила есть [мясо] рыб, черепах и прочей [живности] такого же рода. Поедая [мясо] рыб и черепaх, она ела много их икры,[60]60
  Икра – в буддизме не придаётся значения тому, было убитое существо велико или мало. Принимается во внимание только количество отнятых жизней. Поэтому убийство малого живого существа влечёт за собой столь же тяжёлые кармические последствия, как и убийство большого.


[Закрыть]
которую она варила или жарила. Так как она была привязана к еде, то загубила тысячи, десятки тысяч жизней и даже во много раз больше. О достопочтенный! О сострадательный! Как же мне спасти её?» Пожалев её, архат, применяя искусные средства [освобождения], сказал Ясноокой слова, побуждающие к действию: «Если ты будешь искренно памятовать о татхагате Око Чистого Лотоса, а также изготовишь его живописные и скульптурные изображения, то и живые, и умершие обретут пользу».

Услышав это, Ясноокая пожертвовала всем, к чему была привязана, [дабы заказать] картину, изображающую будду, и сделать [ему] подношение. Её сердце было преисполнено почтения. Она жалостливо плакала и с уважением взирала на образ будды. Внезапно ночью, когда уже близок был рассвет, она узрела будду во сне. Его золотое тело, подобное горе Сумеру, было окружено ореолом и излучало чрезвычайно яркое сияние.

Он сказал Ясноокой: «Через некоторое время твоя мать родится в твоём доме. Как только она почувствует голод и холод, она заговорит».

После этого одна из служанок в доме родила сына. Не прошло и трёх дней, как он заговорил. Склонив голову и горестно плача, он сказал Ясноокой: «Плоды воздаяния, обусловленные кармой, созданной [в процессе] жизни и смерти, каждый обретает сам!

Я – твоя мать, которая долго находилась во мраке. С того момента, как мы разлучились, я постоянно рождалась в великих адах. Когда я обрела силу заслуг, созданных тобой, мне удалось родиться [в этом мире], [но только лишь] в виде нищего человека, принадлежащего к низшему классу. К тому же моя жизнь будет короткой. Я проживу [всего лишь] тринадцать лет, а затем снова обрету рождение в одной из дурных областей существования. Есть ли у тебя какой-либо способ, который позволит мне обрести освобождение?» Услышав эти слова, Ясноокая уверилась в том, что это была именно её мать.

Задыхаясь от рыданий, она сказала сыну служанки: «Так как ты моя мать, ты должна знать о своих главных злодеяниях. Вследствие каких деяний, совершённых тобой, ты попала в одну из дурных областей существования?» Сын служанки отметил: «Я обрела воздаяние за деяния двух видов: за убийство [живых существ] и за клевету [на буддийское учение]. Если бы [созданные тобой] заслуги не спасли меня от бедствий, то, так как моя карма [тяжела], я никогда не обрела бы освобождения».

Ясноокая спросила его: «А каково воздаяние за злодеяния, обретаемое в аду?» Сын служанки ответил ей: «Нестерпимо даже описывать страдания, испытываемые в адах. Их невозможно подробно описать даже за сотни и тысячи лет».

Услышав это, Ясноокая зарыдала и заплакала. Обращаясь в пустое пространство, она сказала: «Я желаю, чтобы моя мать никогда более не рождалась в адах. Да будет она по прошествии тринадцати лет свободна от [последствий] тяжёлых проступков, совершенных ею! Да покинет она [навеки] пути зла! Да проявят ко мне сострадание и милосердие будды десяти сторон света! Да услышат они великий обет, которым я сейчас приму ради моей матери! Если моя мать навеки избавится от трёх загрязнений,[61]61
  Три загрязнения (кит. сань ту) – три клеши: жадность, гнев и неведение.


[Закрыть]
а также от [рождения в теле] нищих и занимающих низкое положение в обществе, в течение вечных кальп не будет рождаться в теле женщины, ныне пред образом татхагаты Око Чистого Лотоса я обещаю, что начиная с этого дня в течение сотен, тысяч, десятков тысяч коти кальп я буду спасать всех погрязших во зле и страданиях существ трёх дурных форм существования,[62]62
  Три дурные формы существования (кит. сань эдао) – ады, мир животных, мир голодных духов.


[Закрыть]
дабы они навеки покинули ады, [миры] животных, голодных духов и прочие тому подобные [миры]. Когда же эти люди, которые ныне обретают воздаяние за совершённые ими злодеяния, все до одного станут буддами, я обрету истинное пробуждение».

Как только она произнесли этот обет, то услышала слова татхагаты Око Чистого Лотоса: «Ясноокая! Твоё великое сострадание позволило тебе принять этот великий обет ради твоей матери. Я вижу, что твоя мать по прошествии тринадцати лет оставит это тело и родится [в теле] брахмана, который проживёт сто лет. Когда эта её жизнь окончится, она родится в стране, где нет печалей.[63]63
  Страна, где нет печалей (кит. у ю готу) – чистая земля Будды. Какая именно из чистых земель имеется в виду, неясно.


[Закрыть]
Ее жизнь там будет продолжаться бессчетные кальпы, а затем она станет буддой и будет спасать людей и божеств, число которых будет подобно числу песчинок в Ганге».

Будда сказал Самосущему Царю Самадхи: «Тот, обладавший великими заслугами архат, который помог Ясноокой, это нынешний бодхисаттва Акшаямати.[64]64
  Бодхисаттва Акшаямати (кит. Уцзинь И пуса) – бодхисаттва, фигурирующий также и в «Сутре основных обетов, заслуг и добродетелей Будды Hаставника Врачевания Лазуритовое Сияние» и в «Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы», где в двадцать пятой главе будда Шакьямуни рассказывает ему о деяниях бодхисаттвы Авалокитешвары.


[Закрыть]
Мать Ясноокой – это нынешний бодхисаттва Освобождение,[65]65
  Бодхисаттва Освобождение (кит. Цзето пуса).


[Закрыть]
а сама Ясноокая – это и есть нынешний бодхисаттва Кшитигарбха.

Проявляя великое сострадание, он в течение бесконечных кальп прошлого принял множество обетов, число которых равно числу песчинок в Ганге, и спас множество живых существ. Если в будущем какой-либо мужчина или какая-либо женщина будет свершать дурные деяния, не свершая благих, если такой человек не будет верить в закон причинно-следственной зависимости, будет совершать развратные действия, будет лгать, будет произносить двусмысленные речи,[66]66
  Двусмысленные речи (кит. лян ше), буквально «раздвоенный язык».


[Закрыть]
будет [осквернять свои] уста руганью, будет клеветать на [учение] махаяны, то любой из живых существ, совершающий деяния такого рода, непременно будет рождён в одной из дурных областей существования. Если же он встретит благого друга,[67]67
  Благой друг (кит. шань чжиши; санскр. kaly-anamitra) – наставник буддизма.


[Закрыть]
который за мгновение, достаточное для того, чтобы щёлкнуть пальцами, заставит их принять прибежище в бодхисаттве Кшитигарбхе, то обретёт освобождение от воздаяния, обретаемого в трёх дурных областях существования. Если [такой человек] сможет, сосредоточив своё сознание, поклониться бодхисаттве Кшитигарбхе, почтительно взирать на него, произносить славословия в его честь, подносить [его образам] ароматные цветы, одежду, различные драгоценности, питьё и пищу, то все, кто совершает такие деяния, в течение сотен, тысяч, десятков тысяч коти кальп постоянно будут находиться на небесах, где они будут испытывать величайшую радость. Когда их заслуги будут исчерпаны, когда их жизнь на небесах окончится, когда им придётся родиться среди людей, то в течение сотен тысяч кальп они постоянно будут рождаться как императоры или цари и будут постоянно помнить все причины и следствия, все концы и начала, [сформировавшие] их прошлые жизни.

