Текст книги "Заря востока"
Автор книги: Надежда Аралова
Жанр:
Прочая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
К вечеру, Патрик нашёл в тростнике птичью кладку, и с удовольствием полакомился яйцами. Ночью мальчик не сомкнул глаз. Лёжа на берегу озера, он вглядывался в звёздное небо, и думал о леди Розалинде, её женихе, сэре Роберте, отце Антонии, и том страшном человеке, по имени Ричард.
Едва рассвело, Патрик отправился к замку де Комбс.
У ворот замка мальчика встретил суровый усатый привратник. Он хмуро оглядел его, поинтересовался, кто он такой, и что ему нужно в замке.
Мальчик объяснил, что он последний, кто видел леди Розалинду перед смертью, что она послала его в монастырь вызвать подмогу, и что он знает, кто убил леди Розалинду.
«Вот как! А откуда ты знаешь о её убийце?», – нахмурив брови, спросил
привратник.
«Этот человек пробрался в монастырь, и угрожал отцу Антонию
ножом. А потом настоятель умер от разрыва сердца. Я случайно стал тому свидетелем. Убийца меня не видел», – сообщил мальчик.
«Вот как! Отец Антоний мёртв!», – изумился привратник.
«Да, это так!», – кивнул мальчик.
«А что он хотел от отца Антония? И почему ты решил, что этот человек убил леди Розалинду?», – поинтересовался привратник.
«Что касается леди Розалинды, то я слышал, как тот человек сам признался в её убийстве.
49
Обо всём остальном, благородный господин, я расскажу сэру Роберту», -
заявил мальчик.
«Вот что! Сегодня похороны леди Розалинды. Так что, сэру Роберту не до тебя. Я доложу мажордому, он решит, что с тобой делать», – подумав,
произнёс привратник.
«Ступай за мной!», – приказал он, и повёл его в покои мажордома.
Мажордом сэра Роберта, синьор Риккардо был смуглым, подвижным черноволосым человеком средних лет, внушительной комплекции. Его большие блестящие чёрные глаза были красны от слёз.
«Пресвятая Дева!», – воскликнул он, выслушав привратника.
«Похоже, он ломбардец*1», – решил Патрик. Он уловил в его речи небольшой акцент.
«Боюсь, мальчик, что сегодня сэр Роберт не сможет тебя принять. Его горе слишком велико! Мы оплакиваем леди Розалинду, молодого сэра Монтгоммерри, и всех погибших от рук разбойников! Мне и части слуг чудом удалось спастись, спрятавшись в погребе. Будь, прокляты те, кто совершил эти злодеяния! Гореть им в аду!», – дрожащим голосом произнёс мажордом, вытирая платочком хлынувшие слёзы.
«Однако, по-видимому, ты обладаешь важными сведениями, которые, я надеюсь, помогут поймать преступников, и предать их лютой казни, которую они заслужили! Ты переночуешь здесь, а следующим утром, я доложу сэру Роберту обо всём, и он примет тебя», – несколько успокоившись, решил мажордом.
Патрик склонился перед синьором Риккардо в глубоком поклоне.
«Сейчас я позову служанку Меридит. Ты вымоешься, поешь, а то я по глазам вижу, ты голоден как волк. Она покажет тебе место для ночлега, и принесёт новую одежду. Нельзя же представить тебя сэру Роберту в таком рванье!», – заявил мажордом, неодобрительно посмотрев на одежду мальчика.
«Прошу прощения за мой вид господин мажордом. Я сирота. Мне пришлось много бедствовать и скитаться», – учтиво произнёс Патрик, вновь склонившись в глубоком поклоне.
«Ты хорошо воспитан мальчик, это радует», – заметил синьор Риккардо.
«Меня зовут Патрик», – представился тот, ещё раз поклонившись.
«Что ж, доброе имя. Святой Патрик изгнал из Ирландии всех змей.
Надеюсь, ты поможешь покарать и изгнать из земель сэра Роберта змей в человеческом обличии, грабящих и убивающих невинных людей», – заметил синьор Риккардо.
«Злодеи понесут заслуженное наказание, я в этом уверен!», – произнёс Патрик.
Синьор Риккардо позвонил в колокольчик, и вскоре на его зов явилась
служанка, старая Меридит. Глаза её были красными и опухшими от слёз.
«Позаботься о мальчике. Его зовут Патрик. Он переночует у нас, а дальше как решит сэр Роберт. Покажи ему место для ночлега, и дай приличную
50
одежду. Завтра я его представлю сэру Роберту», – приказал мажордом.
Поклонившись, служанка сказала Патрику следовать за собой.
«Надо же, сам мажордом хочет представить тебя сэру Роберту! Что же ты за важная птица такая?», – удивлённо спросила Меридит у Патрика, пока они шли по коридору.
«Раз мажордом счёл нужным представить меня сэру Роберту, значит у меня к вашему хозяину очень важное дело, добрая женщина! И об этом деле я буду говорить только с вашим господином», – ответил Патрик.
«Ну что же, не хочешь говорить, не надо. Умение держать язык за зубами, подчас может спасти жизнь», – кивнула Меридит.
Она привела мальчика в маленькую, но светлую комнатку. В ней умещалась деревянная кровать с периной и подушками, и старый комод с небольшим столиком и стулом.
«Это комната нашего пажа Луи. Поживёшь пока здесь», – распорядилась она.
«Спасибо, добрая женщина! Но где же проведёт эту ночь Луи? Я не стесню его?», – поблагодарив, поинтересовался Патрик.
«Нет, мой мальчик! У Луи, как и у моей юной госпожи, леди Розалинды теперь другие постели, в сырой земле», – со слезами на глазах, сказала служанка. Патрику стало не по себе.
«Да ты не бойся! Постельное бельё я поменяла!», – заявила Меридит, заметив состояние мальчика. Патрик молча кивнул.
«Сам-то ты откуда? Есть ли родные?», – поинтересовалась она.
«Сам я родом из Фландрии. Сирота. Родителей и сестрёнку унесла чума», – сообщил мальчик.
«Наш господин много лет назад потерял от чумы жену и сына.
Воистину, эту болезнь Господь послал нам, в наказание за грехи! Да, а теперь вот злодеи отобрали у нас нашу голубку, леди Розалинду, покарай их Господь», – вздохнув, перекрестилась Меридит, и глаза её увлажнились.
«Вот что, Патрик, в комоде найдёшь одежду Луи. Она почти новая. Я её выстирала и выгладила. Надеюсь, она придётся тебе впору. Своё тряпьё сними, и брось на пол. Я скажу истопнику Лорме, он сожжёт твои лохмотья в печке. Захочешь, есть, спустись на первый этаж, и поверни налево. Там будет кухня. Я скажу нашему повару Карлу, он накормит тебя», – успокоившись, произнесла она.
«Я бы хотел попрощаться с леди Розалиндой! Это возможно?», – поинтересовался Патрик.
«Ты знал госпожу?», – удивлённо вскинула брови служанка.
«Я имел честь видеть леди Розалинду, и говорить с ней, правда, совсем недолго», – уклончиво ответил мальчик.
«Отпевание состоится сегодня в полдень. В капелле при замке. Там же будут отпевать, и всех убитых разбойниками, так распорядился сэр Роберт», – сообщила Меридит.
51
«А кто будет отпевать?», – поинтересовался Патрик.
«Отец Августин из братии монастыря святого Бенедикта», – сообщила Меридит.
«Ты его знаешь?», – поинтересовалась она, внимательно посмотрев на мальчика.
«Монахи давали мне милостыню, возможно среди них был и отец Августин», – уклончиво произнёс Патрик.
«Ну что же, я тебе всё сказала, пойду, дел много! Вот уж не думала, что придётся хоронить нашу голубку с её женихом», – вздохнула Меридит, достала платочек, промокнула им набежавшие слёзы, и ушла, хлопнув дверью, оставив мальчика в одиночестве.
Патрик решил, что нужно быть осторожнее. Ему не очень-то хотелось, чтобы его узнал отец Августин. Побег мальчика из монастыря в ночь смерти настоятеля был весьма подозрительным. К Патрику может возникнуть много вопросов. Ему же необходимо прежде поговорить с сэром Робертом. Отдать алмаз. А то, ещё чего доброго, его обвинят в краже, и тогда, в лучшем случае, сидеть ему в темнице, а в худшем, болтаться в петле!
Жизнь простолюдина ничего не стоит.
Кроме того, Патрик опасался, что если отец Августин его узнает, то весть о том, где он находится, распространится по монастырю. А ведь тот страшный человек, Ричард, запросто проник туда. Даже, если у него нет сообщников среди монахов, он может вновь наведаться в монастырь, припугнуть кого-нибудь из братии, и тот сообщит ему, что Патрик в замке сэра Роберта. Разумеется, проникнуть в замок де Комбс, не так-то просто. Но, этот Ричард настоящий дьявол! Мальчик не сомневался, что если тот узнает, где он, Патрик, прячется, то непременно расправится с ним!
«Да, угодил ты, брат, как кролик в капкан! Однако, даже из безвыходных ситуаций, если очень захотеть, можно найти выход», – сказал он сам себе.
«Сперва, нужно успокоится, переодеться, и отдохнуть перед отпеванием, а также, неплохо было бы поесть», – решил мальчик.
Открыв комод, он обнаружил там одежду, ранее принадлежавшую убитому пажу, Луи. Одежда, как и сказала Меридит, была почти новая, добротная, выстиранная и выглаженная. Однако Патрику было не по себе, когда он одевал её. Мальчик чувствовал себя воришкой, взявшим чужое.
Надев куртку, принадлежавшую Луи, Патрик обнаружил в ней потайной карман. «А это кстати! Спрячу туда «Зарю востока»», – обрадовался он.
Достав алмаз из своего старого тряпья, он долго любовался его красотой, волшебным розовым светом, не в силах оторвать от него глаз.
Потом, услышав шаги, он опомнился, и торопливо спрятал камень в потайной карман куртки.
Сделал он это вовремя, потому что вскоре дверь распахнулась, и на пороге возник высокий худой старик с седыми спутанными волосами, крючковатым носом, и поблёкшими серыми глазами.
52
«Я Лорме, истопник. Меня прислала Меридит, чтобы сжечь твоё тряпьё», – скрипучим голосом сообщил он.
Мальчик, поклонившись, сказал, как его зовут, а потом, подняв с пола свою старую одежду, передал её старику.
«А скажите, добрый господин Лорме, вы давно служите сэру Роберту?», – поинтересовался он. Лорме удивлённо вскинул брови. Очевидно, так учтиво к нему ещё никто не обращался.
«О, давно, очень давно! Почитай уже лет двадцать пять. А до этого служил его батюшке, сэру Филиппу, прислуживал и сэру Генриху. Да, несчастный сэр Генрих, да и сэра Роберта счастливым не назовёшь! Так что служу благородному семейству де Комбс, почитай уже как полвека», – сообщил Лорме.
«А кто такой сэр Генрих, и почему он несчастный?», – заинтересовался Патрик.
«Ты был учтив со стариком Лорме, мальчик, поэтому я скажу тебе, что сэр Генрих был старшим сыном сэра Филиппа, братом сэра Роберта», – произнёс Лорме.
«Вот как! У сэра Роберта был старший брат?!», – удивлённо воскликнул Патрик. «И что же с ним произошло?», – поинтересовался он.
«Об этом, Патрик, я расскажу тебе после, если захочешь. Приходи поболтать со старым Лорме. А сейчас я должен идти, а то Меридит рассердится. Да, сегодня тяжёлый для нас всех день, и у старого Лорме много работы», – вздохнув, произнёс старик.
«Я обязательно навещу тебя, добрый господин Лорме!», – пообещал Патрик старику.
Оставшись в одиночестве, через какое-то время мальчик решил, что неплохо бы поесть. А для этого нужно было спуститься вниз, и найти кухню.
Кухню Патрик нашёл довольно быстро. Её расположение было достаточно простым. Кроме того, оттуда шли умопомрачительные ароматы.
Повар Карл, румяный белокурый толстяк с брюшком, посмотрел на него своими большими голубыми глазами, в которых плескалась невыразимая печаль. «Тебе чего, мальчик?», – поинтересовался он.
«Я Патрик. Служанка Меридит сказала, что вы можете меня накормить, добрый человек!», – произнёс мальчик.
«Да, Меридит говорила мне о тебе», – кивнул повар.
«Ну, что же, Карл не оставит никого голодным, даже в такой скорбный день», – произнёс он, и приказал одному из поварят, шустрому рыжему мальчишке, чуть старше Патрика, накормить гостя.
Патрик уселся за огромный деревянный стол на кухне, и вскоре перед ним появилась тарелка внушительных размеров, до верху наполненная дымящимися тушёными со свининой бобами и медовый эль.
Вот это было пиршество! За всю свою жизнь Патрик не ел ничего вкуснее.
53
Мальчик с жадностью набросился на еду. Вскоре тарелка была опустошена. Карл, увидев это, подошёл к мальчику, погладил его по голове, и положил ему добавки.
«Нет ничего приятнее для сердца христианина, как дать приют бездомному, и накормить голодного. Так говаривала моя жёнушка Элизабет», – произнёс он, поставив перед мальчиком тарелку с добавкой, и грустно улыбнувшись.
«Спасибо, добрый человек!», – поблагодарил мальчик.
«А где сейчас ваша супруга?», – поинтересовался он.
«Убили её разбойники. Одни мы с дочкой Маргарет, теперь остались. Только ради дочки и живу», – произнёс Карл, и губы его задрожали.
«Соболезную вашей потере! И прошу прощения, если огорчил вас!», – с сочувствием произнёс Патрик.
«Ну, что ты мальчик, тебе не за что просить прощения!», – вздохнув, махнул рукой Карл.
«Ты надолго останешься в нашем замке?», – поинтересовался повар.
«Это как решит сэр Роберт», – ответил Патрик.
«Сэр Роберт добрый господин! Он не прогонит тебя!», – заявил Карл.
«А сколько тебе лет?», – спросил он.
«Десять уже минуло в день святого Валентина», – ответил мальчик.
«Вот как! А моей дочке в день святых Петра и Павла десять исполнится! Надеюсь, вы подружитесь», – произнёс повар.
«Непременно!», – кивнул Патрик.
Карл занялся готовкой, и мальчик, попрощавшись с добрым поваром, покинул кухню. «Ты почаще наведывайся ко мне. Вон ты, какой худой. Кожа да кости! Уж я тебя откормлю!», – сказал Карл на прощание Патрику.
Вернувшись в свою комнату, Патрик прилёг на кровать, и не заметил, как заснул.
Ему снилось, что он стоит на берегу озера, что неподалёку от замка. Рядом с ним стоит девушка в великолепном богатом платье. Лицо её сокрыто вуалью. Она манит Патрика к себе. Мальчик подходит к ней всё ближе и ближе. Ему очень хочется снять с неё вуаль, он протягивает к ней руки, но она его опережает, и сама сдёргивает полупрозрачную ткань, и мальчик в ужасе видит, что перед ним леди Розалинда. От страха он попятился от неё. Розалинда с грустью посмотрела на мальчика, и, повернувшись, указала рукой на озеро.
Вдруг, Патрика, словно заволокло в воронку, в ушах у него зазвучал колокольный звон. В этот миг он очнулся. Сидя на кровати, с бешено колотящимся сердцем, он понял, что звон ему не приснился.
Звонили колокола капеллы, созывая людей к заупокойной мессе.
«Вот уж сон не к добру!», – мрачно пробормотал Патрик, и, умывшись холодной водой из кувшина, поспешил на мессу.
Никогда ещё мальчик не видел такого скопления народа. Люди заполнили капеллу, и площадь перед ней. Многие плакали. Собравшиеся
54
криками выражали сочувствие сэру Роберту, и всем погибшим, проклинали убийц, и призывали всевозможные кары на их головы. Из капеллы раздавались песнопения.
Патрику удалось протиснуться сквозь толпу поближе. После окончания мессы на улицу вынесли два закрытых гроба, накрытых бархатом.
«Леди Розалинда, и сэр Алан», – догадался мальчик. За ними вышел отец Августин, сэр Роберт и сэр Бертран с леди Беренгарией. На них было страшно смотреть. Сэр Роберт и сэр Бертран из цветущих мужчин превратились в сгорбленных стариков. Сэр Бертран держал под руку леди Беренгарию, у которой от горя отказывали ноги.
«Прости меня леди Розалинда, если я в чём-то виноват перед тобой. Завтра я верну алмаз твоему отцу, и выполню своё обещание. Надеюсь, после этого, душа твоя упокоится с миром», – подумал он.
Тем временем стали выносить гробы попроще.
«Это, очевидно, убитые слуги», – решил Патрик. Он насчитал пятнадцать гробов.
«Сколько народа погубили душегубы, гореть им в аду!», – прошептала румяная полная женщина, стоящая рядом с Патриком, обращаясь к своей подруге, тоже румяной и в теле.
«Да Катрин, страшное горе! Надеюсь, злодеи заплатят за всё! А нашу дорогую леди Розалинду и сэра Алана похоронят в родовом склепе де Комбс. Не довелось нашей голубке познать счастье супружества, так хоть после смерти будет рядом, со своим суженым», – вздохнув, ответила ей подруга.
Траурная церемония с песнопениями двинулась по направлению к кладбищу.
Вдруг, во время шествия в толпе Патрику показалось, что он увидел, как мелькнуло лицо того страшного человека, Ричарда. Мальчику захотелось завыть от ужаса и негодования.
«Господи, неужели убийца отважился придти на похороны погубленных им людей? Или же он выследил меня?», – пронеслось в голове у Патрика.
Он закрутил головой во все стороны, но больше лица Ричарда не увидел.
«Да нет же, нет! Мне просто померещилось со страху! Злодей не мог отважиться явиться сюда!», – успокаивал сам себя мальчик
Леди Розалинда и сэр Алан нашли вечное упокоение в величественном склепе семейства де Комбс из белого мрамора, со скульптурами плачущих
ангелов. Убитые слуги были похоронены на местном кладбище, неподалёку от семейного склепа.
После этого печального действа все начали потихоньку расходиться. На обратном пути Патрик всё оглядывался назад, каждый раз вздрагивая, и боясь, что Ричард всадит ему в спину нож.
Возвратившись к себе в комнату, он рухнул на кровать без сил.
«Ты совсем извёл себя, Патрик! Нельзя так! Если не возьмёшь себя в руки, сойдёшь с ума, и станешь как дурачок Кристиан, что жил при монастыре», -
55
казал сам себе мальчик. Он попытался привести свои мысли в порядок.
«Даже, если Ричард всё же проник сюда, ему нет смысла убивать меня, прежде чем он узнает, где находится алмаз. Ему известно, что алмаз находится у какого-то мальчишки.
Очевидно, Ричард пытал леди Розалинду перед смертью, и та рассказала, что отдала алмаз мне. Возможно, злодей знает моё имя. А вот лицо моё он не видел. И это хорошо. Хотя, быть может, леди Розалинда описала ему мою внешность. В любом случае нужно быть очень осторожным. Хорошо, что на погребении было много народу, и отец Августин меня не узнал. Поскорее бы наступило завтра. Я верну алмаз сэру Роберту, и уберусь восвояси, подальше от этого страшного Ричарда», – рассуждал Патрик. Его размышления прервал стук в дверь.
«Войдите!», – крикнул Патрик, внутренне собравшись. Дверь отворилась, и на пороге возникла рыжеволосая пухленькая девочка с огромными голубыми глазами, и очаровательными ямочками на щеках. В руках у неё был поднос с едой. Прекрасные глаза девочки были заплаканными.
«Ты кто?», – спросил Патрик.
«Я Маргарет, дочь Карла, нашего повара. Отец послал меня к тебе, и велел передать поднос с поминальной едой», – объяснила она.
«Маргарет, я очень сочувствую твоему горю, я сам сирота, и знаю горечь утрат», – с грустью произнёс Патрик.
«Спасибо за сочувствие, Патрик. Ты очень добр», – произнесла девочка, и голос её задрожал.
«Ну, ну не плачь! Твоей матушке на небесах грустно, когда ты плачешь! Лучше вспоминай счастливые моменты в своей жизни, которые ты провела рядом с ней! Я всегда так делаю, когда мне грустно и тоскливо. Я вспоминаю своих родителей, как нам было хорошо вместе, и уныние отступает», – начал утешать девочку Патрик
«Ты прав Патрик, я постараюсь следовать твоему совету», – кивнула Маргарет, вытирая слезы. Попрощавшись, она ушла.
В эту ночь Патрик так и не смог заснуть. Сказалось волнение перед его встречей с сэром Робертом. Ему было грустно после похорон. А ещё из головы у него никак не уходила мысль об этом негодяе, Ричарде.
Вот уж, действительно, дьявол в плоти!», – подумал мальчик, перекрестившись.
Рука его невольно потянулась к потайному карману, где
был спрятан «Заря востока». Когда он прикоснулся к камню, мальчику показалось, что тот холоден как лёд. «Что за наваждение!», – пробормотал Патрик, отдёрнув руку.
Камень одновременно и притягивал и отталкивал его. Он прикоснулся к нему ещё раз, и никакого холода не ощутил. Мальчик вытащил алмаз из кармана, погладил его, полюбовался дивным переливающимся сиянием, его цветом нежной зари, чистотой, правильностью граней, и вновь спрятал.
56
«Нет, нужно от него избавится, а то так и разума лишиться можно!», – помотав головой, твёрдо решил Патрик.
Чтобы отвлечься, он начал думать о рыженькой девочке Маргарет.
«Она славная девчонка! Клянусь Господом, я бы хотел жениться на ней, когда достигну возраста!», – решил для себя мальчик, вспоминая хорошенькое личико Маргарет. Он ещё какое-то время подумал об этой милой девочке, затем попытался уснуть, но не смог.
«Пойду-ка я на свежий воздух. Прогуляюсь немножко, быть может, тогда скорее усну!», – решил он. Вскоре, Патрик уже шёл по тёмным переходам замка со свечкой в руке. Проходя мимо небольшой комнатки, он увидел, что там горит свет.
«По-моему, эта комната старого истопника Лорме, и видимо, он не спит. Ну что же, зайду, навещу старика», – решил Патрик.
Он тихонько постучал в дверь, и спросил: «К вам можно, господин Лорме?».
«Входи!», – раздался скрипучий голос старика. Когда он увидел Патрика, его лицо озарила улыбка.
«А, это ты мальчик! Тоже не спишь? Решил навестить старого Лорме?», – ласково произнёс он.
В каморке Лорме был скромно, но уютно и чисто. Жарко горел огонь в очаге, отбрасывая отблески на лицо старика. В комнате находилась добротная кровать из дуба. Небольшой, надёжно сколоченный обеденный стол со стулом. Резной комод.
Но больше всего Патрику понравились кресла. С большими резными спинками, подлокотниками, мягкими сиденьями, обитыми тканью, они, казалось, приглашали, чтобы на них сели.
В одном из кресел сидел Лорме. Он молча указал мальчику на кресло напротив. Патрик тут же уселся на него. Кресло оказалось очень удобным.
С него прямо-таки, не хотелось вставать.
«Нравится на нём сидеть?», – поинтересовался Лорме.
«Очень!», – признался Патрик.
«Это я сам смастерил», – похвалился старик.
«Сейчас, правда, руки уже не те. А раньше, всё что угодно мог сделать и починить!», – добавил он.
«У вас золотые руки!», – восхитился Патрик.
«Однако, ты ведь пришёл ко мне, чтобы узнать про сэра Филиппа, отца
сэра Роберта, и сэра Генриха, его брата?», – посерьёзнев, спросил истопник.
«Да, это так, добрый господин Лорме! Не буду скрывать, мне ужасно интересно узнать их историю!», – признался мальчик.
«Что ж, Патрик, ты честный мальчик, и поэтому старый Лорме всё тебе расскажет. Однако ты должен пообещать мне, держать язык за зубами!», – помолчав, произнёс старик.
«Клянусь Господом, буду нем как рыба!», – воскликнул Патрик.
«Что ж, хорошо, слушай!», – пожевав губами, произнёс старик.
57
«Сэр Филипп был великим рыцарем. Будучи совсем юным, он участвовал в походе против неверных за освобождение Гроба Господня, по призыву папы Урбана*2.
Ему повезло. Он вернулся живым, и что немаловажно, богатым человеком. Сэр Филипп не давал обряда безбрачия, и после возвращения удачно женился на леди Бланке, у них родилось двое сыновей, старший, сэр Генрих, и младший, сэр Роберт. Однако леди Бланка недолго наслаждалась радостью материнства. Вскоре после рождения сэра Роберта она заболела горячкой и покинула наш мир. Сэр Филипп был безутешен. Он так и не женился снова, хотя был ещё молод, и многие дамы заглядывались на него. Но, нет, он в одиночку воспитывал сыновей.
И, знаешь, Патрик, я не видел братьев столь непохожих друг на друга.
Сэр Генрих был настоящий красавчик. Густые тёмные волосы, стройная фигура, большие синие глаза, точёные черты лица. Умный, весёлый, обаятельный он вскружил голову многим девушкам. Однако у него было немало и дурных качеств. Он был легкомысленным юношей, обуреваемым страстями, упрямым, и привыкшим получать то, что хотел.
Сэр Роберт был совсем другим. Он с детства был спокойным и рассудительным мальчиком. В нём чувствовался стержень. Хотя между братьями разница была всего лишь год, было видно, что по своим рассуждениям и жизненному опыту младший брат превосходит старшего.
Ум старшего брата был поверхностным, ум младшего глубоким. У старшего брата был прекрасно подвешен язык, младший был молчуном.
Нередко сэр Генрих спрашивал совета у младшего брата как ему поступать в тех или иных ситуациях, и даже прозвал его в шутку «король разумных советов».
С годами, характер их отца сэра Филиппа всё больше портился. Он и раньше не отличался мягкостью, воспитывал сыновей в строгости, а потом и вовсе стал жёстким, а порой жестоким.
Сэр Генрих часто спорил с отцом, кричал, возмущался тем или иным его решением, за что и получал на орехи. Роберт, напротив, никогда не спорил, и не кричал. Сперва, он внимательно выслушивал отца, а потом, или соглашался с ним, или спокойно приводил свои доводы, если тот был неправ. Если же он видел, что отец не желает его слушать, то замолкал, и
«отходил в сторону». А после, когда отец сам понимал, что совершил
ошибку, говорил ему: «отец, я не оспариваю твоё решение, и уважаю его, но ты сам видишь, что лучше было бы поступить, по-моему».
Сэр Филипп, несмотря на то, что был умным человеком, и видел свою неправоту, но если уж принимал решение, то никогда его не менял, считая, что уж лучше поступить неправильно, но действовать, чем колебаться.
Он не любил признавать свои ошибки, как, впрочем, и его сын, Генрих.
А потом, сэр Роберт, как младший сын, отправился в новый поход против неверных. Ведь всё состояние сэра Филиппа, после его смерти, должно было отойти Генриху, как старшему сыну, а у Роберта не было
58
ничего, кроме имени. Конечно, Генрих по-своему любил брата, и не оставил бы его без гроша. Однако Роберт не желал жить за его счёт. Кроме того, он был влюблён в леди Алисию, свою будущую супругу. А её отец был согласен на свадьбу только в том случае, если у жениха будет много золота.
И вот, в далёких землях он решил снискать себе славу и состояние. Леди Алисия дала обет его дождаться.
Славу сэр Роберт себе снискал, как и богатство. Судьба благоприятствовала ему. Он выжил, и вернулся в отчий дом не с пустыми руками, мало того, оказался единственным наследником своего отца.
«Сэр Генрих внезапно умер от болезни? Ведь он был совсем молодым человеком!», – поинтересовался Патрик.
«Да, он умер от чёрной заразы», – кивнул Лорме.
«Но прежде, отец лишил его наследства и проклял!», – помолчав, добавил он.
«Что же за страшный грех совершил сэр Генрих?», – поёжившись, спросил мальчик.
«О, Патрик, этот грех называется любовь!», – грустно улыбнувшись, сказал истопник. «То есть как, любовь?», – не понял мальчик.
«Ты ещё слишком мал, чтобы понять, что такое любовь между мужчиной и женщиной, и какие страсти обуревают тобой. Поймёшь, когда подрастёшь. Надеюсь, в будущем, ты встретишь свою настоящую любовь. Это бесценный дар, но иногда он оборачивается проклятьем»,– вздохнув, произнёс старик.
«Ну, так вот, сэр Генрих влюбился в крещёную иудейку, сироту, дочь виноторговца из Бордо*3. Её звали Жанна. Они тайно обвенчались», – сообщил Лорме.
«Но как такое возможно? Юноша из благородной семьи, и пусть крещёная, но иудейка?», – удивился Патрик.
«Но я же сказал, мальчик, любовь! Она не знает границ и ей не важно благородный ты господин, или простолюдин!», – помешав угли в очаге железной кочергой, сказал старик.
«Девушка была очень красива! Очень! Мне однажды довелось увидеть её. Они стояли с сэром Генрихом возле винной лавки, и были увлечены разговором. Тонкий стан, густые вьющиеся чуть рыжеватые волосы, белая кожа. Лик ангела с огромными тёмными глазами. Неудивительно, почему сэр Генрих влюбился в неё». Старик замолчал, задумавшись.
«Да, в неё нельзя было не влюбиться. Уж не знаю, где и как сэр Генрих её
увидел, но девушка ответила ему взаимностью. Более того, они обвенчались. Венчание было тайным. Сэр Генрих прекрасно знал, что его отец придёт в ярость, когда узнает об их браке, поэтому молодые люди скрывали свои отношения. Жанна же была круглой сиротой. Сэр Генрих хотел подготовить отца к своему браку, надеялся, что со временем его сердце смягчится. А зря.
Как раз в это время сэр Филипп присмотрел сэру Генриху невесту. Леди
Маго де Амбуаз. Девица была некрасива. Не вышла ни лицом, ни фигурой.
59
Но была весьма умна, а самое главное очень богата. Её отец был в чести у короля Людовика Толстого*4. Пэр Франции*5. Сэр Филипп заявил сыну, что его брак с леди Маго дело решённое, и отказа он не потерпит.
Но тут коса нашла на камень. Сэр Генрих категорически отказался от этого брака. Когда же его отец, сдерживая ярость, потребовал объяснить, в чём причина его упрямства, сэр Генрих признался, что уже женат, более того, его жена к этому времени уже носила под сердцем дитя», – вздохнув, произнёс Лорме, и вновь поворошил угли.
«И что же сэр Филипп?», – полюбопытствовал Патрик.
«О, ярость его не знала границ! Он бы ещё смирился, если бы его сын женился на бедной, но знатной девице. Или просто позабавился бы с Жанной, не вступая в брак. Но тут, наследник знатной, уважаемой семьи тайно женился на бедной крещёной иудейке! Да ещё, та ждёт ребёнка!
Он потребовал от сына расторгнуть этот «позорный», как он говорил, брак, бросить Жанну, и немедленно. В ответ, сэр Генрих повысил на отца голос, и заявил, что любит Жанну, и отцу придётся смириться с его решением. Кончилось всё тем, что сэр Филипп проклял сына, и лишил его наследства», – покачав головой, сказал истопник.
«Сэр Генрих был неправ, ему нужно было искать себе ровню. Но и сэр Филипп поступил жестоко», – заключил мальчик.
«Может ты и прав мальчик, может и прав. Но любви не прикажешь. А сэр Филипп не смог принять решение сына», – задумчиво произнёс старик.
«И что же потом стало с сэром Генрихом? На что он с женой жил, пока не умер от чёрной заразы? И что произошло с его женой и ребёнком?», – забросал вопросами старика Патрик.
«О, их судьба была печальна. Сэр Генрих навсегда покинул отчий дом. Бог знает, на что они жили с женой. Очевидно, торговля вином приносила кое-какой доход. Для сэра Филиппа это был страшный позор! Его сын стал презренным торговцем! Он даже запретил упоминать его имя в своём доме. Доходили слухи, что сэр Генрих собирается отправиться в плавание в богатые страны, чтобы заработать денег для жены, и будущего ребёнка. Но, не успел, не успел!», – вздохнув, и покачав головой, произнёс старик.
«То был тяжёлый год, очень тяжёлый для всех нас. Господь послал нам испытания. Сначала из-за холодного и дождливого лета второй год подряд, случился неурожай. Многие крестьяне голодали. К чести сэра Филиппа нужно сказать, что он поделился зерном с несчастными. Но всё равно, всем
помочь было невозможно! Запасов было слишком мало! Люди ели траву, и умирали от голода!
Никогда не забуду, как моя мать налила моей младшей шестилетней сестрёнке суп из щавеля на воде. Та, съев полную тарелку, и не наевшись, попросила ещё. Но мать ей не дала, заявив, что тогда Кати, так звали мою сестру, опухнет от воды. Как же Кати, бедняжка, плакала! Её слёзы падали прямо в пустую тарелку».
«Я хорошо знаю, что такое голод, и сочувствую вам», – тихо произнёс
60
мальчик.
«Спасибо, за добрые слова», – кивнул старик.
«Я тогда был юный и сильный. Мог охотиться в лесу. Сэр Филипп нам милостиво это разрешал. Боже, какое это было счастье, когда тебе удавалось поймать в силки зайца, или куропатку! Но впереди нас ждали новые, ещё более страшные испытания! Надвигалась зима. С припасами было очень туго! А ведь нужно было как-то продержаться до весны. А тут ещё пришла «чёрная смерть». Говорят, что её завезли торговцы товарами с Востока. Но большинство считали, что эта зараза, наказание всем нам за грехи!», – вздохнув, сказал старик.