Текст книги "Величие жертвы"
Автор книги: Надин Паркер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
– Я бы не стала называть это свадебным путешествием, – сухо заверила гостью девушка. – Скорее, семейным отдыхом. Возможно, мы побываем в Диснейленде или съездим в какой-нибудь национальный парк.
– Разве это отдых? – с притворным сочувствием проговорила Эстер, роясь в сумочке в поисках носового платка. Она достала его как раз вовремя. – А-апчхи!
Далее события развивались с молниеносной быстротой. Вновь появившаяся из-под скатерти мохнатая лапа зацепила коготком за чулок Эстер.
– А-а! – завизжала та. – Уберите от меня эту тварь! А-апчхи! – Тарелка, которую она держала в руках, полетела прямо в грудь Натали, и лососевый мусс выплеснулся той за корсаж. – Уберите ее!
Эстер завертелась на месте, как заводная игрушка. Бедная кошка, зацепившаяся когтями за чулки, испуганно вопила.
– Миссис Беркли, подождите, не шевелитесь. Я сейчас ее поймаю. – Натали наклонилась и уже приготовилась схватить кошку, но в этот момент Эстер снова чихнула и сделала шаг в сторону.
– Уберите ее от меня! – взвизгнула она.
Шанс поймать кошку был упущен. Животное дернулось и метнулось в кусты, порвав гостье чулок и оставив на ее ноге пару царапин.
Крики привлекли любопытных. Эстер, сняв с головы шляпку, принялась обмахиваться ею.
– О Боже, о Боже, – беспрестанно повторяла она, прикладывая носовой платок попеременно то к носу, то к глазам.
Натали с трудом подавила смех.
– Простите, миссис Беркли. Мне жаль, что так получилось, но эта кошка пришла сюда без приглашения.
Вокруг них уже собралась толпа.
Натали намеревалась проводить пострадавшую гостью в дом, но тут раздался незнакомый мужской голос:
– Миссис Беркли, позвольте вам помочь, – предложил какой-то немолодой джентльмен.
Эстер оттолкнула руку Натали и повернулась к нему.
– Со мной еще ни разу в жизни не случалось ничего подобного, – пожаловалась она.
– Со мной тоже, – спокойно заметил тот и подмигнул Натали.
– А знаешь, лососевый мусс тебе очень к лицу, – раздался позади нее голос Дэвида. Он запустил палец в вырез ее платья, потом поднес его к губам и облизнул. – Очень вкусно.
Она на мгновение застыла в оцепенении, но вдруг догадалась, что это игра на публику, и кокетливо поинтересовалась:
– Хочешь еще?
Дэвид медленно провел пальцем вдоль ее обнаженного плеча.
– Советую тебе как можно чаще сервировать блюда таким образом.
– Вряд ли мне удастся таким образом удовлетворить твой аппетит, – негромко сказала она.
Натали понимала, что это всего лишь спектакль, но играла его мастерски.
– Как ты думаешь, кто из нас проголодается первым? – продолжал игру Дэвид.
В этот момент раздался голос Ника.
– Натали! – Мальчик дернул ее за подол. – Ты знаешь, что у тебя все платье испачкано?
Девушка посмотрела вниз и увидела его озабоченное лицо. Она оглядела себя и принужденно рассмеялась.
– Да, теперь вижу. Пожалуй, мне нужно переодеться.
И перевести дыхание, мысленно добавила она.
– Я помогу тебе, – вызвалась Джейн.
– Нет уж, я сделаю это сам, – возразил Дэвид.
Натали подняла на него глаза и увидела, что от шутливого вида, с которым он только что слизывал мусс с ее груди, не осталось и следа. Выражение его лица стало серьезным, почти пугающим.
– Раз уж вы оба идете в дом, – сказала Джейн, – то захватите на обратном пути еще шампанского.
– Хорошо, – ответила Натали, не сводя взгляда с лица Дэвида.
Почему-то ей казалось очень важным понять, что означает его выражение.
Он сделал галантный жест в сторону дома.
– Прошу вас, миссис О'Коннор.
6
– У тебя такой серьезный вид, – сказала Натали, стараясь, чтобы ее голос звучал беззаботно. – Тебе скучно с гостями?
– У меня хватает других забот, – отмахнулся он.
– Уже сожалеешь?
– О чем?
– О том, что женился на женщине, которую не любишь.
– Ты прекрасно знаешь мое мнение на этот счет, – ответил он. – По сравнению с другими браками этот – просто идеален.
– Я польщена, – с иронией заметила Натали.
– К тебе лично это не относится, – заверил ее Дэвид.
Конечно, подумала она, ничего личного, только деловое соглашение, и поспешила заверить мужа:
– Не волнуйся, не буду.
– Эстер советует нам поехать на три недели на Багамские острова, – мрачно проговорил он, – и предлагает взять Ника на это время к себе. Разумеется, она объявила об этом в присутствии нескольких старых друзей семьи.
– И что ты ей ответил? – поинтересовалась Натали.
– Я сказал, что должен сначала поговорить с тобой. Кстати, если ты хочешь куда-нибудь поехать – я не против.
Натали покачала головой.
– В этом браке и так много странного. Медовый месяц в одиночестве – это уж слишком!
– Тогда я скажу Эстер, что у нас другие планы, – кивнул он.
– Я это уже сделала. Не понимаю, что удивительного в том, что мы решили провести медовый месяц дома?
– Традиция предписывает путешествие, – пожал плечами Дэвид.
– Традиция – это еще не закон, – решительно возразила Натали. – Пожалуй, прежде чем переодеваться, мне стоит принять душ. От меня пахнет рыбой.
И она, приподняв подол платья, проворно взбежала по ступенькам наверх.
Когда четверть часа спустя Натали вышла из своей комнаты в шелковой блузке и узкой длинной юбке с разрезом, то очень удивилась: Дэвид ждал ее на лестнице. Он успел снять пиджак и галстук и теперь в белоснежной, расстегнутой у ворота рубашке был просто неотразим.
– Джейн что-то говорила насчет шампанского, – вспомнила Натали, с трудом отводя взгляд от мускулистых плеч и рук мужа. – Надо сходить за ним в винный погреб.
Дэвид покачал головой.
– Иди к гостям. Я сам схожу.
Снова видеть мелькание малознакомых лиц, принимать лицемерные поздравления и никому не нужные подарки, что-то отвечать с любезной улыбкой… – с тоской подумала Натали.
– Лучше ты иди к гостям, – попросила она. – Это ведь, в основном, твои друзья.
Дэвид вынул из кармана связку ключей, нашел среди них нужный и решительно заявил:
– За шампанским иду я. Все равно ты не знаешь, где винный погреб. – Затем, словно осененный внезапной догадкой, он неожиданно добавил: – Впрочем, можем сходить вместе, если хочешь.
Видимо, ему так же не хотелось возвращаться к гостям, как и ей.
Они спустились по скрипучей лестнице. У входа в темный коридор Дэвид остановился и предупредил:
– Лампочка есть только внутри, в погребе.
Девушка посмотрела на зияющее чернотой отверстие узкого прохода и поежилась.
– Не слишком хорошо продумано.
– Это самая старая часть дома, – пояснил Дэвид. – Наверное, в те времена, когда строили этот погреб, электричества еще не было. Я давно собирался провести сюда свет, но все как-то руки не доходят. Вообще-то, я не часто здесь бываю. – Он обернулся к Натали. – Иди следом за мной, и все. А еще лучше – положи руку мне на плечо, я буду твоим проводником.
С гулко бьющимся сердцем Натали протянула руку и коснулась плеча мужа. Сквозь хлопчатобумажную ткань рубашки она чувствовала тепло его тела.
Пройдя несколько метров, они остановились.
– Пришли, – сказал Дэвид.
Натали услышала звяканье ключей. Низенькая дверь со скрипом открылась, и они, пригнувшись, вошли в погреб.
– Осторожно, – предупредил Дэвид, – смотри, чтобы дверь не захлопнулась.
Не успел он закончить фразу, как раздался глухой щелчок.
Натали смутилась. Хорошо, что в темноте Дэвид не мог видеть ее лица.
– Теперь мы не сможем выйти отсюда? – дрожащим голосом спросила она.
– Именно так, – сухо подтвердил он, щелкнув выключателем, и тусклый свет лампы осветил погреб.
– Здесь есть другой выход? – с надеждой подняла глаза Натали, оглядывая стеллажи с бутылками и вымощенный каменными плитами пол.
Силуэт Дэвида неясно вырисовывался в полумраке, и ей вдруг нестерпимо захотелось дотронуться до него.
– Нет. Но нас могут спасти Сильвия или Боб. У них есть ключи от всех помещений.
– Но ведь они даже не знают, что мы здесь! – воскликнула девушка.
– Когда кончится шампанское, кто-нибудь обязательно спустится сюда, – успокоил ее Дэвид.
Она снова обвела взглядом стены в надежде увидеть какой-нибудь выход, но ни окна, ни другой двери не обнаружила. Потолок, по-видимому, был из сплошной каменной плиты, и в нем не было заметно ничего похожего на люк.
– А вдруг все решат, что мы уехали? – взволнованно произнесла Натали. – Никто ведь не знает, что мы пошли сюда.
– Твоя подруга знает, – возразил Дэвид. – Это ведь она попросила тебя принести шампанского. Не волнуйся. Воспринимай это как маленькое забавное приключение.
– Очень весело, – проворчала она и в очередной раз внимательно осмотрела стены. – Должен же быть какой-то запасной выход!
Ее взгляд упал на массивную дубовую дверь, но со стороны погреба на ней не было даже ручки.
И все же стоит попробовать, решила девушка.
Она подошла к двери и с силой толкнула ее гладкую поверхность. Дверь не шелохнулась. Натали уперлась в нее плечом, потом стукнула кулаком… Никакого результата.
– Черт знает что такое! – в отчаянии воскликнула она.
– Убедилась? – спокойно спросил Дэвид, подойдя ближе.
– Не вполне.
– Однажды я устраивал вечеринку, и один из приглашенных официантов просидел в этом погребе с вечера субботы до утра понедельника. Если бы здесь был другой выход, думаю, он бы его нашел.
– О Боже, – простонала Натали, прислонившись спиной к двери. – Мы здесь погибнем.
Дэвид рассмеялся.
– С чего это ты взяла?
– Нам скоро станет нечем дышать.
– Маловероятно. Здесь есть вентиляция. Скорее мы умрем от голода.
Он улыбался, но Натали ситуация вовсе не казалось смешной.
– Без воды человек может прожить еще меньше, чем без пищи, – вяло возразила она. – Поэтому мы умрем от жажды.
Дэвид оглядел внушительную коллекцию бутылок на стеллажах.
– Здесь полно вина.
– Может быть, ты захватил с собой штопор? – невесело усмехнулась Натали. – Вот так ирония судьбы! Застрять в винном погребе без штопора.
– Для шампанского штопор не нужен, – спокойно возразил он.
– Как ты можешь так спокойно воспринимать наше положение?
– Что случилось, то случилось. Зачем зря нервничать? – Дэвид задумчиво посмотрел на нее. – Кстати, у нас появился шанс подготовиться к собеседованию с иммиграционной службой.
Девушка плотнее прижалась к двери.
– Можно подумать, что ты запер нас здесь специально.
– Забыла, – негромко спросил Дэвид, приближаясь к ней еще на один шаг, – что ее захлопнула именно ты?
– Но я же не знала, что этого нельзя делать, – пожала плечами Натали.
Дэвид поднял руку и легко коснулся ее щеки.
– Не волнуйся. Я уверен, что Сильвия нас найдет. Она помнит тот случай с официантом.
– Разве можно быть настолько уверенным в поступках другого человека?
– Нет, но нужно всегда надеяться на лучшее.
Девушка снова в отчаянии повернулась к двери.
– А если мы начнем стучать?
– Не поможет, – отозвался Дэвид. – Так как насчет шампанского?
Натали чувствовала его теплое дыхание на своем затылке. Оно возбуждало и успокаивало ее одновременно. Ей вдруг ужасно захотелось прижаться спиной к этой широкой груди, ощутить тепло сильного мужского тела… Но вместо этого она повернулась к мужу лицом и снова прислонилась к двери.
– Пожалуй, я бы выпила немного.
– Отлично. – Дэвид подошел к небольшому ящику в дальнем углу и достал бутылку. – Урожай тысяча девятьсот восемьдесят пятого года. Что ж, предлагаю воспользоваться ситуацией, чтобы лучше узнать друг друга. В конце концов, мы теперь женаты.
– Только формально, – напомнила Натали.
– Разумеется, – согласился он. – Но все же я должен знать о тебе все то, что обычно знают мужья о своих женах. Например, есть ли у тебя аллергия…
Она вздохнула. Хорошенькое начало семейной жизни, пусть даже фиктивной, – сидеть в подвале и рассказывать друг другу истории своих болезней!
– У меня нет никакой аллергии. А у тебя?
– Тоже нет.
Дэвид счистил с бутылки фольгу, открутил проволоку и аккуратно вытащил пробку. Раздался глухой хлопок, и над горлышком появился тонкий дымок.
– А теперь я предлагаю тост. – Он приподнял бутылку. – За твою свадьбу, Натали. – И он протянул ей шампанское.
– Почему только за мою? – удивленно спросила она.
– Невеста на свадьбе – всегда главное действующее лицо, – пояснил Дэвид с усмешкой.
Девушка слегка нахмурилась и взяла бутылку.
– Хорошо. За мою свадьбу.
Она сделала глоток, потом еще один. Сухое шампанское бодрило и освежало. Наконец Натали протянула бутылку мужу.
– Чудесный вкус, – искренне похвалила она.
– Спасибо, я не хочу, – отстранил он ее руку.
– Ты не хочешь выпить за нашу свадьбу? – удивленно нахмурив лоб, переспросила она.
– Я просто не хочу пить.
– Дэвид, ты что, трезвенник? Я заметила, что ты сегодня совсем не пил, а только подносил бокал к губам.
– А ты бы предпочла выйти замуж за алкоголика? – холодно осведомился он.
– Разумеется, нет. Но я хочу понять, почему ты не пьешь сейчас?
– Просто не люблю шампанское, – с принужденным смешком попытался выкрутиться Дэвид.
– Конечно, ты можешь сказать, что это не мое дело, но мне кажется, есть какие-то причины…
– Это действительно не твое дело, – с улыбкой ответил он.
– Но ведь ты нанял меня на работу. Как я могу выполнять свои обязанности, если не знаю таких вещей?
Дэвид закинул руки за голову и потянулся. Потом он снова посмотрел на Натали и сказал:
– Мой отец пил – и очень много. И я ненавидел его за это.
Это неожиданное признание потрясло девушку.
– Прости, Дэвид. Теперь я понимаю…
Не закончив фразу, она мягко коснулась его руки выше локтя. Он накрыл ее ладонь своей.
– Не переживай. Это старая рана. Я бы сказал, незаживающая.
Страдание, промелькнувшее в его глазах, мгновенно отозвалось в ее сердце.
– Может быть, ты расскажешь мне об этом?
– Нет.
Натали кивнула и отвела глаза. Разумеется, Дэвид считает, что это не ее дело.
Но он тяжело вздохнул и вдруг, неожиданно для самого себя, начал говорить:
– В детстве я редко видел отца. Наверное, это было к лучшему, но тогда я страдал.
– Понимаю, – с сочувствием сказала Натали, надеясь, что он продолжит свой рассказ.
– Моя мать работала официанткой в две смены, по двенадцать часов в день, а отец пропивал большую часть ее заработка. Напиваясь, он начинал нападать на мать и даже на меня.
Натали вспомнила о шраме, который видела у Дэвида на плече.
– Даже ты заметила, – сказал он, проследив за ее взглядом. – Да, это его рук дело.
– О боже, Дэвид…
– Однажды я нечаянно разбил стакан на кухне. А отец… показал мне, насколько опасным может быть разбитое стекло. Мать была на работе. Она узнала об этом только потом.
До боли прикусив губу, Натали ждала продолжения.
– Когда кончались деньги, отец сразу же исчезал. Мать заботилась о том, чтобы в доме всегда была какая-нибудь еда, хотя бы вареная фасоль, но на многое другое денег не хватало. Ты можешь не поверить, но иногда я неделями не ходил в школу из-за того, что у меня не было ботинок. – Дэвид горько усмехнулся. – Звучит нелепо, правда? Ведь сейчас я ношу туфли по пятьсот долларов за пару.
– Тебя это смущает? – спросила Натали.
– Нет, – ответил он. – Наоборот, радует. Я знаю, что мой сын ни в чем не нуждается. У него есть все.
– Кроме отца, – мягко поправила девушка. – Твой бизнес лишает Ника нормальных семейных отношений.
– Поэтому я и нанял тебя, – напомнил Дэвид, и Натали почувствовала себя так, как будто ей дали пощечину. – Я обеспечиваю его всем необходимым, – продолжил он, – включая хорошее воспитание и заботу. У меня в детстве ничего этого не было. Когда Ник вырастет, он оценит мои усилия.
– Это звучит благородно, но глупо! – не выдержала Натали. – Ты упускаешь главное.
– Возможно, – насмешливо согласился он. – Со мной это случается не в первый раз.
– Чтобы быть хорошим отцом, нельзя избегать общения с ребенком. Я уверена, что ты не похож на своего отца.
Дэвид пристально посмотрел на нее и проговорил, размеренно чеканя слоги:
– Ты этого не можешь знать.
– И все же знаю, – возразила Натали.
Несколько секунд прошли в молчании, потом Дэвид снова заговорил:
– Ты помнишь, как мы встретились?
Неожиданный вопрос застал ее врасплох.
– Да, – сказала она. – Твоя секретарша позвонила в колледж и попросила найти студентку, которая заинтересована в такой работе…
– Я беседовал с одиннадцатью девушками, – подхватил Дэвид, – но ни одна из них мне не подошла.
У Натали вдруг пересохло во рту.
– Я рада, что ты счел меня заслуживающей доверия.
Несколько секунд он молчал.
– Ты показалась мне симпатичной.
Она покраснела как школьница.
– Правда?
– Это мнение и сейчас не изменилось.
– Спасибо. Хотя я думаю, что это не самый лучший критерий для выбора няни.
– Но взял тебя на работу не поэтому, – пояснил Дэвид.
– Почему же?
– Сам не знаю. – Он глубоко вздохнул. – Ты как-то сразу подошла. Когда я беседовал с остальными, они явно чувствовали себя неуютно, как в гостях. А ты… ты была как дома.
– Да… – задумчиво пробормотала Натали. У меня было похожее чувство.
Снова наступило молчание.
– Мне всегда казалось, – тихо заметил Дэвид, – что ты не воспринимаешь меня как отца ребенка, которого воспитываешь.
– Я скорее думала о тебе как о своем работодателе, – попыталась улыбнуться она.
– А ты могла бы представить меня… – Его негромкий голос стал чуть-чуть хриплым. – Своим мужем?
В груди у нее мячиком запрыгало сердце.
– Теперь это моя работа, и я буду делать ее хорошо.
Их взгляды встретились, и Дэвид, не отводя глаз от ее лица, шагнул вперед. Их неудержимо влекло друг к другу, и на этот раз Натали не стала сопротивляться.
Он молча протянул руку и провел ладонью по ее волосам, а потом медленно, нарочито медленно склонился к губам. Поцелуй был осторожным, легким, но Натали жадно ответила на него. Шампанское лишило ее здравого смысла, ослабило силу воли. Было так чудесно уступить соблазну этого момента, поверить, что у них все по-настоящему… хотя бы на мгновение.
Она обвила Дэвида руками за шею, скользя ладонями по крепким мускулистым плечам. Он крепче прижал ее к себе. Натали приоткрыла губы, и он воспользовался этим приглашением. Она страстно ответила на новый поцелуй, жадно упиваясь его вкусом. Едва уловимый пряный запах мужского одеколона щекотал ей ноздри.
Дэвид пробежал языком вдоль контура ее губ и начал покрывать поцелуями щеки, подбородок, шею… Натали провела ладонями по его груди и скользнула под рубашку, нечаянно оторвав несколько пуговиц. Услышав, как они застучали по полу, она на мгновение отпрянула.
– Я не хотела…
– Не думай об этом, – громко прошептал он, целуя ее шею.
Низкий хрипловатый голос действовал на нее возбуждающе. Она нащупала старый шрам на его плече и нежно провела по нему кончиками пальцев. Его губы защекотали ей кожу, перемещаясь к ямке между ключицами, и она откинула голову, закрыв глаза и полностью отдаваясь во власть своих ощущений.
Яркие вспышки света плыли у Натали перед глазами. Она хотела большего, но, как бы ни кружили ей голову эти поцелуи, понимала, что должна положить им конец. Причем как можно скорее.
– Ты пьянишь меня, как вино, – прошептал Дэвид. – Пожалуй, я еще подумаю, стоит ли выполнять условия контракта.
У Натали пересохло в горле.
– Мы… не должны… – с трудом выговорила она.
Вместо ответа он снова поцеловал ее в губы, и она почувствовала себя быстро тающим кусочком льда. Жар и холод волнами пробегали по ее телу.
Дэвид скользнул руками под блузку девушки и провел ладонями вдоль ребер. Внутри у Натали все задрожало, но, собрав всю свою волю, она отстранилась.
В этот момент за дверью послышались чьи-то шаги.
– Дэвид? Вы здесь? – раздался голос Сильвии.
Дэвид и Натали обменялись взглядами. На лице девушки отразились испуг и смущение, но в глазах Дэвида были лишь удивление и досада.
Натали поспешила поправить блузку. Наблюдая за ней, Дэвид улыбнулся озорной улыбкой и крикнул через дверь:
– Мы здесь, Сильвия. Ключи у вас с собой?
– Да, сейчас я поищу нужный.
– Слава богу, она догадалась, – прошептала Натали.
– О чем я очень сожалею, – сказал Дэвид.
– Это было ошибкой, – подчеркнуто строго заявила девушка, поправляя волосы. – Хорошо, что пришла Сильвия.
Послышалось царапанье ключа в замке.
– Она появилась совсем не вовремя, – заметил Дэвид.
– Наоборот, в самый подходящий момент.
Дверь распахнулась, и секретарша произнесла с улыбкой:
– Если вы не хотели общаться с гостями, не надо было их приглашать.
– А что, все уже разошлись?
– Да. Они догадались, что молодые решили уединиться, правда, вряд ли предполагали, что вы выберете для этого такое экзотическое место.
Пригнув голову, чтобы не стукнуться о низкую притолоку, Натали поспешно выбралась из погреба в узкий коридор, слабо освещенный фонарем, который предусмотрительно захватила с собой Сильвия. Следом не торопясь вышел Дэвид.
– Как вы догадались, где нас искать? – спросила девушка у секретарши.
– Джейн вспомнила, что вы собирались принести шампанского, и мы решили заглянуть в погреб. Помните тот случай с официантом в прошлом году? – добавила Сильвия, обращаясь к Дэвиду.
– Да, – кивнул тот, – я рассказал об этом Натали.
Секретарша закрыла дверь погреба и положила ключи в карман.
– Итак, гости уехали, горничная заканчивает уборку, а вся гостиная завалена подарками.
– А где Ник? – спохватилась Натали.
– Джейн отвела его в детскую. Он переел сладкого, и теперь у него болит живот.
– Пожалуй, я пойду посмотрю, как он. Спасибо, что спасли нас, Сильвия.
– Пожалуйста, – улыбнулась та и повернулась к Дэвиду. – Вы собирались продиктовать мне пару важных писем. Не передумали?
Натали поспешила прочь, не желая слышать ответ. Неужели он действительно попросил свою секретаршу задержаться после свадебной церемонии, чтобы продолжить работу?
Впрочем, в этом не было ничего странного.
А вот что удивительно, так это то, что она совершила очередную ошибку и поддалась соблазну. Ведь Дэвида интересует только физическая сторона их отношений, но сама она не мыслила физической близости без эмоциональной.
Теперь ты должна крепко держать себя в руках, сказала себе девушка. Чувства ничего не значат для этого мужчины. Он уже несколько раз давал понять это, и, если ты согласишься делить с ним постель, то превратишься в женщину, которая берет за это деньги, иными словами, попросту в… проститутку!
Итак, с сегодняшнего дня ваши отношения будут чисто деловыми. Ты не имеешь права позволить своим чувствам снова выйти из-под контроля.
Натали решительным шагом направилась в детскую. Отныне я буду непреклонна, клялась себе она. Дэвид О'Коннор никогда не узнает, что я хочу его.
Полчаса спустя Дэвид вошел в кухню. Натали наливала чай в детскую кружку. На столе стояла тарелка с сухариками.
– Это для Ника?
– Да. Придется ему сегодня обойтись легким ужином. Надо было проследить, чтобы он не ел столько сладкого. Сейчас мальчику лучше, но я велела ему оставаться в постели. – Она поставила чайник на место и, повернувшись к Дэвиду, серьезно сказала: – Нам надо поговорить.
– О чем? – осторожно спросил тот.
– О Нике и твоих отношениях с ним. Наш сегодняшний разговор помог мне понять, почему ты избегаешь общения с сыном. У меня еще нет конкретных предложений и советов, но я убеждена, что ты сможешь стать мальчику настоящим отцом.
– Ты хочешь сделать из меня другого человека? – с иронией поинтересовался Дэвид.
– Неужели ты не понимаешь, как это важно?
– Я считаю, что есть более важные вещи.
– После того, что было между нами сегодня… – нерешительно начала Натали, – я думаю, тебе лучше направить свою эмоциональную энергию на развитие отношений с ребенком, а не со мной.
Дэвид неожиданно для себя смутился.
– Я не знал, что между нами существуют отношения, для которых требуется эмоциональная энергия, – подчеркнуто холодно сказал он, сделав ударение на слове «эмоциональная».
Натали тоже вспыхнула.
– Я не имела в виду… Разумеется нет.
– Отлично. В таком случае, мы понимаем друг друга.
Она поставила тарелку и кружку на поднос.
– Я только хотела сказать, что Нику необходимо проводить больше времени с тобой. Гораздо больше, чем сейчас. Не хочешь отнести ему это?
Но Дэвид демонстративно сунул руки в карманы.
– Это твоя обязанность.
– И твоя тоже.
– Отнеси сама, а я поднимусь позже, когда он выпьет чай.
Натали пристально посмотрела на Дэвида.
– Было бы лучше, если бы ты пошел к сыну прямо сейчас.
Дэвид угрюмо отвернулся и сделал несколько шагов по кухне. После случая с выпавшим из гнезда птенцом он тщательно старался избегать конфликтных ситуаций с Ником. Он надеялся, что тот со временем забудет о своем страхе перед отцом, и тогда их отношения действительно станут более теплыми.
– С тобой ему гораздо спокойнее, – попытался возразить он.
– Мальчик привыкнет к тебе, если ты чаще будешь рядом.
– Сейчас не время для этого.
– Ладно, я сама отнесу, – отрезала Натали. Ты хозяин, и я обязана тебе подчиняться. Но на самом деле ты просто боишься встречаться с сыном.
– С чего ты это взяла? – вспыхнул Дэвид.
– Так, показалось, – через плечо бросила она.
– Ты ошибаешься. – Он буквально выхватил у нее поднос, едва не расплескав чай. – Я отнесу это наверх. Ты тоже поднимешься?
– Попозже. – Натали ободряюще улыбнулась. – Не волнуйся, Ник будет рад тебя видеть.