Самосущий Царь Самадхи! Вот какими великими невообразимыми силами обладает бодхисаттва Кшитигарбха, приносящий пользу всем существам! Всем вам, о бодхисаттвы, следует записать эту сутру и повсюду распространять её».

Самосущий Царь Самадхи сказал Будде: «Почитаемый Миром! Я хочу, чтобы ты не беспокоился [об этом]. Все тысячи и десятки тысяч нас, бодхисаттв-махасаттв, непременно воспримут могучую духовную силу Будды. Мы будем распространять эту сутру повсюду на Джамбудвипе, дабы принести пользу всем живым существам!»

Сказав это Почитаемому Миром, бодхисаттва Самосущий Царь Самадхи сложил руки в знак почтения, поклонился Будде и вернулся на своё место.

Тогда небесные цари четырёх сторон[68]68
  Первые Небеса Мира Страстей также назывющиеся Небесами Четырёх Великих Правителей (санскр. Cāturmahārājika, Чатур-маха-раджакаика; кит. Сы тянь ван тянь, или Сы фан тянь ван – Небесные цари четырёх сторон света; тиб. rgyal chen sde bzhi, rgyal chen bzhi, боги Небес Четырёх Великих Правителей).
  Небеса Четырёх Правителей состоят из четырёх поднебес, которые называются:
  Небо Сильного Королевства;
  Небо Роста;
  Небо Свободных Метаморфоз, Управляющее Небосводом;
  Небо, Оберегающее Простых Людей от Травм.
  Эти четыре мира богов входят в Небеса Четырёх Правителей и разделяются по направлениям:
  Восток – это Небо Сильного Королевства.
  Юг – Небо Роста.
  Запад – Небо Свободных Метаморфоз, Управляющее Небосводом.
  Север – Небо, Оберегающее Простых Людей от Травм.
  Бог-защитник Востока Дхритараштра (санскр. Dhŗitarāşţra / Dhritarastra; тиб. yul 'khor srung, букв. «Страна под защитой», «Сильное Королевство») является Правителем Неба Сильного Королевства.
  Бог-защитник Юга Вирудхака (санскр. Virūdhaka, здесь virūdha – пустивший росток, давший побег, родившийся; тиб. 'phags skyes po) – Правитель Неба Роста.
  Бог-хранитель Запада Вирупакша (санскр. Virūpākşa, здесь virūpa – многообразный, трансформирующийся, меняющий форму; значения akṣa – ось, орган восприятия, змея; пали Virūpakkha, здесь akkha – ось, орган восприятия, глаз; тиб. spyan mi bzang) – Правитель Неба Метаморфоз, Управляющего Небосводом.
  Бог-защитник Севера Вайшравана (санскр. Vaiçravaņa; тиб. rnam thos sras) – Правитель Неба, Оберегающего Простых Людей от Травм. Другое его имя – Кубера (санскр. Kubera).


[Закрыть]
света одновременно встали со своих мест, сложили руки в знак почтения и сказали Будде: «Почитаемый Миром! Бодхисаттва Кшитигарбха в течение бесконечных кальп принял такие великие обеты, почему же ему до настоящего времени не удалось спасти всех живых существ? Почему же он продолжает осуществлять эти великие клятвы? Мы хотим, чтобы Почитаемый Миром рассказал нам об этом!»

Будда сказал четырём небесным царям: «Хорошо! Хорошо! Ныне я, для того чтобы принести великую пользу божествам и людям нынешних времён и будущего, расскажу вам о том, как бодхисаттва Кшитигарбха, проявляя сострадание и милосердие и применяя надлежащие искусные средства, спасает всех погрязших во зле и страданиях живых существ, идущих путями жизни и смерти на материке Джамбудвипа в мире Саха».

Четыре великих небесных царя сказали: «О Почитаемый Миром! Мы с радостью выслушаем тебя!»

