355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Вокс » И все-таки я люблю » Текст книги (страница 8)
И все-таки я люблю
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:30

Текст книги "И все-таки я люблю"


Автор книги: Натали Вокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

– Ладно, – примирительно сказал Орсо, обнимая ее за плечи. – Мне было неприятно, ты знаешь мои требования, но хватит об этом. После завтрака займемся оборудованием офиса.

Корина была рада услышать, что и для нее найдется какое-то дело. И все же отношения между ними оставались натянутыми, что никак не способствовало совместной творческой работе. Оставив Орсо в кабинете, Корина пошла на кухню приготовить его любимый бекон с яичницей. Сама она предпочитала на завтрак круассаны с джемом, а поскольку оба любили кофе, Корина приготовила и его. Когда все было готово, она позвонила по внутреннему телефону, чтобы позвать Орсо к столу. Телефон молчал, и тогда Корина поднялась наверх. Подойдя к двери, она услышала, как Орсо сказал тихо, почти шепотом:

– Нет, Нанет. Это невозможно.

Повернувшись, Корина сбежала по лестнице и остановилась внизу, переводя дыхание. Разговор в такое время дня мог означать только одно.

Когда Орсо пришел на кухню, его завтрак остывал на тарелке, а Корина уже допивала кофе.

– Что это значит? – удивленно спросил он.

– Я звонила тебе сказать, что завтрак готов. Ты разве не слышал моего звонка?

– Я говорил с городом.

– Правда? Что же это был за звонок, что ты не мог спуститься к завтраку?

– Если хочешь знать, я говорил с Нанет.

– И о чем же вы говорили? – удивленная его откровенностью, спросила Корина.

– Она предлагала помощь в организации офиса, но я сказал ей, что в этом нет необходимости, потому что мне будешь помогать ты. Нанет никогда не работала в офисах, и от нее было бы мало проку.

– Как ты думаешь, почему она так любезна?

– Скорее всего потому, что ей совершенно нечего делать, – высказал предположение Орсо.

– Или потому, что ей хочется быть с тобой, – поразилась мужской наивности Корина. – Имей в виду – или я, или она.

– О чем ты говоришь? – в свою очередь удивился Орсо. – Для меня существуешь ты и только ты.

– Я приготовлю для тебя еще одну порцию бекона, – с триумфом объявила Корина, вызвав улыбку мужа.

Ей было очень приятно, что Орсо отказался от услуг Нанет, но Корина не могла забыть, как он говорил по телефону с этой девицей. Конечно, он будет и дальше все отрицать, но этот разговор не мог не настораживать.

После завтрака они перебрались в помещение, предназначенное для будущего офиса. Позвали Софи, и с ее помощью освободили место для рабочего стола и бюро для хранения документов, доставка которых ожидалась уже сегодня. Вместе определили, куда следует поставить компьютер. Корине нравилось работать вместе с Орсо. Занявшись делами, они совершенно забыли о недавних спорах. Орсо вошел в роль босса и деловито покрикивал на сотрудницу Корину, давая ей то одни, то другие указания, которые она с превеликим удовольствием исполняла. Во второй половине дня им установили все новейшие средства связи и остальное оборудование.

– А Биснонна знает, что в доме появились эти технические новинки? – не удержалась Корина от вопроса.

– Нет еще, – ухмыльнулся он.

– Я уверена, что она видела, как машина доставила что-то для дома, и не могла не поинтересоваться. Как ты думаешь, она станет возражать?

– Нет, потому что благодаря этим, как ты говоришь, новинкам я останусь на Корсике, – заверил ее Орсо.

– Она безумно любит тебя, дорогой.

– Так же, как и я ее, – признался он.

Это было сказано таким тоном, что не поверить в его искренность было невозможно. Но ранее два совершенно разных человека говорили ей, что для Орсо гораздо важнее наследство. Кто же прав?

Последующие дни прошли в хлопотах, и Корине некогда было разбираться в своих чувствах. Наконец все наладилось. Орсо мог теперь поддерживать постоянный контакт с Нью-Йорком с помощью нового оборудования. Целыми часами он сидел за сводками, изучая и анализируя цифры и факты. Что же касалось Корины, то, поскольку Орсо еще не завел нового агентства здесь, на Корсике, она снова была свободна.

Молодая хозяйка честно попыталась пробудить в себе интерес к ремонту, но безуспешно. Пришлось вызвать дизайнеров. Опять появилась неудовлетворенность, которая стала перерастать в тоску.

– Орсо, нельзя ли мне взять твою машину, – не выдержала наконец Корина.

– А зачем она тебе? – сразу насторожился тот.

– Хочу съездить в Бастию.

– И какие же у тебя там дела? – поинтересовался Орсо.

– Никаких, но если я не найду какого-нибудь занятия, то сойду с ума. Я надеялась, что в новом офисе найдется дело и для меня. В конце концов, я твоя сотрудница.

– Ты больше, чем просто сотрудница, – резонно возразил Орсо. – Ты моя жена.

– Ты вспоминаешь об этом только тогда, когда я нужна тебе как женщина, – пожаловалась Корина. – Большую часть времени ты вовсе меня не замечаешь.

– Ты не права, дорогая, – мягко возразил он. – Где бы ты ни находилась, я всегда думаю о тебе.

– А что же ты меня никогда не позовешь? – удивилась Корина, не зная, верить ему или нет.

– Потому что для меня работа всегда на первом месте.

– Другими словами, ты никак не привыкнешь, что у тебя теперь есть жена, которой тоже надо уделять внимание и время.

– По-моему, большинство жен прекрасно умеют чем-нибудь заняться, пока их мужья работают, – возразил Орсо.

– Большинство жен не живут в чужой стране, оторванные от родных и близких, – с горечью напомнила Корина.

– Поехали, – резко встал из-за стола Орсо.

– Куда? – нахмурилась Корина.

– В Бастию, куда же еще. Ты готова?

– Я не просила тебя ехать со мной. И не такая уж это большая радость видеть рядом с собой недовольного мужа. Лучше я отправлюсь одна.

Через десять минут они сидели в машине, мчавшейся на север.

Возвращались они довольные и примиренные, Корина пришла в неподдельный восторг от красот древней Бастии с ее старинными замками и оливковыми рощами. Орсо с удовольствием выполнял роль гида и вообще был очень внимателен и заботлив.

Они вошли в дом, как настоящие молодожены, держась за руки, но уже в холле к ним бросилась взволнованная Софи.

– Извините, синьор! Ваша прабабушка требует вас к себе. Она сказала, это очень срочно.

– Ты не знаешь, в чем дело? – нахмурившись, спросил Орсо.

– Сегодня утром приходил ее адвокат. Мне кажется, это связано с завещанием, хотя не знаю, должна ли я вам говорить об этом.

– Все нормально, – успокоил ее Орсо, но сам он отнюдь не был спокоен, и Корина сразу почувствовала это. Нетрудно было догадаться, что его так взволновало. Ведь если Биснонна решила изменить завещание, все его планы возглавить род Гамбини рухнут.

12

Орсо ушел к прабабушке, а Корина осталась ждать, Казалось, время замерло. Чем закончится их разговор и какие он будет иметь для нее последствия? Если выяснится, что наследство Орсо не светит, ей скорее всего придется тут же уехать. Нетрудно представить, в какую он придет ярость. Мало того что женился без любви, чтобы стать главой рода Гамбини, теперь еще и выяснится, что жертва была напрасной.

Орсо вернулся. Он ничего не сказал Корине о содержании беседы с Биснонной, а она, в свою очередь, сочла неуместным задавать ему какие-либо вопросы. Орсо тут же ушел в кабинет, оставив жену коротать вечер в одиночестве. Корина рано легла в постель, но, когда пришел Орсо, она еще не спала. Ей хотелось обнять мужа, утешить его, но она не посмела сделать это.

Утром, когда Корина проснулась, соседняя кровать оказалась пустой. Пусто было и у нее на душе. С самого начала она сознавала, какое место отвел ей в своей жизни Орсо. И все же то, как он демонстративно отгородился от нее, когда она стала ему не нужна, больно ранило.

Каждый раз, когда Орсо улетал в Нью-Йорк, Корина считала своим долгом регулярно навещать Биснонну. Когда же он был дома, она делала это гораздо реже, поскольку сам Орсо несколько раз в день о чем-то говорил с прабабушкой, и Корине не хотелось причинять дополнительные хлопоты старому человеку. Однако на этот раз она твердо решила встретиться с Биснонной и попытаться узнать, что же все-таки произошло.

Войдя в комнату прабабушки, Корина села в предназначенное для посетителей кресло и смущенно сказала:

– Извините, что беспокою вас...

– Мой правнук загрузил тебя делами, – прервала ее Биснонна. – Не обижайся на него. Он у нас любит работать и думает, что все должны быть такими же. Я очень рада, что он решил открыть офис здесь, на Корсике. А ты довольна, дитя мое?

Корина кивнула, но обмануть пожившего на свете человека было не так легко.

– Вижу по твоим глазам, что чем-то ты, девочка, озабочена. Поделись со мной. Может быть, Орсо настолько занят делами, что совершенно не уделяет тебе времени? Работа, конечно, важна, и все-таки он должен...

– О нет, – возразила Корина, – он старается не забывать и обо мне. Вчера, например, мы ездили в Бастию и чудесно провели там время.

– Чем же ты тогда так озабочена?

– Меня беспокоит ваше здоровье, – искренне сказала Корина. – Вы сегодня неважно выглядите.

– Ерунда! Со мной все в порядке, спасибо за беспокойство. А где Орсо? Он еще не появлялся сегодня.

– Не знаю, – пожала плечами Корина. – Когда я утром проснулась, его уже не было.

На самом деле она проснулась среди ночи от шороха и, открыв глаза, увидела выходящего из спальни Орсо. Куда он отправился? Уж не к Нанет ли? Если Биснонна изменила завещание, она, Корина, стала не нужна, и Орсо вполне может вернуться к бывшей любовнице, к которой он явно остался неравнодушен.

Посидев еще с полчаса у Биснонны, Корина вышла от нее с таким же ощущением неопределенности, с каким пришла. Прабабушка так и не сказала, для чего вызывала к себе правнука.

Вскоре появился муж. На ее вопрос, где он был, Орсо буркнул, не глядя на нее, что не обязан отчитываться за каждый свой шаг, и сразу прошел в кабинет.

Отвернувшись, чтобы он не заметил навернувшиеся на глаза слезы, Корина подумала, что ей нельзя оставаться здесь больше ни минуты. Она попыталась было найти паспорт, но тщетно. Впрочем, ей необязательно ехать сразу в Штаты. Она может отправиться для начала в Париж и там получить необходимые документы. А деньги с ее счета банк переведет в любое место, которое она укажет. Дождавшись, когда Орсо в очередной раз уехал по делам, Корина быстро упаковала чемодан и, оставив на трюмо обручальное кольцо, сережки и колье, вышла из дома. Она не стала писать прощальной записки. Заметив оставленные драгоценности, Орсо все прекрасно поймет.

План бегства был таков – арендовать в городе машину и доехать до Бастии, откуда, как она знала, имеется регулярное пароходное сообщение с Марселем, а дальше будет видно. Поскольку чемодан оказался слишком тяжелым, чтобы тащиться с ним в Аяччо, она спрятала его в придорожных кустах, рассчитывая вернуться за ним на машине.

К ее досаде первым, кого она увидела в городе, оказался Поло Гульфуччо.

– Корина! – обрадованно воскликнул он. – Куда вы так решительно направляетесь?

– Просто прогуляться, – стараясь не выдать своего раздражения, ответила Корина.

– Тогда, может быть, разрешите составить вам компанию?

Некоторое время они шли рядом молча. Наконец Поло, явно озадаченный ее мрачным видом, спросил:

– Вы счастливы в браке?

– Почему вы спрашиваете?

– Потому что каждый раз, когда я вас вижу, вы выглядите очень грустной. Обычно молодые жены более жизнерадостны. Может быть, все дело в Нанет? Вы, наверное, знаете, что эта девушка все еще не теряет надежды вернуть Орсо и не скрывает этого. Вашему мужу придется поставить ее на место. Уверяю вас, он давно к ней равнодушен и любит только вас.

Если бы это действительно было так! – с горечью подумала Корина. Ей захотелось рассказать Поло все, как есть, но она вовремя сдержалась.

– Хотел бы я быть на месте вашего мужа, – продолжал Поло. – Если бы я встретил вас раньше... – произнес он и замолчал, заметив, как покраснела Корина. – Извините, я не должен был этого говорить. Разрешите откланяться, – сказал Гульфуччо и, повернувшись, отошел.

Боже мой! Так он, оказывается, неравнодушен ко мне, с изумлением подумала Корина, глядя ему вслед. Хорошо, что я не знала этого. Как бы я тогда чувствовала себя во время допросов, которые устраивал мне Орсо?!

Взяв напрокат машину на свое девичье имя, Корина села за руль и выехала на автостраду. Чем дальше она отъезжала от Аяччо, тем легче становилось на душе. Как жаль, что она оказалась такой нерешительной и не сбежала раньше!

Серпантин горной дороги уводил ее все дальше от поместья Гамбини. Успокоившись наконец, она откинулась поудобнее на сиденье и расслабилась. И вдруг раздался громкий, как выстрел, звук, и она моментально почувствовала, что машина больше ее не слушается. Корина бешено крутила руль, стараясь удержать на дороге автомобиль, но он неуклонно на большой скорости приближался к обрыву. Она догадалась, что у нее лопнул баллон, причем передний, что означало полную потерю управления. Ее память услужливо воспроизвела жуткую картину падения машины на дно ущелья, которую она видела недавно в каком-то кинофильме. Замедленная съемка позволяла разглядеть во всех подробностях – вот машина сбивает ограждение и нависает над пропастью, в следующее мгновение начинает медленно вращаться, и, наконец, удар, вспышка пламени и тишина.

Последнее, что помнила Корина, была отчаянная борьба с пристежным ремнем, она пыталась от него освободиться и выброситься из машины.

Очнулась Корина уже на больничной койке.

Корина не помнила, что случилось. Казалось, что на ней нет живого места. Кто-то в белом халате с симпатичным молодым лицом склонился над ней.

– Наконец-то вы пришли в себя, – услышала она незнакомый голос. – Сейчас позову врача.

Послышались быстрые шаги, и она увидела улыбающееся лицо доктора.

– Поздравляю вас с возвращением с того света!

– Где я? Что со мной случилось? – ничего не понимая, спросила Корина.

– Вы попали в автомобильную катастрофу, – взяв ее за руку, проговорил врач. – Честно говоря, вам здорово повезло и, к удивлению всех, вы остались живы.

– Я ничего не помню, – прошептала Корина.

– Так бывает при сильных травмах, – успокаивающе сказал доктор. – Не волнуйтесь, со временем это пройдет. Сейчас необходимо сообщить об аварии и о том, где вы находитесь, вашей семье. Как ваше имя?

– Корина Дэвидсон.

– А адрес?

– Лонг-Айленд, Филдстон 3.

– Где это? – удивился врач.

– В Нью-Йорке, конечно.

И тут она вдруг поняла, что говорит почему-то не на английском, а на итальянском языке.

– Так где же я все-таки?

– На Корсике.

– Какой Корсике?! – удивленно воскликнула Корина.

– Не волнуйтесь, – попытался успокоить ее доктор. – Все в порядке.

– Ничего не в порядке. Как я оказалась в чужой стране и что я здесь делаю?

– Боюсь, на этот вопрос я не смогу ответить, – неуверенно сказал доктор. – Наберитесь терпения и все прояснится. В одном могу заверить – вы в надежных руках и мы сделаем все, чтобы скорее поставить вас на ноги.

– Не может быть, чтобы я оказалась на Корсике! – повторяла Корина. – Я здесь совершенно никого не знаю, и мне нечего здесь делать. Где моя сумочка?

Внезапно она почувствовала страшную боль и, закрыв глаза, провалилась не то в глубокий сон, не то в забытье. В течение последующих двадцати четырех часов Корина то теряла сознание, то приходила в себя. Она пыталась вспомнить, что же все-таки с ней произошло, но тщетно. Уверения доктора, что в ее положении временная потеря памяти – нормальное явление, служили слабым утешением.

Когда Корина в очередной раз пришла в себя, она увидела сидящего рядом с ее кроватью незнакомого мужчину. Судя по глубоко запавшим, воспаленным глазам, он не спал по крайней мере несколько дней.

– Вы новый врач? – спросила Корина.

– Кора, дорогая! Наконец-то к тебе вернулось сознание! – сказал незнакомец и начал поглаживать ее руку.

– Кто вы такой и что здесь делаете? – слабым голосом спросила Корина.

– Кора! Ты не узнаешь меня? – горестно отвечал мужчина. – Я – твой муж.

– Какой муж? – недоверчиво спросила Корина.

– Ты забыла, что с тобой произошло, не помнишь, что живешь на Корсике, что же удивительного в том, что не узнаешь и своего собственного мужа, – горестно вздыхая, заметил незнакомец. – Ты устала, дорогая. Лучше я сейчас уйду, а ты поспи. – Он поцеловал ее пальцы и лицо. – И помни, я тебя люблю.

Как только незнакомец ушел, Корина тут же заснула, и ей приснилась вся ее жизнь за последний месяц. Она отчетливо, как наяву, увидела Орсо Гамбини, его братьев Брандолаччо и Винчителло, сестру Маддален, а главное Биснонну, старую, мудрую леди, главу рода Гамбини. Проснулась она в холодном поту.

– Ну конечно, я вспомнила! Он же любит другую женщину и женился на мне только ради наследства! – закричала она на всю палату.

Вбежавший доктор с довольным лицом взял ее за руки со словами:

– Вот и хорошо! Кажется, к вам возвращается память?

– Да, я вспомнила почти все и прошу вас больше не пускать ко мне человека, который называет себя моим мужем.

– Не стоит так волноваться, – успокаивающе сказал врач. – Я уверен, все не так плохо, как вам кажется. Ваш муж очень заботится о вас, и, поверьте, он крайне расстроен тем, что с вами случилось.

– Еще бы ему не расстраиваться, – возразила Корина. – Вы же не знаете, что наш брак фиктивный, и, если он распадется, этот джентльмен не станет главой рода. Поэтому я хочу, чтобы вы отправили меня в Нью-Йорк, прежде чем он снова придет сюда.

– Кора, дорогая, я никуда не уходил, – из-за широкой спины врача показался Орсо. – Доктор, вы не могли бы оставить нас на несколько минут наедине?

– Ваша жена в таком состоянии, что, мне кажется, ее лучше пока не беспокоить, – сказал врач.

– Не «пока», а вообще. Оставить в покое раз и навсегда, – поправила врача Корина.

Но не таким человеком был Орсо, чтобы легко сдаться. Отведя доктора в сторону, он что-то тихо сказал ему, и тот явно неохотно удалился.

Орсо молча и вопросительно посмотрел на Корину.

– Скажи, дорогая, что случилось, почему ты не хочешь меня видеть?

– Ты женился на мне только потому, что по вашим правилам холостяк не может унаследовать родовое имение. Фиктивный брак, фиктивный муж. Между нами все – фиктивное.

– Господи! И кто только тебе сказал такую чушь?

– Нанет! Уж она-то в курсе твоих дел.

– Ты что, не знаешь женщин? Да она еще и не такое скажет, лишь бы ты оставила меня и освободила место, которое она спит и видит своим.

– Твой брат Винчителло сказал то же самое, – не сдавалась Корина.

– Вот это уже непонятно, – удивился Орсо.

– Он сказал, что ты даже ребенком старался во всем быть первым.

– Ах вот оно что! – рассмеялся Орсо. – Тут он прав, хотя, конечно, имел в виду мое желание стать лидером, что так часто бывает между мальчишками и особенно братьями. Кора, для меня ты – единственная на свете. Я не мыслю свою жизнь без тебя.

– Так ты с самого начала хотел жениться на мне?

– Нет. Буду откровенен. Вскоре после нашего знакомства я неожиданно для себя обнаружил, что влюбился. Моя Биснонна действительно хотела, чтобы я обзавелся семьей, но, разумеется, она вовсе не желала, чтобы я женился только ради того, чтобы сделать ей приятное.

– Почему же ты не сказал мне об этом раньше? – все еще недоверчиво спросила Корина. – Ты же знал, как меня к тебе влечет.

– Это было чисто физическое влечение. Ты желала меня так, как женщина может желать мужчину, но ведь этого недостаточно для семейного счастья. Иногда мне казалось, что твои чувства выходят за рамки физиологии, но потом я вспоминал, как беспардонно обошелся с тобой, и говорил себе, что ты не можешь меня полюбить.

– А как же ты нашел меня?

– Когда я обнаружил кольцо и драгоценности, я сразу догадался, что ты уехала. Бросился звонить в аэропорт, на паромную переправу. Везде отвечали, что не видели женщины, которая бы соответствовала моему описанию. Я подумал о Поло Гульфуччо. Может быть, ты решила уехать с ним? Меня охватила ревность. Я бросился в кафе. К моему удивлению, Поло сидел в своей конторке. Он сказал мне, что видел тебя. Потом мне удалось выяснить, что ты арендовала машину. Пока я находился на стоянке фирмы по прокату автомобилей, раздался звонок, и полиция сообщила, что одна машина попала в аварию и сгорела. Именно та, которую ты арендовала. Я был в отчаянии. Решил, что ты погибла, и мне захотелось умереть самому.

Слезы градом текли по щекам Корины. Насколько же она была слепа, что не сумела разглядеть подлинных чувств Орсо!

– Орсо! Прости меня! Я так виновата перед тобой!

– Нет, это я должен просить у тебя прощения. Только сейчас я понял, как был неправ. Разумеется, ты свободна и можешь покинуть меня, как только пожелаешь.

– Но я вовсе не желаю этого. Я люблю тебя!

Орсо сидел неподвижно, и Корина знала, что в этот момент он спрашивает себя, не ослышался ли.

– Я люблю тебя, Орсо! – тихо повторила она.

Ей захотелось кинуться ему на шею, обнять и прижаться, и только бинты и гипс не позволили сделать это.

– Что ты сказала, Кора? – взволнованно спросил Орсо.

– Да, милый. Это правда. Я думала, что ты любишь Нанет. Я считала, что ты используешь меня в корыстных целях и, как только достигнешь их, тут же от меня избавишься. Боже мой, я придумала еще тысячу причин, чтобы не дать волю своим чувствам.

– Кора, любимая! Я хочу, чтобы наш дом был полон счастливых детских голосов. Тебя не пугает такая перспектива?

– Напротив, я сама этого очень хочу. А как будет счастлива Биснонна!

– Биснонна умирает. Доктор сказал, что она недолго протянет. Ей предложили лечь в больницу на операцию, но она отказалась. Сказала, что прожила долгую и счастливую жизнь и ей пора уходить, чтобы я мог занять ее место. Лучше бы я остался без наследства, лишь бы она жила. Биснонна была мне отцом и матерью. Она необыкновенно мудрый человек. И ты знаешь, она не раз за это время говорила мне, что полюбила в тебе прежде всего человека.

– Я тоже к ней привязалась, – с болью сказала Корина. – Я очень ее полюбила.

– Ты еще не знаешь, что она изменила завещание, включив в него и тебя.

– Так вот почему она хотела видеть своего правнука в тот злополучный день?

– Да, из-за этого, – кивнул Орсо. – Я тогда сразу бросился к врачу, но он не смог меня ничем обнадежить. Слава богу, теперь у меня есть ты. Я всегда буду любить тебя. Больше никаких тайн и секретов. Только правда и открытость. Если ты не захочешь жить в доме Гамбини, я найду для нас другое пристанище.

– Я хочу жить в твоем доме! – воскликнула Корина.

– Мне казалось, он тебе не нравится. Ты не проявляла к нему никакого интереса, – удивился Орсо.

– Я думала, что не мне суждено жить в нем. Какой же смысл привыкать к дому, ремонтировать и перестраивать его. Теперь я полностью отдамся этому занятию.

– Мне не хочется, чтобы моя жена слишком переутомлялась днем, а ночью, ничего другого не желая, только бы спала, не обращая на меня внимания, – улыбнулся Орсо.

– Это не должно тебя волновать, – многозначительно улыбнулась Корина. – Я твердо намерена наверстать упущенное. Ты – удивительный мужчина. Мне достаточно было тебя увидеть, и я сразу же потеряла голову.

– По-моему, мы созданы друг для друга. Даже если бы я не форсировал события, мы все равно рано или поздно пришли к счастливому финалу. Мне очень жаль, что я причинил тебе столько страданий, – с сожалением произнес Орсо.

– Хватит извинений, – прервала его Корина. – Мы нашли друг друга, мы счастливы! Чего же нам еще?

– Ты – моя жизнь, – тихо произнес Орсо, и глаза его наполнились слезами.

– А ты – моя, – с трудом подавив комок в горле, ответила Корина.

Они поцеловались и почувствовали на губах соленый вкус слез.

Это было начало их новой жизни.

Эпилог

На большой террасе, откуда открывается прекрасный вид на бухту, оливковые и апельсиновые посадки, окружающие старинный дом, сидела Корина. Молодая женщина уютно устроилась в глубоком кресле. Белая шелковая шаль покрывала плечи, уберегая от легкого ветерка. В ее положении – она ждала ребенка – не надо было подвергать себя хотя бы малейшей опасности простуды.

Кажется, совсем недавно Корина впервые прилетела на Корсику, а сколько событий: знакомство с семьей Гамбини, фиктивная свадьба, решение разорвать все лживые, как она считала, отношения с Орсо и как результат этого – автомобильная катастрофа...

Орсо не раз говорил, что их встреча и брак были предрешены, и ей не следовало противиться этому. Наверное, так и есть, потому что сейчас их жизнь удивительно гармонична.

Все, о чем мечтала Корина, сбывается: есть у нее и любовь, и счастье, и семья, и дети. Бланш заканчивает школу, она здорова, на каникулы приезжает к ним на Корсику. Корина очень верит, что сестра и дальше будет учиться и тоже найдет свое счастье. Во всяком случае, она поможет ей в этом.

Орсо всегда отличался целеустремленностью, настойчивостью, твердостью. Его агентство процветает, отделения появились не только на Корсике, в Аяччо, но и во Франции, Мексике. Корина вместе с мужем ездила на их открытие. Но Орсо никогда не забывает и о делах братьев и сестры. Вся большая семья Гамбини по-прежнему верна традициям рода – никто не вмешивается в дела друг друга, но и никогда не бросает в беде, поддерживая во всем. Орсо действительно стал главой рода.

Вот уже третий год в день смерти Бастелики вся семья Гамбини собирается вместе. Где бы ни были в это время Орсо, его братья и сестра, они обязательно приезжают в родовой замок. И каждый раз Корина вспоминает, как настойчива была прабабушка, как торопила Орсо со свадьбой. Наверное, она чувствовала, что дни ее сочтены. Она была бы очень довольна, что своего первенца Орсо назвал в честь прадеда – Филиппо.

Шум подъехавшей машины отвлек Корину от воспоминаний и размышлений о жизни. Она услышала торопливые шаги Орсо – он всегда почти бежал по ступенькам лестницы, зная, что жена и сын на веранде. Подхватив черноволосого, как он сам, малыша, муж одновременно обнял Корину. Она никогда не могла понять, как ему это удается.

Ну вот, Орсо рядом и сейчас начнутся расспросы: как самочувствие, что делала без него, как Филиппо?

– Дорогая, как ведут себя дети? Маленькая Кора еще не скоро появится?

– Ты всегда торопишься, – засмеялась Корина.

– Почему ты смеешься?

– Я знала, что именно это ты скажешь.

А про себя она подумала: один вид мужа, даже просто его голос по-прежнему волнуют.

– Я забыл сказать, что сегодня вечером мы приглашены на ужин.

– Но удобно ли будет появиться в обществе в моем положении?

– О чем ты говоришь? – изумился Орсо. – Это положение украшает тебя!

Подошедшая к ним Бланш взяла у Орсо своего маленького любимца и повела в сад играть с двоюродными братьями и сестрами, которые тоже обожали малыша.

Орсо посмотрел на Корину и неожиданно сказал:

– Любимая, может быть, мы никуда не поедем и проведем вечер вдвоем?

Корина радостно улыбнулась и, нежно обняв мужа, шепнула:

– Позвони и предупреди, что нас не будет.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю