Текст книги "Из Парижа в Париж"
Автор книги: Надин Арсени
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)
Глава 8
Гренобль
Мы почти не спали, но выбрались из Лиона уже в девять часов утра – беспокойство за детей гнало нас в дорогу. Сидя рядом с Жераром в кабине старого «бьюика», я думала о том, что покидаемый нами город, как ни странно, оставил не худшие воспоминания. Жерар наклонился ко мне и поцеловал в уголок губ. Может быть, я размышляла вслух? Или он опять сумел прочитать мои мысли?
Мы решили добраться до Гренобля и поискать детей там. А вдруг на сей раз повезет больше, чем в Лионе? Я осторожно прикоснулась к белой нашлепке на лбу Жерара.
– Болит?
– Если у тебя болит голова, значит, она все еще на месте. Не правда ли, дорогая?
Это был явный намек на мою вчерашнюю выходку, но я уже разучилась злиться на Жерара.
Вообще же я испытывала сильное искушение заняться самокопанием, перебрать в уме все, что случилось со мною с момента выезда из Парижа. Жерар лишил меня подобной возможности, он все время «хохмил», стараясь развеять мое беспокойство. Пришлось махнуть рукой на всякую попытку сосредоточиться. В конечном счете я была даже благодарна Жерару: одному Богу известно, до чего бы я додумалась, подвергнув беспощадному анализу собственное, более чем странное, поведение.
Гренобльские «гастроли» Жерара проходили еще более успешно, чем лионские. Было приятно тешить себя надеждой на то, что я тоже имею некоторое отношение к его творческому подъему.
Соломенная шляпа – трофей Жерара, заработанный в балаганном тире и преподнесенный мне, лежала на асфальте у его ног. Выгребая оттуда очередной «гонорар», я не могла отказать себе в удовольствии объявить «маэстро», что мы можем сегодня рассчитывать и на приличный ужин, и на отдельные номера в отеле. Поцелуй на глазах у потрясенных зрителей, воспринятый ими в качестве последнего аккорда, стал мне ответом.
Мы жевали гамбургеры на открытой террасе кафе. Вдруг Жерар примолк и насторожился, потом вскочил и ринулся в сторону ратушной площади, таща меня за собою. Теперь уже и я слышала пиликанье настраиваемой скрипки. Мы добежали до угла, и я рванулась, чтобы выскочить на открытое пространство, оглашаемое знакомыми звуками. Жерар крепче стиснул мою руку, прижал голову к своему плечу и зажал мне рот ладонью. Я отчаянно пыталась освободиться, но он властно развернул меня к себе и заговорил, напомнив о том, что мы договаривались не вмешиваться в дела детей без особой надобности.
Я сникла. Мой взгляд был прикован к шапке огненно-рыжих волос, факелом мелькавшей за спинами зевак, окруживших импровизированный оркестрик. Ребята играли Моцарта. Мы рискнули подойти поближе.
За эти два дня Люси определенно похудела, рыжие кудряшки повисли вдоль осунувшегося лица и даже веснушки как-то поблекли. Она серьезно смотрела перед собой – взгляд Люси всегда становился отстраненным, когда она играла.
– Ля диез! – змеиное шипение Жерара заставило меня подскочить на месте. – Что, забыла, в какой ты тональности?
Еще немного, и теперь уже мне пришлось бы удерживать Жерара, проявлявшего колоссальную выдержку в роли отца, но не умевшего совладать со своими профессиональными чувствами. Я взяла его за руку и он улыбнулся, вероятно, сообразив, как выглядит со стороны.
– Подожди, я сейчас! – я глазом не успела моргнуть, а Жерар уже скрылся в дверях кондитерской.
Через полминуты он выскочил оттуда с двумя плитками шоколада в руках; обворожительно улыбаясь, подошел к пожилой даме, кормившей голубей на площади. Он вручил ей две шоколадки, что-то сказал и вернулся ко мне.
Все это время я наблюдала за его манипуляциями с полнейшим недоумением, но все стало ясно, когда дама подошла к ребятам и, с трудом нагнувшись, положила шоколад в соломенную шляпу, лежавшую у ног Люси (это была точная копия моей собственной соломенной шляпки). Жерар прыснул со смеху и, схватив меня за руку, мгновенно уволок за угол дома.
Я смотрела на него без тени улыбки. Встала на цыпочки, обхватила его шею руками и разревелась, как девчонка, у всех на виду.
Мы провели ночь в Гренобле, в маленьком частном пансионе. Я проснулась на рассвете оттого, что Жерар не просыпаясь слишком сильно прижал меня к себе. Я погладила его по щеке и он улыбнулся, расслабился и положил голову мне на грудь.
Я уже не смогла уснуть, но была даже рада этому обстоятельству. И ночью, и днем мы с Жераром оставались неразлучны, к тому же слишком заняты друг другом и поисками детей. Это не оставляло свободного времени, необходимого, чтобы разобраться в собственных чувствах. Я жила, как во сне, но меня не оставляло желание заглянуть в реальность: а вдруг она тоже окажется не так плоха? Сейчас, когда Жерар спал, мне впервые за последние дни представилась возможность оценить ситуацию.
Я не корила себя за то, что наши отношения развивались столь стремительно, хотя это все равно, что обвинять солнце, что оно светит так ярко. Дело в другом… До сих пор я в конечном счете всегда узнавала или просто догадывалась, зачем именно была нужна человеку, с которым делила постель. Мой муж Луиджи не мог обойтись без наивного поклонения его талантам – долгое время я буквально ловила на лету каждое его слово. Магнитофон, извлеченный из-под кровати, наглядно продемонстрировал, в чем состояла польза, приносимая Симону. Сознательно или нет, но меня постоянно использовали…
Неужели и Жерар не исключение? Но вот только зачем я ему могла понадобиться? Я была бесконечно далека от того, чтобы переоценивать себя в роли любовницы; честно говоря, близость никогда не приносила мне того удовольствия, которое обычно при этом подразумевается. Я воспринимала эти моменты как нечто само собой разумеющееся, в тайне надеясь, что когда-нибудь и мне доведется испытать ощущения, о которых знала только понаслышке, хотя и дожила до тридцати пяти лет.
И уж во всяком случае, не возникало сомнений в том, что Жерар вполне мог найти кого-нибудь помоложе и покрасивее – при его-то внешности! Может быть, он воспользовался мною просто потому, что в данный момент я оказалась под рукой? Но ведь ему постоянно приходится со мною возиться, я уже успела доставить ему кучу неприятностей! Любой нормальный человек давно послал бы меня к черту!
Был и еще один, весьма существенный для меня, момент… Две ночи, проведенные с Жераром, наконец-то позволили выяснить, с какой, собственно, целью женщины ложатся в постель с мужчиной. Ощущения оказались ошеломляющими… для меня… ну а как для него?
Я окончательно запуталась и была благодарна Жерару, когда он, улыбаясь, раскрыл глаза и провел рукой по моему бедру.
Глава 9
Гренобль – Милан
Расстояние от Гренобля до Милана невелико, но единственная преграда на нашем пути – граница между Францией и Италией – вызывала во мне такое беспокойство, словно я готовилась совершить ужасное преступление. У Жерара действительно не было с собой паспорта. Кляня на чем свет стоит его дурацкую солидарность с нашими юными авантюристами, я все же не могла не разделить с ним «страшную участь диверсанта».
Жерар чувствовал себя превосходно, только посмеивался над моей законопослушностью. Условия «соревнований», к счастью, оставляли свободу выбора метода пересечения границы. Моего спутника устраивали два из них – воспользоваться воздушным шаром или переплыть речонку, держа одежду над головой и дыша через соломинку. Его веселье оказалось заразительно, но я все-таки настояла на том, чтобы, не мудрствуя лукаво, сесть в поезд и понадеяться на то, что документы обычно проверяют выборочно. Жерар, конечно, обозвал меня занудой, но я предпочла не обижаться, учитывая то, что он не прибавил к своей оценке эпитет «старая».
Мы пересекали границу поздно вечером. Самым разумным решением проблемы представлялась идея притвориться спящими, по уж на подобную уступку благоразумию мой сообщник оказался просто не способен.
В купе мы были одни. Я сидела, забившись в уголок у окна, и тряслась от неконтролируемого детского страха. Перед глазами вставала унизительная картина нашего водворения в участок, процедура выяснения личностей (в моем случае, вероятно, через Дом моделей, где я работаю). Интересно, появятся ли заметки о наших подвигах в завтрашней прессе?
Жерару все было ни по чем. Он веселился, как дитя, в предвкушении необычайного приключения; не умолкая ни на минуту, подшучивая над моими глупыми страхами. Гангстер проклятый! Он просто изводил меня!
Когда Жерар, шутя, слегка дернул меня за волосы, я не выдержала и взорвалась. Я орала на него, как сумасшедшая, дубасила кулаками в грудь. Жерар тоже что-то кричал, пытаясь схватить меня за руки. Я не заметила, как медленно ползший поезд остановился, и опомнилась, только услышав шум раскрываемой двери. Я обернулась и застыла на месте: на пороге стоял офицер-пограничник. Он ошалело разглядывал нас с Жераром. Этот последний недвусмысленно кивнул в мою сторону, выразительно разведя руками. Пограничник чертыхнулся и с треском захлопнул за собой дверь купе.
Через пять минут поезд тронулся. Я опять забилась в свой угол, достала из кармана пудреницу и попробовала привести в порядок пошедшее красными пятнами лицо и растрепавшиеся волосы.
Жерар невозмутимо насвистывал известный мотивчик. Мне не хотелось смотреть в его сторону. Поезд неотвратимо приближался к итальянской границе.
Вагон дернуло, и он остановился. Я сидела, не двигаясь. В коридоре раздавались уверенные шаги, каждому из них соответствовал гулкий удар моего сердца. Они замерли у двери нашего купе. Прежде чем она успела открыться, я почувствовала, как на меня навалилось нечто невообразимо тяжелое. Господи! Это был Жерар. Он неистово целовал меня в губы, я оцепенела от неожиданности.
Дверь со скрежетом распахнулась. После секундной заминки моего слуха достигла длиннейшая тирада на итальянском языке, за ней последовало сдавленное хихиканье и хлопок закрываемой двери.
Я начала что-то соображать и первым делом отпихнула Жерара, который не собирался прерывать столь уместное занятие. Его руки лежали у меня на плечах, глаза смеялись.
– В чем дело, дорогая, я перестал тебе нравиться? – его манера имитировать итальянский акцент могла рассмешить мертвеца.
Через две минуты поезд снова был в пути, а мы безудержно хохотали. Я сообщила Жерару, что его способ прохождения французского паспортного контроля понравился гораздо меньше, чем итальянского. Он запер дверь и склонился ко мне. Кажется, этот мужчина действительно понимает меня с полуслова!
По дороге в Милан Жерар показал мне свою Италию. Я бывала здесь раньше, но всегда ограничивалась типичной экскурсионной программой и деловыми контактами. На сей раз все оказалось совершенно иначе. Жерар таскал меня по узким грязным улочкам, поперек которых висели веревки с бельем. Их жители не разговаривали спокойно – они кричали, размахивая руками, так что невозможно было понять, ругаются они или мирно обсуждают прогноз погоды на завтра.
В любом городке Жерар умел отыскать самую лучшую пиццерию и погребок с самым вкусным вином; повсюду пытался разговаривать по-итальянски, что приводило в восторг местное население.
Почему он так хорошо ориентируется в этой стране? Когда и при каких обстоятельствах бывал здесь? С кем? Этот последний вопрос интриговал больше всех остальных, но я боялась задать его, Жерар был слишком честен, чтобы соврать, а правда могла оказаться не очень-то приятна. Я успела привыкнуть к нему, и мне совсем не хотелось огорчаться и разочаровываться. Ревность к прошлому – глупейшая штука, но я знала, что понимание этого не сможет мне помочь.
Веселясь и давая уличные концерты, ни о чем друг друга не спрашивая и зная, что скоро увидимся со своими детьми, мы приближались к Милану.
Я старалась не думать о встрече с отцом Люси, – ребят, несомненно, следовало искать у него. Я давно не видела Луиджи, и он был мне не интересен. Следовало ли появиться у него вместе с Жераром или одной? В первом случае он мог решить, что я демонстрирую ему своего кавалера, а значит что вовсе не скучаю после нашего развода; во втором – возомнить о себе Бог знает что (например, я жить без него не могу и приехала мириться). Я махнула на все рукой – будь, что будет! Сейчас главным для меня был Жерар – мне всегда будет хорошо, лишь бы он оставался рядом!
Я поймала себя на этой мысли и испугалась. Подобная привязанность – самая опасная форма зависимости. Я привыкла быть хозяйкой своих мыслей, тела, чувств. Так мне было легко, с этим состоянием совсем не хотелось расставаться. А расстаться с Жераром? Мне стало страшно – это было бы похоже на собственную смерть.
Глава 10
Милан
Мы добрались до Милана к вечеру и без труда разыскали дом Луиджи. Мой бывший муж жил в одном из самых престижных районов.
Я нажала на кнопку звонка. Открывать нам не торопились, но я не особенно волновалась – ведь Жерар был со мной. Подъезжая к Милану, я все-таки начала нервничать – я не видела отца Люси более трех лет. К тому же дочь должна была нас опередить; кто знает, каким образом складываются ее отношения с Луиджи и как это может отразиться на моей встрече с ними обоими? Чувствуя мое беспокойство, Жерар объявил, что отправиться со мной «на всякий случай», и мое волнение сразу утихло. Судя по всему, это я использовала его, а не он меня, в отличие от всех его предшественников.
Наконец дверь приоткрылась. Я сообщила горничной свое имя. Юная итальянская красотка выслушала меня, не удостоив взглядом, но зато томно поводя огромными карими глазами в сторону моего спутника. Она неторопливо удалилась, покачивая бедрами, чересчур мощными для ее максимум восемнадцати лет, но скоро появилась вновь и провела нас в просторную гостиную.
Не успели мы опуститься в глубокие современные кресла, как в комнату буквально влетел Луиджи. Его чрезмерное воодушевление не могло скрыть растерянности от столь неожиданного визита.
Я представила мужчин друг другу, обозначив Жерара в качестве отца Люка – приятеля Люси. По моим расчетам, Луиджи должен быть в какой-то степени в курсе этой ситуации – не могла же наша с ним дочь скрыть от своего отца те обстоятельства, при которых оказалась в его доме.
Мне не терпелось расспросить Луиджи о детях, но он не давал вставить слова, изъявляя необузданный восторг по поводу моего появления. Словоизвержение продолжалось и во время обеда – мы с Жераром были препровождены в столовую через несколько минут после прихода. Я решила задать все свои вопросы, как только Луиджи немного угомонится. Пока приходилось довольствоваться молчанием и прекрасно приготовленными блюдами, что позволяло заодно и наблюдать за окружавшими людьми и обстановкой.
За столом наше общество украшала своим присутствием юная особа, занявшая в жизни Луиджи место, освобожденное мною. Она была необычайно хороша собой; южная красота лица и совершенство форм выгодно подчеркивались изысканностью туалета, в сногсшибательной стоимости которого не приходилось сомневаться. Она частенько вскидывала ресницы, изучающе поглядывая на Жерара и несколько свысока – на меня. Я ощутила себя гадким утенком: все же нужно было одеться поприличнее и как следует позаботиться о макияже, отправляясь с визитом к бывшему мужу.
Такое искушение посещало меня, но я переборола его, – совсем не хотелось навести Жерара на мысль, что Луиджи все еще мне небезразличен. Я с тоской посмотрела на свои потертые джинсы и клетчатую ковбойку и почувствовала, как Жерар сильно сжал под столом мою коленку. Я с трудом сдержала смешок, совершенно не соответствовавший моменту.
Застольная беседа протекала в форме монолога Луиджи. Он пытался задавить нас мощью своего интеллекта, используя все имевшиеся в распоряжении сведения об изобразительном искусстве. Он перескакивал с одной мысли на другую, ни одной не доводя до конца. Его прекрасная половина раскрывала рот только для того, чтобы отправить туда очередной микроскопический кусочек, манерно подхваченный на кончик серебряной вилки. Впрочем, Луиджи сразу предупредил нас, что она не говорит по-французски (интересно, а по-итальянски?..). Ее томный взгляд, обращенный на Жерара, был красноречивее всяких слов. Он тоже молчал, если не считать выразительных междометий.
Я устала следить за извилистым ходом мысли великого знатока искусства (подумать только, когда-то все это меня восхищало!) и занялась изучением комнаты, в которой находились. Как и гостиная, она ничем не напоминала жилище антиквара. Мебель была ультрасовременной, новой и очень дорогой. Должно быть, хозяин дома уставал от старинных вещей в своем магазине… Или вкус его юной жены был таков?
Она прекрасно вписывалась в окружавшую обстановку, составляя неотъемлемую ее часть. Луиджи не украшал собой шикарный интерьер. Он раздался вширь и обрюзг с тех пор, как я его видела в последний раз, а может быть, я наконец смогла непредвзято оценить его?.. Да и соседство Жерара служило ему не самым лучшим фоном. Он продолжал болтать, постоянно подливая себе вина. Луиджи и раньше пил не мало, но то, что он проделывал теперь, было уже слишком. Вообще, он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Было ли это его постоянным состоянием в последнее время или мое неожиданное появление послужило тому причиной?
Так или иначе, но мне следовало расспросить его о Люси, пока он еще мог хоть сколько-нибудь связно отвечать на вопросы. Я не обнаружила в доме ни малейших признаков ее присутствия и сам Луиджи ни словом не упомянул о ней – это несколько настораживало.
Я воспользовалась минутной паузой, вызванной появлением горничной, подававшей десерт, и спросила его напрямую, когда должна вернуться наша дочь.
– Не понимаю, о чем ты… – Луиджи старался не смотреть мне в глаза. – Она действительно приходила сюда рано утром, но тут же отправилась восвояси, поняв, что ей не удастся получить того, что она хочет.
– Ты о чем? – я была совершенно сбита с толку.
– То есть как это – о чем? Да о деньгах, конечно же! Эта юная поросль только об этом и мечтает! – он мельком взглянул на свою жену.
Глаза Луиджи налились кровью от выпитого и сдерживаемой злобы, но в голосе появились уверенные, и даже назидательные, нотки.
Я сидела, опустив голову, было ощущение, будто мне плюнули в лицо. Луиджи продолжал разглагольствовать об испорченности нынешней молодежи, но я собралась с силами и перебила его:
– Она что, просила у тебя денег? Сколько, позволь узнать?
Луиджи замолк на полуслове, потом начал сбивчиво объяснять, что Люси не говорила об этом прямо, но… ее намерения и без того были понятны всякому здравомыслящему человеку… Он окончательно запутался, багрово покраснел, налил полный стакан и выпил его залпом.
Нужно было немедленно встать и уйти, на сей раз действительно навсегда, но я не могла сдвинуться с места, – то, что я услышала только что, ввергло меня в шоковое состояние. Бедная девочка! Как она перенесла крушение мечты об отце – благородном рыцаре? Хорошо хоть Люк, сын Жерара, оказался рядом!
Тем временем Луиджи вновь обрел дар человеческой речи. Впрочем, назвать ее членораздельной не рискнул бы никто. У него наступила стадия пьяного самоуничижения: он винил себя в том, что он никудышный отец и всегда был дрянным мужем; заливался слезами, умолял простить его.
Этот спектакль вернул меня к действительности. Я и Жерар разом поднялись и направились к выходу. Луиджи испуганно уставился на меня, в его глазах промелькнуло отчаянье, он вдруг рухнул на колени и пополз за нами следом, пытаясь схватить мою ногу и умоляя остаться. К отвращению прибавилась жалость – мы с Жераром слегка замешкались в дверях.
– Слушай, сейчас уже поздно – нам все равно не найти ребят. Он к утру протрезвеет и поможет. Заставим его поднять на ноги миланскую полицию, у него, наверняка, найдутся какие-то связи! Если уйдем сейчас в гостиницу, неизвестно, успеем ли застать его в нормальном состоянии. – Правота Жерара была очевидна, я устало прикрыла глаза, соглашаясь на его, предложение.
Юная супруга Луиджи наблюдала всю эту сцену, не забывая о клубничном мороженом, таявшем в хрустальных вазочках. Вероятно, она решила, что находится в первом ряду театрального партера. Жерар подошел к ней и на ломаном итальянском осведомился о том, где находятся комнаты для гостей. Она неторопливо поднялась, и мы направились к выходу по ее стопам, обходя Луиджи, который все еще стоял на коленях, колотясь лбом о вощеный паркет и каясь, как монах на молитве.
Беспокойство за Люси грызло меня, о сне не могло быть и речи. Нам с Жераром предоставили разные комнаты: его не было рядом, он не мог меня успокоить. Как тут было не пожалеть, что мы не сбежали из этого сумасшедшего дома и не отправились в гостиницу?
В роскошных апартаментах давно воцарилась абсолютная тишина. В моей комнате не было ночника, плотные шторы не давали проникать свету с улицы. Возникло ощущение небытия, – очевидно, я все-таки засыпала…
Скрип открываемой двери разорвал тишину. «Слава Богу, Жерар!» – подумала я и протянула руки навстречу.
Ко мне приближались тяжелые шаркающие шаги, они не могли принадлежать Жерару. Тошнотворный запах винного перегара сопровождал человека, без стука вошедшего в комнату. Я забилась под одеяло, перекатилась в угол широченной кровати. Что это? Сон? На меня навалилась огромная тяжесть, одеяло оказалось на полу, я почувствовала влажные руки на теле. Жадные мокрые губы зажали мне рот, я не могла закричать и только молча боролась, стараясь освободиться. Луиджи пытался раздвинуть мне ноги, я изловчилась и двинула его коленом в пах. Луиджи скорчился и заскулил. Я закричала, рванувшись к двери. На пороге столкнулась с Жераром, чуть не сбив его с ног.
Он молча вывел меня в коридор и вошел в спальню; Луиджи скулил, как побитая собака. Через полминуты Жерар выскочил оттуда с моими вещами; у него подергивался уголок рта. Не произнеся ни слова, он отвернулся, чтобы я могла спокойно одеться. Он взвалил на плечо оба рюкзака, свободной рукой обнял меня, и мы вышли из дома на улицу.
Отойдя от дома Луиджи на пару кварталов, мы уселись на садовую скамейку в небольшом сквере с фонтаном в центре. На меня снизошло странное спокойствие. Или это было оцепененьем?
– Почему ты отправился меня спасать с рюкзаком на спине? – истерический смех готов был прийти на смену полному бесчувствию.
Жерар положил мою голову себе на плечо:
– Извини, что не появился раньше… В этом доме мне было так паршиво, что я решил забрать тебя и переждать ночь в кафе или скверике где-нибудь неподалеку…
Именно так все и получилось, только утром мы сразу отправились в путь, не нанося визита Луиджи. Нам предстояло разыскивать детей собственными силами.