Будда сказал четырём небесным царям: «Бодхисаттва Кшитигарбха спасает живые существа в течение бесконечных кальп вплоть до нынешнего времени. Однако он всё ещё не исполнил свои обеты. Проявляя сострадание к погрязшим во зле и страданиях живым существам, он созерцал [всё, что произойдёт] в безбрежных кальпах будущего, и узрев, что [карма живых существ] подобна побегам ползучих растений, которые невозможно обрубить, снова принял великие обеты. Вот каким образом этот бодхисаттва применяет сотни, тысячи, десятки тысяч искусных средств, дабы своим учением преобразовать живых существ материка Джамбудвипа и мира Саха.

О четыре небесных царя! Тем, кто убивает живых существ, бодхисаттва Кшитигарбха говорит, что воздаянием за это будет короткий срок их будущей жизни. Ворам он говорит, что воздаянием за это будет нищета и страдания в будущей жизни. Тем, кто погряз в разврате, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в виде воробья, голубя, селезня или утки. Тем, кто постоянно оскверняет свои уста руганью, он говорит, что воздаянием за это будет враждебное и драчливое отношение окружающих людей в будущей жизни. Тем, кто клевещет [на других людей] и поносит их, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в теле человека, лишённого языка, чей рот будет покрыт нарывами. Тем, кто [постоянно] впадает в гнев, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в теле урода. Скупцам он говорит, что воздаянием будет то, что в следующей жизни они никогда не смогут обрести то, к чему стремятся. Тем, кто не соблюдая меры предаётся обжорству, он говорит, что воздаянием за это будет голод, жажда и болезни глотки в следующей жизни. Тем, кто с наслаждением занимается охотой, он говорит, что воздаянием за это будут кошмары, безумие и ранняя насильственная смерть в следующей жизни. Тем, кто идёт наперекор собственным родителям, он говорит, что воздаянием за это будет смерть от стихийного бедствия в следующей жизни. Тем, кто сжигает леса и деревья, он говорит, что воздаянием за это в следующей жизни будет гибель в состоянии безумия. Жестоким и злым родителям он говорит, что в будущей жизни их будут стегать плетьми, и таково будет воздаяние, обретённое ими. Тем, кто ловит сетями птенцов и других живых существ, он говорит, что воздаянием за это будет отделение мяса от костей в следующей жизни. Тем, кто клевещет на Три Драгоценности, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в теле слепого, глухого или немого человека в следующей жизни. Тем, кто пренебрегает Дхармой и презирает [буддийское] учение, он говорит, что воздаянием за это будет вечное нахождение в дурных областях существования. Тем, кто разрушает собственность монашеской общины или пользуется ею в собственных интересах, он говорит, что воздаянием за это будет пребывание в адах в течение многих коти кальп. Тем, кто мешает монахам соблюдать брахмачарью[69]69
  Брахмачарья (кит. фань син) – аскетическая практика сексуального воздержания.


[Закрыть]
и клевещет на них, он говорит, что воздаянием за это будет постоянное рождение в телах животных в течение вечных времён. Тем, кто варит живых существ в котлах, обезглавливает, рубит на куски или ранит, он говорит, что в следующих жизнях то же самое будет случаться с ними самими, и таково будет их воздаяние. Тем, кто нарушает монашеские заповеди и нарушает пищевые запреты, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в телах животных, страдающих от голода и жажды. Тем, кто без нужды уничтожает вещи, которыми пользуются другие люди, он говорит, что в будущей жизни у них никогда не будет того, к чему они стремятся, и таково будет их воздаяние. Тем, кто возносится над другими и презирает всех остальных, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в телах рабов, а также нищих людей, принадлежащих к низшим слоям общества. Тем, кто произносит двусмысленные речи, разжигая ссоры и смуты, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в теле человека, лишённого языка или обладающего многими языками. Тем, кто исповедует ложные взгляды, он говорит, что воздаянием за это будет рождение в окраинных странах.[70]70
  Окраинные-страны (кит. бянь ди) – страны, в которых не проповедуется Дхарма и никто не слышал о Будде.


[Закрыть]
За поступки, которые они совершают своим телом, речью и мыслью, живые существа Джамбудвипы обретают воздаяние сотен и тысяч видов. Ныне я лишь в общих чертах описываю их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю