Текст книги "Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ)"
Автор книги: Наталья Денисова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
37 ГЛАВА
Я отобедала вместе с Гилфордами, затем в обществе графини и ее дочери погуляла по чудесному цветущему саду, после чего вынуждена была распрощаться с людьми, которые так радушно меня встретили и оказали помощь, ничего не требуя взамен.
В мастерской я вновь принялась за работу, ведь заказов на механических помощников за сегодняшний день только прибавилось. До возвращения сэра Томаса нужно успеть сделать как можно больше, а там уж пусть он сам справляется. То, что запланировала сделать в мастерской по приезду, я выполнила как раз к сроку: в помещении наведен практически идеальный порядок и клиентов у сэра Томаса прибавилось. Так что старому механику нужно будет лишь продолжить ту работу, которую я уже наладила. Думаю, что с помощьюХьюи, он с этим легко справится. А если уж дела и вовсе пойдут в гору, найдет себе ещё толковых подмастерьев.
Вечером ко мне наведался Мейсон Герберт. Матушка передала ему, что я заходила, и механик решил удовлетворить мое любопытство относительно побега Джейкоба Клифтона.
– Ума не приложу, кто помог ему бежать, – огорошил меня известием Мейсон.
– У меня даже сомнений не возникало, что это вы с Джеромом спланировали побег механика! – удивлённо воскликнула я.
– А том то и дело, что нет. И самое странное, что я даже предположить не могу, где сейчас может находиться Джейкоб.
– А Джерому тоже об этом ничего неизвестно?
– Не уверен, но думаю, что нет, – покачал головой Мейсон. – Даже на ум не приходит, кого ещё, кроме меня ДжейкобКлифтонмог просить о помощи.
Я задумалась, постукивая кончиком отвертки по столешнице.
– А имя ВикторияЭттвудвам о чем-нибудь говорит?
Мейсон удивлённо вскинул брови, и я тут же пояснила:
– До того, как бежать из мастерской, Джейкоб Клифтон просил герцогиню Эттвуд о помощи, но ее супруг Чарли Эттвуд отказался содействовать в укрытии механика и своей жене тоже запретил это делать…
– Но когда они вернулись домой, Виктория его уговорила! – торжествующим голосом воскликнул механик. – Чарли очень любит свою жену и ни в чем ей не отказывает, не смог устоять и на этот раз. Теперь, по крайней мере, понятно, кто организовал побег Джейкоба Клифтона.
– Новы же сможете узнать, что с ним стало? – я посмотрела на Мейсона и, вздохнув, добавила. – Мне лишь важно знать, что с механиком все в порядке.
– Конечно же, Эмма, я выясню, где сейчас находится Джейкоб Клифтон, и как он себя чувствует. Думаю, что, когда пройдет время, механик сам вас отыщет, а пока ему лучше не появляться в Жердании.
– Я прекрасно это понимаю и уже смирилась с мыслью, что Джейкоб Клифтон никогда по-настоящему не станет мне отцом. Но знаете, знакомство с ним на многое открыло мне глаза. Прежде я ненавидела того, кто сделал ребенка моей матери до вступления в брак, считая его единственным виновником случившегося. Но сейчас я понимаю, что они действительно любили друг друга и просто не могли иначе, ведь когда испытываешь сильные чувства, нет дела до условностей и правил. Джейкоб Клифтон и моя мать хотели быть вместе и были. А что произошло потом, чего она боялась и почему сбежала из столицы, выясню как-нибудь при встрече, если она когда-нибудь случится. Хотя это уже и не столь важно.
– Джейкоб найдет вас, иначе просто невозможно, – сказал Мейсон. – На его месте я был бы чрезвычайно горд, знай, что у меня такая красивая, умная и добрая дочь, как вы, Эмма.
Я горько улыбнулась.
– Спасибо, Мейсон. По правде сказать, я бы тоже предпочла, чтобы такой открытый, добрый и весёлый человек, как вы, были моим отцом. Но как говорится, родителей не выбирают. Придется довольствоваться молчаливым, замкнутым и повернутым на механизмах Джейкобе Клифтоне.
– Ох, Эмма, – рассмеялся механик. – Я непременно расскажу Джейкобу при встрече, какую характеристику вы ему дали.
– И не забудьте добавить к этому: безрассудный и ужасно храпящий.
– О, я тоже слышал этот храп, – захохотал Мейсон. – Ему даже можно дать имя "Легендарный храп легендарного механика-артефактора Джейкоба Клифтона".
Я рассмеялась, вспомнив, как мне пришлось выдумывать механического кабана, чтобы скрыть присутствие механика в мастерской.
Все же о времени, проведенном с Джейкобом Клифтоном, у меня остались теплые воспоминания. Возможно, если бы он не сбежал, нам удалось бы стать ближе, но я ни о чем не жалею. То, что нам удалось пересечься в Жердании– самом большом городе во всем королевстве, уже большая удача. А то, что моим отцом оказался не преступник, как я считала прежде, а сам легендарный механик, и вовсе подарок судьбы. Теперь я знаю от кого мне передался талант к конструированию и могу продолжать свою работу с мыслями, что унаследовала свой дар от отца-легендарного Джейкоба Клифтона.
38 ГЛАВА
Два дня не было никаких известий. Я полностью погрузилась в работу и из мастерской практически не показывала носу на улицу. Хьюи все это время был со мной, лишь изредка бегал в кондитерскую за сладостями и прочими припасами. Ряды наших механических помощников постепенно рядели, отправляясь к своим новым владельцам. А мы все создавали и создавали новых металлических людей, потому что заказов становилось все больше и больше. Я начала сомневаться в том, справится ли сэр Томас с таким объемом работы. Все же мастер уже не молод, да и если судить по тому, что творилось в мастерской, «немного» рассеян. Вся надежда была на Хьюи, который изучил конструкцию механических помощников, как свои пять пальцев, и мог собирать их даже с закрытыми глазами. Вот кого ждёт блестящая карьера механика! Жаль, что мне не удастся проследить за взлетом юного дарования, потому что скоро нужно возвращаться домой. Я решила уехать в Сверог, потому что сильно соскучилась по дедушке Гарету, тётушке Софии и всему, что окружало меня на родине. Жизнь в Жердании прекрасна, но здесь я так и не нашла своего места.
Сегодня утром пришла телеграмма от Молли, в которой она сообщала, что завтра они с мэром Томасом возвращаются домой. Кажется, на этом и закончится мое столичное приключение. Жаль, что не удалось перед отъездом увидеться с Джеромом, но, возможно, это даже к лучшему. Пусть молодой граф останется в моей памяти приятным воспоминанием. Тем, о ком я буду думать, греясь перед камином холодными зимними вечерами. А что насчёт Джейкоба Клифтона? Знакомство с ним дало мне ещё больше поводов гордиться собой, ведь я не абы кто, а дочь самого великого механика-артефактора.
Я усмехнулась. Не так я себе представляла завершение своего путешествия, но все равно в итоге все заканчивается хорошо. Я помогла другу своего дедушки наладить дело, встретила новых друзей, познакомилась с отцом и испытала настоящее чувство любви.
– Эмма, мне нужно с тобой поговорить, – ворвался в мастерскую Освальд.
– Что случилось, Оззи?! – насторожилась я. Неужели кузен вляпался в какие-то неприятности?
– Я только что сделал Жаклин предложение руки и сердца… – краснея до кончиков ушей, растерянно проговорил Освальд.
– И?! – мы с Хьюи резко подняли головы на мужчину и с любопытством стали ожидать ответ, но Освальд стоял, открывая и закрывая рот, словно выброшенная на берег рыба.
– Она согласилась? – вновь спросила я.
– Не знаю, – обречённо ответил Оззи. – Сказала, что подумает.
Лицо кузена стало печальным, а глаза заблестели, словно он вот-вот расплачется.
– Но ведь не отказала же, – подбежала я к кузену и встряхнула его за плечи, приводя в чувство. – Что ещё сказала Жаклин, кроме того, что подумает?
– Ничего! – срывающимся голосом ответил Освальд. – А что если она меня не любит?! Мы же никогда не говорили о своих чувствах! Что если Жаклин не чувствует ко мне того же, что и я к ней?! Нет, зря я сделал ей предложение. Нужно пойти, извиниться и сказать, что я вовсе не это имел в виду. Да, скажу, что я пошутил! Или, что поторопил события!
– Святые небеса! – сделала я жест рука лицо. – Освальд, прошу тебя, не делай глупости. Просто дождись, что тебе ответит Жаклин.
– Я не вынесу эту пытку! – взвыл в отчаянии кузен, мечась по мастерской и хватаясь за голову руками. – Она меня точно не любит и откажет…
– Да любит она тебя! – донёсся со стороны стола вымученный голос Хьюи. – Все уши мне прожужжала про тебя!
Несколько секунд мы стояли молча и смотрели с Освальдом то друг на друга, то на мальчишку.
Затем я не выдержала и разразилась громким смехом.
– Освальд, ты кого угодно доведешь до белого каления, – смеясь, сказала я, затем обратилась к подмастерью. – Хьюи, спасибо, что успокоил моего неугомонного кузена.
Акцентировать внимание на том, что мальчишка снова начал говорить я не стала, чтобы он вновь не ушел в себя.
– Значит, скоро будет свадьба, – жизнерадостно сказала я. – Вот дедушка Гарет обрадуется.
После чего Освальд удалился в парадную, обдумывать слова Хьюи, а мы вернулись к сборке механических помощников. Но сосредоточиться на работе не получалось.
– Пойду проведаю Жаклин, а то я что-то засиделась в четырех стенах, – я отложила инструменты в сторону и поднялась из-за стола, похрустев затекшей шеей. – Хьюи, ты со мной?
– Нет, я ещё не закончил, – ответил мальчишка, не поднимая глаз от изделия.
Я улыбнулась. Хьюине стал делать вид, что ничего не было, и теперь, по крайней мере, начал отвечать на мои вопросы. Надеюсь, с сэром Томасом мальчишка снова не замкнется в себе.
Я переоделась и, бросив Освальду, который как раз вел диалог с усатым джентльменом в сером фраке, "Я в кондитерскую", поспешила на выход.
На улице стояла нестерпимая жара, и я тут же пожалела о своем желании прогуляться. Но отступать от задуманного я не стала. Мне не терпелось узнать, как Жаклин отреагировала на предложение Оззи.
Но стоило только мне отойти на пару метров от мастерской, как меня окликнул знакомый мужской голос. Я оцепенела от страха, но все же обернулась.
Позади меня стоял Джон Мале в помятом сюртуке, обросший двухдневной щетиной и, судя по мутному взгляду, изрядно выпивший.
Я медленно развернулась в сторону бывшего капитана и, нахмурив брови, спросила:
– Что вам здесь нужно?
– Пришел в последний раз взглянуть на ту, что разрушила мою жизнь, – прокашлявшись, ответил парень.
– Да, будет вам, Джон. Службой в городской страже жизнь не заканчивается, – отмахнулась я от жалостливого тона Джона. – Найдете себе другую работу… В конце концов, продолжите писать свои картины.
– Вашими стараниями я лишился не только работы и крыши над головой, но и уважения, которое пытался заслужить годами, – прошипел парень, делая шаг вперёд. – Теперь я совсем один и даже не представляю, что делать дальше.
– Знаете, я не хотела создавать вам проблем, Джон, и если бы вы не начали меня шантажировать, все бы закончилось хорошо, – ответила я, делая шаг назад. – Но я до сих пор не считаю, что вы находитесь в безвыходной ситуации. Вы молоды, здоровы и талантливы. Возможно, увольнение из городской стражи ваш шанс стать тем, кем вы должны быть.
– Ваши воодушевляющие речи на меня не действуют, Эмма, – скривился Джон. – Можете петь их своему коротышке-графу или ещё кому-то из ваших ухажеров.
– Ваше дело слушать меня или нет, – вспылила я. – Мы с вами не настолько близко знакомы, чтобы я была всерьез обеспокоена вашей судьбой, тем более после того, как вы насильно пытались женить меня на себе!
Я развернулась и попыталась уйти, но Джон нагнал меня, сильно схватив за запястье. Он развернул меня лицом к себе и прошипел, дыша перегаром в лицо:
– Я просто хотел быть с той, кого полюбил, и надеялся, что рано или поздно наши чувства станут взаимными.
– Но это не так работает, Джон! – возразила я. – Невозможно кого-то заставить полюбить себя, тем более пытаясь неволить. Человек либо любит, либо нет. Жаль, что я не смогла ответить вам взаимностью, но это вовсе не значит, что со временем вы не сможете полюбить другую…
– Значит, Эмма, ещё как значит, – горько вздохнул Джон. – Я никого никогда не полюблю так сильно, как вас…
– Вы просто пьяны, – я резко выдернула руку из захвата. – Идите домой, Джон, хорошенько выспитесь, а затем подумайте, что делать дальше. Я бы на вашем месте всерьез занялась живописью, ведь ваши картины просто прекрасны.
– Наверное, я так и сделаю, – опустив глаза, сказал Джон.
Мне было его жаль, ведь все мы порой совершаем ошибки, тем более под влиянием сильных чувств.
Джон развернулся, чтобы уйти. Я посмотрела на поникшие плечи и опущенную голову бывшего городского стража и сказала:
– В трудные времена отвлечься от грустных мыслей мне всегда помогало любимое дело…
– Можете не волноваться, Эмма, я не стану сводить счёты с жизнью, – обернувшись, усмехнулся Джон. – Но и таким, как прежде, уже не буду никогда.
С этими словами шатающейся походкой Джон Мале прошел по тротуару и свернул на ближайшем повороте.
Я проводила его поникшую фигуру взглядом, понимая, что вряд ли когда-нибудь снова увижу Джона Мале. Но также я знала, что как бы грустно ему сейчас не было, разбитое сердце и потеря работы – это не конец, а лишь новое начало. Джона ждут новые встречи, свершения и разочарования. Впрочем, как и меня, только уже отдельно друг от друга.
39 ГЛАВА
Жаклин дала ответ вечером этого же дня. Она хотела согласиться сразу же, но решила соблюсти правила приличия, отчего они с Освальдом оба извелись и вымотали нервы нам с Хьюи.
– А вдруг пока я тяну время, Освальд передумает на мне жениться?! – заламывала руки девушка.
– Она не отвечает, потому что на самом деле не согласна стать моей женой, но не хочет обижать меня отказом! – стенал Освальд.
– Наверное, теперь Освальд думает, что поторопился, – взволнованно говорила кондитерша.
– Зачем Жаклин такой бездарь, как я! Она до сих пор не отказала, только из жалости! – рвал на себе волосы кузен.
Под вечер я не выдержала и велела Хьюи привести сестру в мастерскую для серьезного разговора. Когда она явилась я, уперев руки в бока, серьезным голосом сказала:
– Так, Жаклин, хватит тянуть время и изводить и себя, и Освальда ожиданием. Либо ты даёшь ответ сейчас, либо я заберу кузена завтра с собой в Сверог!
Девушка побледнела и, скромно опустив глаза, ответила:
– Я согласна.
– Правда?! – затаив дыхание от радости, спросил Оззи.
– Без всяких сомнений, – с придыханием ответила Жаклин.
Затем я буквально утащила Хьюи в мастерскую и плотно прикрыла за нами дверь, потому что этим двоим приспичило целоваться прямо в парадной на наших глазах.
Хьюи похихикивал, задорно блестя глазами, а я немного поворчала для виду, хотя на самом деле была очень рада за Освальда и Жаклин. Жаль, что моя личная жизнь по-прежнему не сложилась, но как бы мне не было грустно по этому поводу, унывать себе я не позволяла. Скоро я буду дома рядом с дедушкой Гаретом, и все вернётся на круги своя. Время вылечит сердечные раны, и я снова буду счастлива, как прежде.
Вечером я доделала последнего механического помощника и поставила его в ряд с остальными дожидающимися своих хозяев изделиями. Обвела взглядом мастерскую на прощание, сглотнув подступивший к горлу ком. Завтра сюда вернётся хозяин, и мне здесь уже не будет места, а ведь я привязалась к мастерской всей душой. Я полюбила здесь каждую мелочь: стеллажи, на которые мои механические помощники с невероятной скоростью расставляли изделия и ящики с деталями и инструментами; стол, за которым мы с Хьюи возились, часами не разгибая спины; мигающие лампочки, создающие особую атмосферу; шпаклёвку на стене, скрывающую место побега Джейкоба Клифтона… Здесь я была счастлива, пусть и не долгое время. Как жаль, что пришло время расставаться. Как жаль, что Джером, так и не вернулся из поездки…
Утро началось с криков, да что уж там, с настоящих воплей. Вернувшийся сэр Томас был не только не рад творившемуся в мастерской порядку, он искренне разозлился. Старый мастер рвал и метал, обвиняя, что теперь ни в жизнь не сможет ничего разыскать в своей мастерской.
Молли металась вокруг него, словно курица несушка, пытаясь успокоить и убедить, что так намного лучше и, наоборот, механик, наконец, сможет работать без помех в виде нагромождения металлического хлама.
– Там было все необходимое! – краснея от злости, кричал сэр Томас. – Каждая деталь лежала на своем месте!
– Но ты же ничего не мог найти, – продолжала убеждать механика помощница.
– Помолчи, женщина! – рявкнул на нее, скрючившийся плешивый старикашка с длинным острым носом. – Много ты понимаешь в работе мастерской!
– Это я-то?! – обиделась женщина. – А кто все эти годы работал с тобой бок о бок?! Кто разгребал завалы, пока это ещё было возможно?! Кто общался с недовольными клиентами, которые месяцами не могли получить свои заказы?!
Сказать по правде, я не ожидала такой реакции сэра Томаса на свою работу. Нет, конечно, я предполагала, что он может остаться недоволен вмешательством, но чтобы старик впал в настоящую ярость, даже представить не могла.
Я стояла в растерянности, наблюдая за нарастающей семейной ссорой сэра Томаса и Молли, и не знала, что мне делать. Я собиралась просить механика, чтобы он взял Хьюи в подмастерья, но в связи со сложившейся ситуацией, не могла этого сделать. И стоит ли оставлять мальчишку, который только начал приходить в себя после гибели родителей, со склочным стариком?
Я бросила взгляд на брызжущего слюной в сторону своей супруги и грозно размахивающего костлявым кулаком старика и приняла твердое решение: Хьюи не будет работать с сэром Томасом. Но что же делать? Я обещала Жаклин, что помогу пристроить ее брата, а свое слово я привыкла держать.
В Жердании у меня есть ещё один знакомый механик, обладающий более лёгким и веселым нравом, чем сэр Томас. Значит, нужно попросить Мейсона Герберта принять на работу Хьюи, расписав его в самом выгодном свете. И для этого мне даже не нужно будет привирать, потому что мальчишка действительно обладает всеми качествами, необходимыми будущему механику: и талантом, и упорством, и сноровкой, и сообразительностью.
Не дожидаясь, чем закончится разгорающаяся ссора супругов, я подхватила свой лимонно-желтый саквояж и, бросив прощальный взгляд на мастерскую, покинула помещение. Позже Освальд введёт Молли в курс дела, покажет, где и что, а сэр Томас пусть сам разбирается с конструкцией механических помощников: больше помогать неблагодарному старику я не намерена.
Я доехала по ставшему знакомым адресу Мейсона Герберта и на свою удачу застала механика дома.
– Эмма, каким судьбами? – спросил меня толстячок, радушно улыбаясь.
Его матушка тут же разлила по чашкам обещанный в прошлый мой визит чай из лепестков роз, от которого исходил умопомрачительный аромат.
– Я вновь пришла просить вас об услуге, – отхлебнув ароматного напитка, с улыбкой сказала я.
– Всегда к вашим услугам, Эмма Уилсби, – тут же ответил Мейсон. – Чем же я могу быть вам полезен?
– Возьмите Хьюи своим подмастерьем, – сказала я, глядя механику в глаза.
Мейсон замялся, вытирая толстые стекла очков большими пальцами, отчего они не стали чище, а лишь покрылись масляными разводами.
– Я всегда работаю один… – неловко начал оправдываться мужчина.
– Некоторые привычки со временем меняются, – тут же сказала я, пока механик не успел категорически отказаться. – К тому же Хьюи очень немногословен. Были моменты, когда я забывала, что он рядом.
Мейсон сморщил нос, пытаясь найти ещё причины, чтобы не обзаводиться помощником.
– Ну, что ты, Мейсон, это же такой шанс передать свои знания другому, – вмешалась миссис Герберт. – К тому же мисс Уилсби не стала бы рекомендовать неумеху тебе в подмастерья.
– Помощника лучше Хьюи вы не найдете во всей Танвании, – продолжала я уговаривать Мейсона Герберта.
– Но отчего же вы не оставите такого хорошего работника себе, Эмма? – спросил механик.
– Сегодня в полдень я уезжаю на пассажирском паровозе в Сверог, – со вздохом ответила я.
– Когда же вы вернётесь? – растерянно спросил Мейсон.
Я пожала плечами.
– В скором времени у моего кузена будет свадьба, надеюсь, что удастся посетить торжество, но дата этого события пока неизвестна, поэтому точного ответа на ваш вопрос дать не могу.
– Значит, вы уезжаете из Жердании на совсем?
– Так и есть, – с печальной улыбкой ответила я.
– Но почему вы так решили? Почему не останетесь в столице? С вашим талантом и связями, – Мейсон с улыбкой ткнул себя в грудь, – вы добьётесь больших успехов.
Я тепло улыбнулась мужчине.
– Не знаю, Мейсон, просто в один момент я поняла, что ужасно соскучилась по дому, а в Жердании меня ничего не держит.
– Но как же Джером? – не унимался механик. – Неужели не хотите дождаться его возвращения?
– А зачем? – пожала я плечами. – У Джерома своя жизнь, и мне в ней нет места. Он даже не удосужился предупредить меня, что уезжает и когда вернётся. Не могу же я ждать возвращения Джерома годами лишь для того, чтобы поговорить.
– Как знаете, Эмма, – со вздохом ответил мужчина. – Но если захотите вернуться в Жерданию, можете рассчитывать на мою помощь. А Хьюи я с радостью возьму своим подмастерьем, вы правы – некоторые привычки нужно менять.








