355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Вокс » И все-таки я люблю » Текст книги (страница 5)
И все-таки я люблю
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:30

Текст книги "И все-таки я люблю"


Автор книги: Натали Вокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

– Ты и так меня не подведешь, – твердо произнес Орсо, кладя тяжелую руку ей на плечо. – Поручаю тебе пока поработать над нашим новым проектом.

С этими словами он неожиданно приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы. Затем, как ни в чем не бывало, как будто между ними не произошел только что нелицеприятный разговор, сказал:

– До свидания, дорогая! Я все время буду о тебе думать.

Прежде чем Корина успела что-то ответить, Орсо повернулся и вышел. Но перед этим провел тыльной стороной ладони по ее щеке. Когда вернулась Софи, Кора все еще сидела с закрытыми глазами, возбужденная прикосновением Орсо.

Успокоившись, Корина нанесла визит Биснонне. Старая леди была искренне рада ее приходу.

– Садись, дитя мое, – приветствовала она ту, которая, как она думала, в ближайшее время станет женой правнука. – Очень жаль, что Орсо пришлось уехать. Зато у нас есть возможность спокойно, не торопясь поговорить.

Слабо улыбаясь, Корина смущенно вертела слишком свободно сидящее на пальце обручальное кольцо. Она все время боялась его потерять, но и снять тоже не решалась, не желая огорчать Биснонну.

– Вчера на балу ты была восхитительна, моя дорогая. Я специально наблюдала за гостями, чтобы увидеть их реакцию на твое появление. Мой Орсо, безусловно, сделал удачный выбор.

Корина молчала, не зная, что сказать. Ситуация была весьма деликатная. Она видела, как была довольна Биснонна, как радостно блестели ее глаза и раскраснелись от волнения щеки.

– Вы были очень добры, разрешив мне надеть ваши драгоценности.

– Почему надеть? – слегка нахмурившись, спросила старая леди. – Разве Орсо не сказал тебе, что это подарок?

– Да, но я вряд ли смогу принять такой дорогой подарок, – чувствуя, что окончательно запутывается, сказала Корина.

– Вздор! – возмущенно взмахнула руками Биснонна. – Мой муж подарил мне эти драгоценности в день нашей помолвки, но я давно уже их не ношу. Ты окажешь мне честь, если наденешь их. Именно ты как будущая жена моего правнука должна унаследовать эти украшения.

– Извините меня, – сказала Корина, сдаваясь. – Я буду очень дорожить вашим бесценным подарком.

– А теперь, Корина, я считаю совершенно необходимым подумать о свадьбе, – твердо заявила Биснонна. – Я хотела бы познакомиться с твоей сестрой, и, если у тебя есть другие родственники, они тоже должны приехать.

Старая леди с таким энтузиазмом начала обсуждать дорогую для нее тему, что Корина не могла вставить ни одного слова. Впрочем, что она могла сказать? Что это лишь игра, что Орсо хочет не семейного счастья, а наследства? Что она его не любит, так же как и он ее? Сказать такое означало бы убить старую женщину.

Потребовалось всего четверть часа, чтобы во всех деталях спланировать предстоящую свадьбу, которая должна была состояться ровно через месяц. Когда Корина выходила от Биснонны, голова у нее шла кругом. Она понимала, что все глубже и глубже втягивается в игру, в которой с самого начала не желала принимать никакого участия. Если бы только Гамбини не забрал ее паспорт, если бы только она могла уехать с ним в Нью-Йорк. Если бы, если бы...

Корине надо было уйти из дома хотя бы на несколько часов, чтобы побыть одной и немного прийти в себя. Она быстро пересекла лужайку и, не замедляя шагов, вышла за ворота. Не прошло и пятнадцати минут, как она достигла центральной площади, главным украшением которой был большой старинный собор. От ходьбы по булыжной мостовой гудели ноги. Корина присела за столик уличного кафе и заказала чашечку кофе и сандвич. С тоской она думала о том, что окончательно запуталась в сетях, так умело расставленных Орсо.

– Кажется, вы чем-то огорчены? – услышала она мужской голос.

Подняв голову, Корина увидела мужчину. Темноволосый, крепко сложенный, примерно ее возраста, он выглядел симпатичным, внушающим доверие человеком.

– Разрешите присесть? – спросил незнакомец и, не дожидаясь согласия, опустился на свободный стул. Мужчина говорил по-английски с сильным акцентом. – Не хотите рассказать, в чем ваши проблемы?

– Как вы узнали, что я американка?

Корина никогда не знакомилась на улице, но сейчас подумала, что в ее нынешнем состоянии общение с новым человеком может принести облегчение.

– Судя по цвету волос, вы не корсиканка, хотя я могу и ошибиться, – продолжал незнакомец, с восхищением глядя на нее. – Так что вы здесь делаете в одиночестве?

– Думаю!

– Это я вижу. Какие же мрачные мысли отравляют жизнь такой красивой девушке? Вы проводите здесь отпуск?

– Что-то в этом роде, – уклончиво ответила она.

– Таинственная незнакомка! – Он жестом приказал официанту принести ему чашку кофе. – Чрезвычайно интересно. Начните с самого начала и расскажите мне все.

Если бы он только знал, как велико искушение именно так и сделать, подумала Корина.

– Прежде всего разрешите представиться – Поло Гульфуччо, владелец этого заведения.

Он протянул руку. Корина подала свою.

– Корина Дэвидсон.

– Корина? Какое красивое имя. Очень подходит для такой красивой леди, как вы.

Ему подали кофе, и, взяв в руку чашечку, Гульфуччо уселся поудобнее.

– Теперь я готов выслушать вашу грустную историю.

Корина понимала, что владелец кафе шутит, потому что, хотя ее история действительно была грустной, вряд ли он ожидал, что она будет обсуждать ее с незнакомым человеком. Еще она подумала, что Гульфуччо наверняка знает Орсо или, по меньшей мере, семью Гамбини и что уже поэтому надо быть максимально осторожной. Но прежде чем она успела что-либо сказать, незнакомец воскликнул:

– Подождите! Корина! Я определенно слышал это имя, причем совсем недавно. Его произносили многие мои знакомые. Ну да, конечно! Вы – невеста Орсо Гамбини. Я не ошибся?

Нахмурившись, она кивнула головой. Удивительно, как быстро все становится известно на этом острове.

– Если это так, то откуда грусть, и где этот счастливчик Гамбини?

– Ему пришлось улететь в Штаты, по делам.

– Ага! – развел руками экспансивный корсиканец. – Вот теперь все ясно. Вы остались одна в незнакомой стране. Немудрено, что у вас такой унылый вид. Если позволите, я с удовольствием покажу вам город. Уверен, Гамбини не стал бы возражать.

– Я его уже видела, – ответила Корина. – Тем не менее спасибо за предложение.

Еще полчаса Поло Гульфуччо забавлял Корину веселыми историями и анекдотами и пытался угостить вином. К тому времени, когда он, сославшись на неотложные дела, с явным сожалением покинул ее, Корина чувствовала себя намного лучше.

– Спасибо вам за то, что вы меня немного развеселили, – попрощалась она с владельцем кафе.

– По крайней мере, вы теперь улыбаетесь. Завтра в это же время я снова буду здесь, и, если вам понадобится компания, я к вашим услугам. – И он поцеловал ее руку. – До свидания!

Вернувшись на виллу Гамбини, Корина застала Софи в страшной панике.

– Синьор Гамбини звонил, – быстро заговорила она на местном наречии, – и очень сердился, что не застал вас дома.

– Не волнуйся, Софи, – успокоила ее Корина. – Это не твоя вина. Я вышла прогуляться, но задержалась дольше, чем предполагала. Я все ему объясню.

– Он сказал, что вы должны были меня предупредить.

Скорее всего, Орсо испугался, что я сбежала и испортила ему всю игру, подумала Корина.

– Он не говорил, будет еще звонить или нет?

– Да, синьора. Через час.

Корина подумала, что, может быть, ей стоит опять уйти, но не ушла. Когда Орсо снова позвонил, он, к ее удивлению, был в ярости.

– Ты уходила в город? – кричал он в трубку. – Члены семьи Гамбини не разгуливают в одиночку по улицам. Это небезопасно.

– Небезопасно? Что ты хочешь сказать?

Орсо явно пытался устроить скандал из-за небольшого и совершенно невинного приключения.

– Ты забыла, что род Гамбини очень знатен. Тебя могли похитить!

– Ты преувеличиваешь, – холодно ответила неприятно пораженная его словами Корина. – Если такая опасность реально существует, я уверена, ты первый предупредил бы меня об этом.

– Я никак не ожидал, что ты выкинешь такое!

– Значит, я должна благодарить свою счастливую звезду, что со мной ничего не случилось? – с сарказмом спросила Корина. – Спасибо тебе, но я в состоянии сама позаботиться о себе. Я – не член вашей семьи. Никто меня на острове не знает, так что беспокоиться не о чем.

При этом она вспомнила о Поло Гульфуччо, о том, как легко он вычислил, кто она такая.

– Я могу узнать, что заставило тебя выйти из дома?

– А сам ты не можешь догадаться? – теряя терпение, сказала Корина. – Ты думаешь, большая радость сидеть здесь одной и слушать, как твоя прабабушка строит планы относительно нашей свадьбы?

– Узнаю мою Биснонну – оживился на другом конце провода Орсо.

– Она дает нам месячный срок, ты представляешь? – возмущенно пожаловалась Корина. – У меня не хватило духа сказать ей, что никакой свадьбы не будет. Удовольствие объясняться с ней оставляю тебе.

– Хорошо, мы поговорим об этом, когда я вернусь, – после краткого молчания ответил Орсо и дал отбой.

Несколько секунд Корина стояла с трубкой в руках. Что он имел в виду, когда сказал, что им надо поговорить «об этом»? О чем тут говорить? Уж не собирается ли он требовать от нее согласия на участие в свадебной церемонии? Неужели он серьезно может захотеть этого?

– Что-нибудь случилось, синьора? – встревожено спросила Софи.

– Ничего особенного, – слабо улыбнулась Корина.

– Синьор Гамбини все еще сердится на вас?

– Немного. Я понятия не имела, что выход в город может представлять опасность. Синьора Гамбини тоже беспокоилась?

– Она ничего не знает, – улыбнулась Софи. – Синьора Гамбини редко выходит из своей комнаты, и сейчас она зовет вас к себе.

Корина почувствовала приближение опасности. Если старая леди снова захочет обсуждать детали их свадьбы, она может не выдержать и раскрыть ей правду. Только беспокойство за слабое здоровье пожилого человека могло удержать Корину от рассказа о двуличии любимого правнука.

Прежде чем отправиться к Бастелике, Корина переоделась. Постучав в дверь, она, как всегда, услышала властное «Войдите!». Бастелика сидела в кресле. Наглухо закрытые шторы не пропускали уличный зной, и в комнате стояла прохлада.

– Садись, моя девочка, – после привычного поцелуя в щеку скомандовала она.

Корина покорно опустилась на резной деревянный стул, стоявший перед креслом старой леди. Все, кого допускали до Бастелики, должны были садиться на этот стул, и Корина невольно подумала, неужели всем им было так же не по себе, как ей.

– Я была занята составлением списка гостей. Твой, наверное, уже готов?

– Еще нет, – чувствуя себя виноватой, ответила Корина. – Мне захотелось подышать свежим воздухом, и я пошла в город.

– Как? Совсем одна? – возмущенно спросила Бастелика, и Корина поняла, что не следовало признаваться.

– Это было очень неожиданное решение, – оправдывалась Корина, – но мне показалось, что это совсем не опасно.

– Возможно, но на будущее запомни, – старая леди выразительно погрозила пальцем, – тебя обязательно должен кто-нибудь сопровождать. А лучше всего вообще никуда не ходить до приезда Орсо. У нас масса дел. Все утро я говорила по телефону и страшно устала. Сейчас я пойду вздремну, но вечером жду тебя со списком гостей. Необходимо напечатать приглашения и немедленно их разослать.

Казалось, Бастелика переживала вторую молодость. Корину поражала ясность ее ума и трезвость суждений.

Корина узнала, что венчание будет проходить в собственной капелле Гамбини, часовне, расположенной на территории поместья, а прием в главном зале дома. Оказалось, что ресторану заказано обслуживание гостей, а портниха Бастелики уже шьет свадебный наряд.

Корина вышла от будущей «свекрови» ошеломленная. Как могла она попасть в такое идиотское положение? И как теперь из него выпутаться, не травмируя при этом Бастелику?

Гуляя по парку, она подошла к часовне и вошла в нее. Корина присела на скамью, обхватила себя за плечи и задумалась. Откровенно говоря, надо быть большой дурой, чтобы отказаться от замужества с таким состоятельным человеком, как Орсо. За ним она будет как за каменной стеной, не зная никаких проблем.

В то же время внутренний голос подсказывал ей, что брак без любви не может быть счастливым, что взаимные чувства важнее денег. Но ведь их брак и не рассчитан на длительный срок. После кончины прабабушки Орсо наследует все, что положено, и на этом ее миссия будет закончена.

Корина вышла из часовни в слезах. И плакала она не от жалости к себе, не потому, что оказалась в таком двусмысленном положении. Причина ее переживаний была куда серьезнее – произошло невероятное, случилось такое, чего она никак не ожидала и меньше всего хотела.

Она влюбилась!

7

Корина сидела, уронив голову на руки, с горечью думая о том, как могла она влюбиться в такого человека, как Орсо. Он перевернул всю ее жизнь, но его желание жениться на ней не имело ничего общего с любовью. В самом деле, как же это произошло? Несмотря на все ее клятвы не поддаваться слабости, Орсо с невероятной легкостью растопил ту ледяную стену, которую она воздвигла вокруг своего сердца. Корина не могла представить, как она выйдет замуж за человека, который сначала с необыкновенной поспешностью женится, а когда цель будет достигнута, как ни в чем не бывало аннулирует их свадьбу. Нет, Орсо должен сказать своей Биснонне, что их помолвка была фиктивной и ни о какой свадьбе не может быть и речи. Хорошо, если он вернется до того, как будут разосланы приглашения. Что же касается ее, Корины, чтобы не огорчить прабабушку, она подготовит список гостей.

Ночь прошла в тревоге и бессоннице. Корина напрасно надеялась, что Гамбини позвонит еще раз и у нее будет возможность сказать ему все, что она думает. Накануне ей снова пришлось выслушивать планы Биснонны относительно их будущей жизни, и она чувствовала себя окончательно загнанной в угол. Поэтому, когда Орсо вошел в дом, Корина набросилась на него с упреками, хотя к этому времени в ее душе уже произошел какой-то переворот, и она чувствовала необыкновенную теплоту к этому человеку.

– Орсо, я отказываюсь от дальнейшего участия в этом фарсе. Твоя прабабушка уже составила расписание на всю мою оставшуюся жизнь. Я хочу домой. Прямо сейчас.

– Прошу тебя, успокойся, – нахмурился Орсо. Бросив на пол чемодан, он нежно взял ее за руку. – Я уверен, ты все преувеличиваешь.

Он прошел с ней в кабинет, усадил в кожаное кресло и налил бренди.

– Ничего я не преувеличиваю! – воскликнула она, не обращая внимания на протянутый бокал. – Никогда еще не видела, чтобы свадьба готовилась в такой спешке. Можно подумать, что вы с Биснонной сговорились.

Она невольно отметила, что на лице Орсо пролегли глубокие морщины, а под глазами появились темные мешки. Было видно, что он много работал и теперь явно нуждается в отдыхе. Корина невольно почувствовала к нему жалость, но надо наконец все прояснить и немедленно.

Орсо сел рядом, и Корина сразу вспомнила вечер после помолвки, когда они сидели на этом же диване, и она впервые по-настоящему почувствовала, каким желанным для нее стал этот мужчина. Нет, нельзя поддаваться женской слабости. С его стороны никакой любви нет и быть не может. И она тоже должна руководствоваться холодным рассудком, а не горячим и слабым сердцем.

– Не могла бы ты отнестись к сложившейся ситуации с юмором, – спокойно произнес Орсо, но в голосе слышались стальные нотки, и Корина знала, что, если она хочет чего-то добиться, ей надо твердо стоять на своем.

– Ах, с юмором! – негодуя, воскликнула она. – Женитьба – святое дело. Мы перед Богом должны обещать любить друг друга до конца жизни. Я отказываюсь делать это. Можешь сказать, что наша помолвка расстроилась, что мы передумали, поняли, что не любим друг друга. В конце концов, какая разница, что сказать, лишь бы все это наконец закончилось.

– Я все-таки не думаю, что мы не сможем полюбить друг друга. Ты же не станешь отрицать, что и ты, и я, мы оба испытываем взаимное физическое влечение.

– Этого совершенно недостаточно, – резко прервала его Корина.

Правда, ей самой начинало казаться, что Орсо не так уж безразличен к ней и его поцелуи и ласки – не только часть задуманного плана. От таких мыслей ее бросило в жар и сердце учащенно забилось.

– Это не так уж мало, – медленно сказал Орсо. – Многие женщины были бы счастливы испытать то, что ты испытываешь, находясь со мной.

– Я не «многие», я – это я! – вскричала Корина, стараясь больше убедить себя, чем Гамбини. – Почему бы тебе не возобновить роман с Нанет? Уверена, она окажется более покладистой. Кстати, почему ты не говоришь, что встречался с ней?

– Потому что мы не виделись, – пожал он плечами. – Тебе было бы неприятно, если бы это произошло?

– Ты волен сам решать, что делать, – подчеркнуто спокойно сказала Корина, но ее деланое равнодушие не обмануло Орсо, и он слегка улыбнулся.

– Давай не будем говорить о Нанет, – предложил он. – Лучше скажи мне, какими качествами должен обладать мужчина, за которого бы ты согласилась выйти замуж.

– Он должен быть святым, – твердо заявила Корина.

– Святым? – удивился Орсо. – Боюсь, таких немного на нашей грешной земле. Надо полагать, Сидней Хат не соответствовал столь высоким стандартам?

– Откуда ты знаешь о нем? – изумилась Корина.

– Я же сказал при нашей первой встрече, что знаю о тебе все или почти все, – пожал плечами Орсо. – Знаю, что вы встречались два года, были помолвлены. А вот что он был за человек, хочу услышать от тебя.

– Не тот, который мне нужен, – коротко ответила она. – Он изменил мне, и, оставив его, я решила полностью посвятить себя профессиональной карьере. Как видишь, тебе не убедить меня выйти за тебя замуж.

Если только ты не скажешь, что любишь меня, добавила Корина про себя. Но она знала, что такого не случится.

– Кажется, мы оба разочаровались в жизни, – с грустью заметил Орсо. – По крайней мере, это уж точно нас объединяет. Ты не пожалеешь, если согласишься выйти за меня, – произнес он, беря ее за руку. – И скоро обнаружишь, что в твоей жизни плюсов станет больше, чем минусов.

– Под плюсом ты, конечно, имеешь в виду счет в банке? – ядовито спросила Корина.

Орсо продолжал поглаживать ее руку, и Корина чувствовала, как эти прикосновения постепенно обезоруживают ее. Вот он положил ладонь на ее щеку, внимательно заглянул в глаза, и теплая волна сладких предвкушений накатилась на Корину. Как же легко Орсо преодолевает ее сопротивление! Достаточно было закрыть глаза и представить себе, что он действительно ее любит, как начинало казаться, что так оно и есть на самом деле. Нет, не следует продолжать разговор. Это опасно.

– Давай прекратим это. – Корина вскочила с дивана. – Я приняла окончательное решение, и ничто не заставит меня изменить его.

Гамбини медленно поднялся.

– У тебя немало достоинств, Кора, но ты слишком эгоистична.

– Ты так считаешь потому, что я не хочу выходить замуж без любви? Мне кажется, что это именно ты...

– Я не об этом, – прервал ее Орсо. – Я говорю сейчас о моей Биснонне. Ты же понимаешь, что твой отказ может оказаться роковым для ее жизни. У тебя есть совесть?

Корина невольно поперхнулась. Действительно, она совершенно забыла о старой леди и почувствовала себя виноватой.

– Ты действительно думаешь, что Биснонна не перенесет нашего разрыва? – тоскливо спросила она.

– Уверен, – мрачно кивнул Орсо. – Она очень быстро сдает. Разница между той Биснонной, которую я видел в последний раз, и сегодняшней – удручающая. От нее осталась одна тень.

Закрыв глаза, Корина погрузилась в раздумье. Она представила себе Биснонну, убитую неподдельным горем. Кто знает, как долго она проживет? Месяц? Полгода? Будь что будет, но я не стану причиной ее смерти.

– Я жду твоего ответа, – медленно произнес Орсо.

Девушка впервые видела его таким бледным.

– Я сделаю это, – с трудом выговорила она. – Не ради тебя, а ради Биснонны. И помни, брак этот – фиктивный. Никто из нас не вправе ничего требовать друг от друга.

– Благодарю тебя, – с явным облегчением сказал он. – Обещаю, ты не пожалеешь. Корсика – чудесный остров и тебе здесь, безусловно, понравится.

– А как же твой бизнес?

– Пора пожить ради себя, – пожал плечами Орсо. – Я собираюсь передать управление своему партнеру Джорджу Маклоу. Он способный человек. Может быть, вначале мы будем руководить вместе, но в конечном счете я хотел бы навсегда поселиться на Корсике. Этот дом принадлежал нескольким поколениям Гамбини. Сейчас он обветшал, но я планирую восстановить его в прежнем великолепии. Тебе будет здесь хорошо, Корина. Ты будешь гордиться тем, что станешь членом нашей семьи.

Вот что для него главное, думала она. Дом, семья, престиж главы рода.

– Гордиться? – с горечью переспросила Корина. – Я знаю, почему ты хочешь жить здесь. Не ради счастья твоей Биснонны, а ради того, чтобы стать главой семьи, хозяином дома. Но это возможно, только если ты женишься. Иначе наследником станет Винчителло. Вот почему такая спешка с женитьбой.

– Кто сказал тебе это? – спросил пораженный Орсо.

Она видела, как потемнело от гнева его лицо, как сошлись на переносице брови.

– Лучше скажи, правда это или нет? – потребовала Корина.

– Правда, что я стану главой рода, – признался он, – но совершенно неправда, что я женюсь на тебе только из-за этого. Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. Хочу не только ради моей Биснонны, но еще и потому, что я... – Он запнулся. – Потому что, как мне кажется, у нас получится, – закончил Орсо после краткого молчания, но Корине показалось, что он сказал совсем не то, что хотел.

– Ты не веришь? – спросил он, заметив сомнение в ее глазах.

– Какая разница, – грустно ответила Корина.

– Хорошо, достаточно пререканий. Я иду принять душ, а потом зайду к Биснонне. Но прежде всего, думаю, мы должны скрепить наше согласие.

– Я предупредила, что наш брак будет фиктивным, – отшатнулась Корина, прекрасно понимая, что, если он начнет ее ласкать, она не устоит.

– Что за чепуха, – возмутился Орсо. – Нельзя же возвести между нами барьер. Что скажет семья?

– Им совершенно необязательно знать это. В их присутствии я буду вести себя так, как положено любящей жене. Но не жди ничего большего. Или ты принимаешь мои условия, или я уеду.

– Без паспорта?

Корина совсем забыла о нем.

– И без малейшей надежды найти другую работу? И оставишь Бланш без ее любимой школы?

«Ты просто свинья», – хотела крикнуть Корина, не в силах сдержать охватившего ее гнева, но возглас потонул в губах Орсо. И снова все переживания отошли на задний план. Остался лишь вкус его поцелуев, ощущение нежных прикосновений и настойчивых ласк, его терпкий, мужской запах. Не отдавая себе отчета, Корина всем телом прильнула к Орсо, предлагая, отдавая себя.

– На сегодня достаточно, – вдруг услышала она невозмутимый голос.

С улыбкой победителя Гамбини повернулся и вышел из комнаты.

Почему она так легко поддается ему, спрашивала себя Корина. Почему не противится его ласкам? Ужасно, что она не в состоянии контролировать свои чувства. Хорошо еще, что он, кажется, не догадывается о ее истинных желаниях, иначе это был бы такой стыд! Наверное, думает, что я легковозбудимая и сверхсексуальная и поздравляет себя с выбором.

Вечером состоялся семейный ужин, на котором присутствовали братья, сестра и их половины. Дети к этому времени легли спать, а Биснонна, как всегда, ужинала в своей комнате.

Естественной темой разговора была предстоящая свадьба. Корина чувствовала себя неловко, чего нельзя было сказать об Орсо, который выглядел влюбленным. Сидя напротив, он буквально пожирал ее глазами и, казалось, был готов в любую минуту взять на руки и отнести в спальню. Корина невольно отзывалась на его призывные взгляды. Ее щеки раскраснелись, глаза вызывающе блестели. Когда Корина и Орсо остались одни, он удовлетворенно сказал:

– Ты вела себя очень естественно, никто не мог даже подумать, что на самом деле ты меня не любишь. Моя Биснонна счастлива. Право, наши усилия не пропали зря.

– Я рада, что ты так думаешь, – рассеянно отвечала она.

– Что-нибудь не так? – нахмурился Орсо. – Мне казалось, все превосходно.

– Просто я устала, – солгала Корина. Не хотелось спорить с ним. Каждый раз это причиняло ей боль. – Мне хотелось бы лечь.

Судя по высоко поднятым бровям, Орсо ей не поверил, но возражать не стал.

– Прекрасная идея. Мне тоже хочется лечь. Сегодня у нас был нелегкий день.

Он проводил ее до дверей комнаты, и, когда стал прощаться, Корине вдруг страшно захотелось, чтобы Орсо обнял ее и поцеловал. Но, увы, вместо страстного поцелуя она почувствовала лишь легкое прикосновение его губ. Это был чисто формальный, лишенный каких-либо чувств поцелуй, заставивший ее лишний раз подумать о том, что мужчины часто недогадливы.

Утром к Корине пришла портниха, и стало окончательно ясно, что назад пути нет. Биснонна оживленно обсуждала с ней ткань и фасон платья, Саму Корину не спрашивали ни о чем. Впрочем, это ее устраивало. Пусть все идет так, как идет. Иногда ей казалось, что все это происходит не с нею, а с какой-то другой женщиной. Племянники и племянницы Орсо, которые должны были нести шлейф невесты, носились по дому, возбужденные предстоящей им важной миссией. Все чувствовали себя счастливыми. Все, кроме виновницы торжества.

Орсо вошел в комнату темнее тучи. Он взял Корину за руку, причем с такой силой, что ей стало больно, и буквально потащил в кабинет.

– Я только что узнал нечто такое, что глубоко меня огорчило, – ледяным тоном, медленно роняя слова, произнес он.

– Правда? – удивилась она.

– Имя Поло Гульфуччо тебе о чем-нибудь говорит?

– Конечно, – с облегчением вздохнула Корина, не догадываясь, о чем идет речь. – Он владелец...

– Вот именно, – грубо прервал ее Гамбини. – Я хотел бы знать, что ты с ним делала.

– Что ты имеешь в виду под словом «делала»? – открыв от изумления рот, спросила Корина. – Ничего не делала, если не считать того, что пила с ним кофе и разговаривала.

– Я полагаю, ты пила с ним и вино тоже, – холодно уточнил он. – Насколько я знаю, был еще и поцелуй.

Агрессивность Орсо превышала все разумные пределы.

– Кто сказал тебе эту чушь! – воскликнула она, все еще не веря в реальность происходящего.

– Это не имеет значения, – уклонился от ответа Орсо. – Важно, что ты – моя невеста. Видимо, я правильно сделал, что запретил тебе выходить из дому одной. Я не позволю порочить имя Гамбини.

Корина остолбенела. Да нет, не может он всерьез нести такую чушь! Конечно, он ее разыгрывает.

– Поло Гульфуччо был очень любезен. Он пытался приободрить меня. Я была расстроена потому, что ты фактически бросил меня, улетев в Нью-Йорк. Так что, если говорить о чьей-то вине, то, скорее, о твоей.

– Мне стало известно, что между вами произошел не только обмен любезностями.

– Тогда тебе известно то, чего на самом деле не было, – не выдержала Корина. – Тот, кто поставляет такую информацию, явно хочет поссорить нас. И ему или ей это явно удалось. Разговор носил совершенно невинный характер. К тому же Поло Гульфуччо сказал, что знает тебя. Он вел себя как настоящий джентльмен, поцеловав мне на прощание руку. Слышишь, руку. Так делают в цивилизованных странах мужчины, когда прощаются с женщинами.

– Репутация Гамбини безупречна, и я не хочу, чтобы возникали хотя бы малейшие подозрения. Я запрещаю тебе в дальнейшем вести себя так безответственно.

– Твоя реакция просто чудовищна. Если ты действительно убежден в том, что говоришь, о какой свадьбе может идти речь? Мне не нужен такой муж. Сию минуту я собираю вещи и еду домой.

Корина хотела встать, но тяжелая рука Орсо удержала ее.

– Никуда ты не поедешь. И прекрати истерику.

– Ты хочешь сказать, что не отдашь мой паспорт и аккредитивы, без которых я действительно не уеду, поскольку у меня почти нет наличных денег? – ядовито спросила она. – Ты что же, собираешься держать меня здесь взаперти?

– А что, по-твоему, я должен чувствовать, узнав, что ты встречаешься с другим мужчиной, – с горечью ответил Орсо.

– Может быть, вначале выслушаешь меня, прежде чем делать такие выводы, – заметила Корина.

– Какие бы ты ни приводила оправдания, с твоей стороны было в высшей степени неразумно выходить из дому одной, – ответил Гамбини. – Тем не менее, я готов выслушать тебя.

Корина не могла поверить в серьезность происходящего. Можно было подумать, что Орсо уже глава рода Гамбини. Он стал надменным и высокомерным. Хорошо еще, что ее отношения с ним носят временный характер. Даже полюбив этого человека, она никогда не сможет вынести такого тона и согласиться с тем положением, которое Орсо отводит ей.

8

Весь последующий месяц у Корины было ощущение, что не она, а кто-то другой живет за нее. Все решения принимались без ее участия, и нельзя было подвергать их какому-либо сомнению. Начали поступать благодарственные ответы в связи с приглашениями на свадьбу.

Из ее родственников согласилась приехать только Бланш, выразившая при этом радость, что ее старшая сестра выходит замуж. Остальные ограничились поздравлением. Таким образом, все гости должны были быть со стороны жениха.

После очередной встречи с Биснонной Корина поняла, что не смогла бы выдержать свадебные приготовления, если бы не любила Орсо. Несмотря на его сетования, что прабабушка быстро сдает, она вовсе не казалась дряхлой. Напротив, эта женщина обладала неисчерпаемым запасом энергии. У нее была прекрасная память и абсолютно ясная голова.

Когда Орсо объявил, что снова уезжает в Нью-Йорк, чтобы официально передать все дела Джорджу Маклоу, Корина объявила, что хочет ехать с ним.

– Я должна взять одежду, продать или хотя бы сдать в аренду мой дом. Да мало ли что надо сделать, – объясняла она.

Но Гамбини был непреклонен.

– Ты ни в коем случае не должна сейчас уезжать. Здесь масса дел. Биснонне надо помочь. Да и приготовления к свадьбе требуют твоего присутствия. Дай мне ключи и список того, что необходимо сделать. Я выполню все, как ты скажешь.

Как ни пыталась Корина уговорить Орсо, ничего не вышло. Она подумала, что единственной серьезной причиной, по которой он, возможно, не хочет брать ее с собой, было то, что в Америке его, наверное, ждет другая женщина. Нанет, например. Странно, что она не появилась здесь еще раз. Она ведь была так решительно настроена вернуть Орсо, но до сих пор ничего не сделала для этого, хотя до свадьбы осталось всего лишь несколько дней.

Приехала Бланш, очень гордая тем, что впервые путешествовала самостоятельно и примет участие в таком важном и взрослом событии.

Она была в восторге от Орсо, и у Корины не хватило духа признаться, что женитьба эта фиктивная.

– Я завидую тебе белой завистью, – весело болтала девочка, сидя на кровати в комнате сестры. – Надеюсь, и я когда-нибудь встречу такого мужчину, как Орсо. Даже имя его звучит романтично. А какой дом! Неужели ты будешь в нем жить?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю