355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Надин Арсени » Из Парижа в Париж » Текст книги (страница 5)
Из Парижа в Париж
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:28

Текст книги "Из Парижа в Париж"


Автор книги: Надин Арсени



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Глава 11
Милан – Вена

После отвратительного инцидента в Милане я превратилась в далеко не лучшего товарища по путешествию. Жерар делал все, чтобы заставить меня забыть о нем, но я никак не могла расслабиться.

Вопреки всему, я чувствовала себя виноватой в том, что произошло с Луиджи после нашего расставания три года назад. Он всегда был эгоистом, но никогда – скотом. Если бы я по-прежнему оставалась рядом, у него не было бы шанса превратиться в животное, помешанное на деньгах и удовольствиях, видящее врагов во всех окружающих. Может быть, он пьет оттого, что противен самому себе? Эти вопросы не давали мне покоя, я должна была если не найти на них ответы, то хотя бы выговориться.

Моим единственным потенциальным слушателем был Жерар, но я и так успела доставить ему массу неприятностей, не хватало еще повесить на него мои моральные проблемы, заставить выслушивать истеричную исповедь.

Обнаружить детей не удавалось. К австрийской границе можно было попасть разными путями – наверное, мы выбрали разные. Это радости тоже не прибавляло.

Мы сидели у фонтана в центре Вероны. Жерар только что закончил «концерт», он играл музыку итальянского Возрождения. Подставив ладонь под неторопливые струи, мокрой рукой провел по моему лицу. Может быть, он повторил жест Ромео, вот только я никак не подходила на роль Джульетты.

– Знаешь, всем распоряжается только судьба, – вдруг заговорил Жерар, его слова вплелись в течение моих невеселых мыслей.

– А как же мы? Совсем ни на что не способны? – я думала о том, что могла бы помочь Луиджи сохранить человеческое обличье.

– Отчего же? Способны, если судьбе угодно.

Сейчас ей было угодно, чтоб я поцеловала Жерара. Наши желания, к счастью, совпали.

Переход через австрийскую границу не составил труда для таких опытных диверсантов, как мы. Мы осуществили его в сумерках, пройдя по лесным тропинкам и через поле, в направлении, указанном местными крестьянами. По дороге нам никто не встретился: мы долго гадали, где находимся – еще в Италии или уже в Австрии? Только обнаружив вывески на немецком языке в приграничном городишке, обрели полную уверенность в том, что избрали правильный путь. Мы заночевали в придорожном трактире и утром отправились в Вену, пересаживаясь с одной попутки на другую.

Еще в Вероне мы запаслись печеньем и фруктами. Это позволило добраться до города Моцарта и Бетховена, не делая остановок для уличных концертов.

Глава 12
Вена

Жерар радовался приезду в Вену, как ребенок. Он много гастролировал там с оркестром и знал город, как свои пять пальцев. Он оказался прекрасным гадом, рассказывал о людях и событиях, давно канувших в лету, словно был со всеми знаком и участвовал во всех перипетиях судеб Моцарта, Гайдна, Сальери.

Выбирая место для концерта, он остановился на площади перед Оперным театром.

– Неужели ты собираешься здесь играть? Не боишься, что увидит кто-нибудь из знакомых?

Мой вопрос удивил Жерара, а его ответ – меня.

– А чего, собственно, стыдиться? Я ведь не собираюсь играть здесь плохо. Профессионалы останутся довольны моим исполнением…

Мои прогнозы полностью оправдались: не успел Жерар собрать деньги и положить инструмент в футляр, как к нему подскочила дама приблизительно моего возраста. Я наблюдала сцену издали. После пятиминутной весьма оживленной беседы Жерар и его знакомая направились в мою сторону. Мы были представлены друг другу. Я выяснила, что имею честь общаться с Наташей Ефман – виолончелисткой оркестра Венского Оперного театра. Ей не раз приходилось играть с Жераром в концертах.

Русское имя навело меня на размышления: мы вполне могли оказаться в некотором роде соотечественницами. Я рискнула обратиться к Наташе на русском языке. Она ответила на нем же: Наташа родилась и училась в Москве, эмигрировала на Запад десять лет назад.

Русская речь удивила ее и ошарашила Жерара. Пришлось в двух слова ознакомить его с моей биографией.

– Вероятно, мне никогда не суждено узнать о тебе все! – в реплике Жерара прозвучал неподдельный восторг.

Основной темой разговора Наташи и Жерара являлась музыкальная жизнь Вены.

– Да, кстати, я слышала вчера твоих бродячих коллег – двое ребят играли ансамбль на том же месте, что и ты сегодня. Очень неплохо, а ведь совсем молоденькие!

Мы с Жераром насторожились. Расспросили Наташу и выяснили, что речь шла о Люси и Люке. Мы безумно обрадовались. Если Люси способна играть, значит, не так уж плохо она себя чувствует после крушения ребяческих надежд. Я подумала о том, что призвание облегчать жизнь ближним передается в семье Жерара по наследству.

Наташа пригласила к себе. Она жила в крохотной квартирке на одной из тихих улочек Вены. У нее было очень тесно, но зато когда-то по соседству жил Моцарт. Это обстоятельство показалось Наташе гораздо важнее мелких бытовых неудобств. Судя по всему, она ни с кем не делила свое пристанище – мужское присутствие в квартире не ощущалось. Сначала это показалось мне удивительным. У Наташи было очень своеобразное, безусловно интеллигентное лицо, она прекрасно держалась, двигалась мягко и женственно.

Им с Жераром нашлось о чем поговорить. Они самозабвенно обсуждали профессиональные вопросы, не всегда соглашаясь друг с другом. Часто в качестве аргументов использовались не слова, а мелодии, напеваемые вполголоса. Иногда кто-нибудь подходил к роялю, занимавшему половину гостиной, и начинал играть, обрывая музыкальную тему в середине такта.

Я не пыталась следить за их разговором, будучи совершенно не компетентна в этих вопросах. Компанию мне составлял стакан виски с содовой. Постепенно я начала скучать. Жерар пару раз обеспокоено взглянул в мою сторону, но потом полностью сосредоточился на разговоре с Наташей – они обсуждали какой-то совместный гастрольный проект.

Ощущение абсолютного одиночества, собственной ненужности и непричастности к жизни Жерара навалилось на меня. Эти двое нуждались друг в друге; я почувствовала себя «третьей лишней». Казалось, нас разделял толстый слой ваты или пелена густого тумана. Я допила скотч и потихоньку выскользнула из комнаты. Остановилась за дверью и присела на стул в прихожей. Я вела себя, как ребенок, которому необходимо позарез обратить на себя внимание взрослых, и он готов применить для этого любые средства. Средство не сработало – я провела на стуле в прихожей минут двадцать, но «взрослые», увлеченные беседой, не заметили моего отсутствия.

Злые слезы навернулись на глаза, затуманив не только зрение, но и сознание. Разумной частью своего существа я прекрасно отдавала отчет в неимоверной глупости подобного поведения, но ничего не могла с собою поделать. Я встала, подошла к входной двери, бесшумно открыла ее, спустилась по лестнице и выскочила из дома.

Мне стало страшно от того, что я вытворяла. Подобно капризному и упрямому дитяти, я с ужасом пыталась представить каково будет наказание. Тем не менее, ноги сами несли меня на восточную окраину Вены. Выбравшись на шоссе, я поймала попутную машину.

Сидя рядом с шофером на переднем сидении «бьюика», я лихорадочно соображала, как объяснить ему свое намерение немедленно вернуться в Вену.

Погрузившись в сожаления о содеянном и в обдумывание того, как это исправить, я не заметила, как с нами поравнялся черный «лимузин». Человек, сидевший за рулем, махал рукой и отчаянно сигналил. Хозяин подвозившего меня «бьюика» притормозил и остановился на обочине.

Я глазам своим не поверила – из «лимузина» выскочил Жерар с двумя рюкзаками. Он подскочил к машине, открыл дверцу и выволок меня наружу, на ходу бросив пару слов оторопевшему водителю. «Лимузин» развернулся и исчез за поворотом дороги, возвращаясь в Вену; «бьюик» отправился в противоположную сторону – к чехословацкой границе.

Мы остались одни посреди дороги, отошли в сторонку и уселись на дорожное заграждение. Мы молчали, глядя на проносившиеся мимо автомобили.

Я чувствовала вину и заговорила первой, поинтересовавшись у Жерара, как он объяснил хозяину «лимузина» эту дурацкую ситуацию.

– Элементарно, душа моя! Я просто сказал ему, что ты – советская шпионка, обкурившаяся марихуаной до такой степени, что решила срочно поехать автостопом в Москву, чтобы быстренько достроить там коммунизм.

Я оторопело уставилась на него, потом чувство юмора вернулось ко мне, и я расхохоталась, чуть не свалившись с цементного бортика. Оставалось надеяться на то, что очередной инцидент, как всегда спровоцированный мною, исчерпан. Но Жерар не принимал участия в веселии. Он за плечи развернул меня и мягко, но совершенно серьезно проговорил:

– Послушай, Жаклин, вряд ли имеет смысл ревновать меня к работе. Я действительно очень увлечен прекрасной дамой по имени Музыка. Не будь этого, я играл бы совсем иначе – правильно и профессионально, но это никому не было бы нужно.

Он отпустил меня и слегка улыбнулся:

– Понимаешь, я превратился бы в заурядного, а значит – плохого музыканта. Меня перестали бы приглашать участвовать в концертах и даже на улице ничего не клали в твою соломенную шляпу… А следовательно… – он сделал многозначительную паузу и скорчил рожу, – … тебе пришлось бы самой кормить наше семейство, придумывая замысловатые наряды для кинозвезд и городских сумасшедших.

Я не знала, что ответить, не могла понять, шутит он или делает предложение в столь необычной форме. Жерар избавил от необходимости выдать адекватную реакцию, заткнув мне рот долгим поцелуем. Машины, проезжавшие мимо, отчаянно сигналили, но нам было на это совершенно наплевать…

Глава 13
Вена – Прага

Чем ближе подъезжали мы к границе с Чехословакией, тем беспокойней становилось на душе. Социалисты – это не итальянцы с австрийцами! Если поймают, обязательно объявят шпионами и упрячут так, что сам черт не найдет, не то что французское правительство.

Мы переночевали в тихом приграничном городишке. Проснулись на рассвете. Ужасно не хотелось вылезать из постели; я всем телом ощущала тепло, исходившее от Жерара. Может быть, я лежу рядом с ним в последний раз?

Пансион, где мы остановились, находился на самой окраине. Неподалеку расположился цыганский табор. Чем ближе подъезжали мы к Чехословакии, тем больше цыган попадалось на пути. Мы заметили табор из окна нашей комнаты и Жерар вышел на улицу, попросив его подождать.

Он вернулся довольно быстро, и мы вместе влились в толпу цыган. Один из них провел нас к старой женщине, сидевшей чуть поодаль. Наш провожатый был с нею очень почтителен, он удалился, произнеся лишь несколько слов.

Цыганка окинула нас долгим изучающим взглядом. Я, в свою очередь, не могла глаз от нее оторвать. Старуха сидела на низкой скамеечке, вокруг по земле веером раскинулась широченная пестрая юбка, на иссохшей шее болтались длинные бусы в несколько разноцветных нитей, седые космы выбивались из-под платка, завязанного сзади. Ее кожа напоминала старый пергамент, но прищуренные глаза вполне могли бы принадлежать молоденькой девушке. В длинных пальцах дымилась трубка. Она глубоко затянулась, закашлялась; с трудом переведя дух, произнесла, обращаясь к нам обоим:

– Второй раз вижу людей, которые просят провести из Австрии в Чехию… Оттуда сюда беженцев каждый день водим, но чтоб наоборот… – у нее был очень низкий, почти мужской голос. – Как на духу говорите, зачем вам туда понадобилось, почему по закону ехать не хотите.

Делать нечего – пришлось все объяснить. Цыганка смотрела с усмешкой, под ее взглядом мы чувствовали себя неразумными детьми; молчали, переминаясь с ноги на ногу. Старуха снова прокашлялась и заговорила:

– Первый-то раз я людей в Чехию только вчера проводила. Угадайте кого? – мы переглянулись, а она продолжила с самым довольным видом. – Ваши дети, поди, и были…

Вдруг ее тон резко изменился, в голосе зазвучали деловые нотки:

– Чем заплатите? Ребята ваши музыку играли – один раз по эту сторону, другой раз – по ту. Они танцы и песни играли, цыганки с детьми плясали хорошо – денег много заработали…

– Я тоже умею… – Жерар показал цыганке футляр от кларнета.

Она заставила его вынуть инструмент и сыграть что-нибудь. Результаты произвели на нее большое впечатление. Она повернулась ко мне и поинтересовалась, чем могу быть полезна я.

– Кажется, на сей раз тебе действительно придется «плясать под мою дудку», – хмыкнул Жерар.

Оглядев меня с головы до ног, цыганка выразительно поцокала языком, выражая сомнение в моих способностях по этой части. Ситуация в целом становилась настолько неправдоподобной, что воспринимать ее можно было только в юмористическом ключе. Я подбоченилась, подмигнула Жерару и заявила, что берусь предсказать, что именно будут носить цыганки в следующем сезоне.

– Гадать, что ли, будешь? – старуха была сбита с толку. Я призналась ей в своей профессиональной принадлежности, она гордо объявила, что цыганская мода – самая постоянная, уже много веков не меняется, но все же позвала двух молодых женщин. Я достала из рюкзака лист бумаги и фломастеры; пришлось изрядно напрячь фантазию, чтобы изобразить парочку кофт в их национальном духе, простых в изготовлении и достаточно интересных. Рассматривая мои шедевры, цыганки напоминали растревоженный улей, задавали вопросы, достойные членов художественного совета нашего Дома моды.

Когда страсти слегка улеглись, старуха пощупала плотную ткань моих джинсов и заметила, что на цыган мы мало похожи; в таком виде нам не удастся слиться с табором. Она шепнула что-то молодым женщинам, они ушли и скоро вернулись, принеся охапку пестрого тряпья.

Я закатала штаны и поверх их натянула широченную юбку; коротко подстриженные волосы повязала платком и увидела в глазах Жерара отражение городской сумасшедшей средних лет. Он напялил на голову мою соломенную шляпу и хохотал до упаду, глядя на меня. Цыгане не поняли причин веселья, – с их точки зрения, мы наконец-то приобрели человеческий вид.

Переход через границу прошел без сучка и задоринки. Жерар с лихвой расплатился с нашими благодетелями, значительно подняв их обычные сборы. Прощаясь в приграничном чешском местечке, старая цыганка предложила совместное турне до самой Праги, но мы отказались, уж слишком медленно табор продвигался вперед.

– Почему погадать не просишь? – цыганка взяла мою руку в сухую шершавую ладонь.

– Зачем? От судьбы все равно не уйдешь! – я всегда побаивалась собственного будущего.

– И то верно, – она слегка прищурилась и кивнула в сторону Жерара. – Но как хочешь, а он – твоя судьба!

Я промолчала, не решаясь взглянуть на Жерара. Протянула старой женщине свой «маскарадный костюм», благодаря которому смогла оказаться в Чехословакии, не вызывая подозрений. (Какое счастье, что даже социалистические власти смирились с космополитизмом цыган!)

Старуха приняла протянутый сверток, вынула из него юбку и перебросила ее мне через плечо.

– Возьми на счастье! Такую юбку ни один ваш модельер не сошьет – только мы секрет знаем! И не вздумай дочке отдать – я ей монисто подарила!

Мы «голосовали» на пражском шоссе, его состояние свидетельствовало о том, что Чехия не была самой богатой страной Европы. Я взяла Жерара за подбородок, развернула к себе лицом и взъерошила ему волосы.

– Когда ты меня бросишь – уйду в табор!

Он приподнял меня и закружил, распевая цыганский мотив.

– Это я от тебя туда сбегу!

Из-за поворота вынырнул маленький автомобильчик, и мы бросились ему наперерез, размахивая руками.

Глава 14
Прага

Мы остановились в старом доме на окраине Праги, таком древнем, что от стен его веяло холодом Средневековья. Приютившая нас старая женщина была вынуждена пускать постояльцев, чтобы хоть как-то сводить концы с концами. Она предоставила в наше распоряжение единственную комнату, а сама ютилась в тесной кухне, половину которой занимала огромная плита, топившаяся угольными брикетами. Остановиться в отеле мы не могли – цыгане предупредили нас, что отправиться туда без документов значило бы добровольно сдаться властям.

Моя голова лежала на плече Жерара, он заснул, а мне это никак не удавалось. Я заново переживала моменты недавней близости – это была самая счастливая из наших ночей.

Мы находились в городе, где жила бывшая жена Жерара. Вспоминает ли он о ней, проходя по улицам и площадям, залитым ласковым августовским солнцем? Эта мысль едва уловимо промелькнула в постепенно затухавшем сознании. Я не хотела, да и не могла на ней сосредотачиваться, я сама не заметила, как заснула.

Мы одновременно проснулись на рассвете. С улицы раздавался странный гул. Жерар поднялся и босиком подошел к окну, выходившему на проезжую часть. Он, не отрываясь, смотрел вниз. Я окликнула его, он не ответил, даже не обернулся. Да что он, оглох? Пересилив собственную лень, я вылезла из постели и встала у окна рядом с Жераром; выглянула наружу и поняла причину его молчания.

Было от чего онеметь – по мостовой нескончаемой вереницей ползли танки с задраенными люками, на их башнях ясно виднелись красные звезды. Мне захотелось сжаться в комок, стать невидимой… Я инстинктивно прижалась к Жерару, его рука до боли стиснула мое плечо. Минут пять мы молча наблюдали за странной колонной, неумолимо продвигавшейся к центру города. Потом Жерар опомнился и включил допотопный радиоприемник, – телевизора у хозяйки не было.

Западные радиостанции не передавали информации о том, что творится в Чехии, – вероятно, время для этого еще не пришло. Мы настроились на чешскую волну: диктор говорил сбивчиво и очень быстро. Знание русского языка помогло мне разобрать лишь несколько слов – чешский мало похож на русский. Тем не менее, слово «оккупация» звучит одинаково на всех языках, а именно оно повторялось наиболее часто.

Мысль о детях, которые тоже находились сейчас в Праге, заставила нас кое-как одеться и выскочить из дома. Движение транспорта перекрыли, на улицах появились военные патрули, на офицерах и солдатах был советская униформа. Мы пробирались к центру, стараясь избегать оживленные места.

Несмотря на ранний час, улицы заполнились народом, большинство в стихийно собиравшихся толпах составляла молодежь. Люди что-то кричали, бросая в танки камни и пустые бутылки. Солдаты, шедшие рядом с танками, казались растерянными. «Боже мой, – они ведь совсем мальчишки, почти ровесники нашего Люка!» – подумала я. Офицеры с повязками на рукавах сбивали с ног наиболее рьяных молодых чехов и впихивали их в грузовики, которые тут же, увозили ребят неизвестно куда.

Мы остановились и посмотрели друг на друга. Одна и та же мысль одновременно пришла нам в головы: наши дети не останутся в стороне, они, безусловно, тоже вышли на улицу и теперь бросаются с пустыми руками на военную технику. Я была в полном отчаянии. В нашем положении: без документов, при полном незнании города и языка, – мы ничего не могли предпринять, чтобы найти детей и вытащить их из полицейского участка, где они неминуемо окажутся.

– Только один человек может помочь – Элен, мама Люка. Она работает в Праге корреспондентом и должна иметь обширные связи, – Жерар заглянул мне в глаза. Я утвердительно кивнула.

В душе зародилась надежда. Жерар предлагал хоть какую-то возможность выхода. Во всяком случае, это было лучше, чем бессмысленно мотаться по огромному городу, рассчитывая на случайную встречу с Люси и Люком. Жерар знал адрес корпункта газеты, где работала Элен. Постоянно спрашивая дорогу, почти не понимая сбивчивых объяснений, мы пробирались к намеченной цели практически наугад.

Элен не оказалось на месте, да мы на это и не рассчитывали, – она должна была находиться в самой гуще событий, с фотокамерой в руках. Нам посоветовали ждать ее на корпункте, куда она непременно вернется, чтобы передать по телетайпу информацию в Париж.

Мы провели в ожидании бесконечных два часа, не находя себе места в крошечном кабинете Элен. Наконец в комнату ворвалась высокая молодая женщина. Длинные темные волосы мотались по плечам, рукав спортивной рубашки почти оторван, старые джинсы – в пыли. Не замечая ничего вокруг, она сунула вошедшему следом мужчине фотокамеру.

– Быстро проявляй и печатай! Получила по морде, но камеру не отдала этим гадам! Еле-еле удалось смыться…

Она рухнула в кресло и только тут заметила нас.

– Господи! – она вскочила и повисла на шее у Жерара. – Ты-то с какого боку-припеку? У тебя что, тут концерты? Ну и выбрал же времечко!

Жерар вкратце изложил суть дела. Элен немного помолчала, собираясь с мыслями, потом заявила, что знает, где искать детей. Она уже направлялась к двери, но Жерар преградил дорогу – он собирался ее сопровождать.

– Вытащить тебя из тюремной камеры будет значительно труднее, чем шестнадцатилетних подростков! – Элен оттолкнула его и выскочила из комнаты.

Мы ждали мучительно долго. Жерар проклинал себя за то, что не настоял на своем и отпустил ее одну. Я, как могла, утешала его – Элен была совершенно права.

Мы услышали возбужденные голоса раньше, чем Элен, Люк и Люси переступили порог. Вопреки обстоятельствам, все трое имели вид победителей. Дети взахлеб рассказывали о своих подвигах; Элен сообщила, что советские власти предпочли с нею не связываться, когда она предъявила журналистское удостоверение.

Когда дети заявили о намерении продолжить путь и ехать в Остраву, мне стало плохо: перед глазами поплыли круги, Жерар едва успел меня подхватить.

Резкий запах привел меня в чувство. Жерар водил у меня перед носом клочком ваты, смоченным нашатырем. Я открыла глаза и взглянула на Люси, – вид у нее был пристыженный. Вероятно, взрослые члены нашей компании успели вправить ей мозга, пока мое бездыханное тело валялось в кресле.

Детей нужно было срочно вывозить из Чехословакии. Элен собралась ехать в посольство Франции, – там у нее была куча знакомых, они могли выписать нам паспорта взамен якобы утерянных. Пришлось признаваться в том, что у меня были с собой документы, хотя я и не пользовалась ими из солидарности со своим спутником. Элен забрала мой паспорт, чтобы проставить чешскую въездную визу. Она сама сделала фотокарточки Жерара, Люси и Люка. Как только пленка была проявлена, а снимки отпечатаны, она уехала в посольство, оставив нас на корпункте.

На сей раз ее не пришлось долго ждать. Элен влетела в комнату и заставила нас тут же сесть в машину и ехать в аэропорт – самолет, летевший спецрейсом в Париж, вылетал через час. Работники посольства и французы, случайно оказавшиеся в Чехии, покидали Прагу, на улицах которой раздавались выстрелы.

По дороге нас постоянно останавливали военные патрули.

В аэропорту было совершенно пустынно. Растерянные служащие не знали, куда себя девать. Советские офицеры долго изучали наши документы. Страх полностью парализовал меня. Не хватало грохнуться в обморок прямо на руки солдат!

Нам пришлось бежать по летному полю, в конце которого готовился к отлету единственный самолет с надписью «Эр Франс» на борту. Трап уже убирали, когда мы наконец достигли цели, с трудом переводя дух.

Дети уже поднимались на борт, когда Жерар взял меня за руку.

– Я остаюсь, – я решила, что неправильно поняла его.

Мы стояли на нижней ступеньке трапа, глядя в глаза друг другу. Выражение лица Жерара не оставляло сомнений в серьезности его намерений. У меня не оставалось времени на размышления – я должна была доставить детей в безопасное место, да нужна ли я Элен и Жерару. Вряд ли!

Жерар попытался меня обнять, но я выскользнула из его рук и пошла по ступеням, не оглядываясь.

– Постарайся меня понять! – его возглас долетел снизу.

Я вошла в самолет, люк захлопнулся у меня за спиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю