355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мухаммад Ан-Нафзави » Благоухающий сад » Текст книги (страница 2)
Благоухающий сад
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:55

Текст книги "Благоухающий сад"


Автор книги: Мухаммад Ан-Нафзави



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Занялись люди делами,

Наслаждением к приобретением, и раздачей,

И беспокойством, и бедностью, и ценами,

И богатством, и тем, чтобы брать, и дарением.

Только мне нет от этого выгоды —

Среди тюрок, арабов и персов.

Страсть моя только в совокуплении и в

Любви к женщинам, без сомнения и печали.

Если запаздает фардж к аиру моему, то станет

Упрекать меня сердце тяжелыми, неизбывными упреками.

Вот то, что встало. Посмотри же на величину его

естества.

Это утишает кипение и гасит пылающий огонь

Трением и нанесением ударов. О надежда моя,

О влага глаза моего, о дочь щедрости и благородства,

Если это умеряет кипение, я еще добавлю. И нет

Тебе упрека – ведь так ведут себя все народы.

А не то – удали меня от себя и прогони меня

Яростно, без страха и раскаяния.

Посмотри, и если скажешь, не стану я умножать недостатки

Свои. Ради Аллаха прости меня и не упрекай.

И если достигнут тебя речи врагов,

То не слушай слов подлеца, который обвиняет.

Приблизься ко мне и не отдаляйся. Будь подобной тому,

Кто дал лекарство пораженному болезнью.

Решись, и поднимусь я на сосцы твои. Не

Скупись позволить совокупление, что от Аллаха. Отбрось

стыд.

Оставь. Я не расскажу об этом,

Даже если меня разденут с ног до головы.

Однако хватит этого с тебя одной. Сначала ты, потом я.

Ведь я

Раб, а ты госпожа, на самом деле.

Как могу я разгласить тайну, что скрывается,

Ведь в тайнах я нем и бессловесен.

Аллах знает, что со мною случилось. Довольно

Страсти, ведь я сегодня в нужде.

Услышав его стихи, Хамдуна сдалась и увидела, что айр его поднялся перед ним, словно стебель. Тогда стала она тайно, сама с собою говорить: «Совершу я это», а потом: «Нет, не стану я совершать этого». Тут страсть, что между бедер ее, достигла предела, и Иблис[28]28
  Иблис – дьявол, сатана.


[Закрыть]
, войдя в кровь ее, растекся по ее телу. И душа Хамдуны согласилась с тем, чтобы лечь перед Бахлулом. И она сказала себе: «Если этот Бахлул совершит со мной такое, а потом об этом расскажет, никто ему не поверит». И она обратилась к нему: «Снимай золоченое платье и ступай в горницу, чтобы я могла исполнить потребность свою в тебе». И Хамдуна встала, трепеща от охватившего ее желания. Потом она распустила свой пояс и вошла в ту горницу, а Бахлул – следом за нею, и шла она медленно. Бахлул же восклицал: «Поистине, сон это или явь!» Войдя в покой свой, Хамдуна поднялась на шелковую постель, подобную высокому знамени, выставила бедра и затрепетала перед Бахлулом, пленяя его здоровьем и красотою, дарованными ей Аллахом. Тогда увидел он живот ее, раскинувшийся, словно стоящий шатер, и пуп ее, что был посередине живота. Потом перевел Бахлул взор свой вниз и узрел великое творение. Тогда удивился он тому, что обнажила она бедра свои, приблизился к ней и всю ее расцеловал. И увидел Бахлул красоту и прелесть Хамдуны, и это поразило его, а она открыла перед ним свой фардж. И тогда сказал он ей: «О госпожа моя, вижу я тебя охваченной страстью». Красавица же молвила: «Убирайся отсюда, о сын распутницы! Ведь я словно взмыленная лошадь, да еще ты речами своими окончательно свел меня с ума! Разве ты не знаешь, что такие речи способны совратить любую женщину, будь она хоть наицеломудреннейшей из созданий Аллаха. Погубил ты меня речами и словами своими». И тогда Бахлул сказал ей: «Почему же ты, о госпожа моя, столь стремишься к совокуплению, раз у тебя есть муж?» Хамдуна ответила: «Женщина всегда стремится обмануть мужчину, подобно тому, как кобыла всегда готова отдаться жеребцу, будь у нее муж или нет. В этом отношении женщины не отличаются от кобылиц. Самка остается похотливой, пока не покроет ее самец. Так же и женщина. К тому же разгневалась я на мужа своего уже несколько лет тому назад. Вот и наступила пора для измены». Однако Бахлул сказал Хамдуне: «Поистине, спина моя болит, и не в силах я подняться на грудь твою. Лучше ты поднимись на меня, потом забери одеяние и позволь мне уйти». И он лег перед нею подобно тому, как женщина ложится перед мужчиной, и айр его возвышался, словно шест. Хамдуна же бросилась на него, схватила айр его рукою своею и стала взирать на него, дивясь величине его и размеру его. И она сказала: «Вот соблазн для женщин, из-за коего будет беда. О Бахлул, не видела я айра больше, чем твой». И она ухватила айр, приставила его к фарджу своему и опустилась на него. И получилось так, что айр исчез, и не осталось от него ни известия, ни следа. Посмотрев на него, Хамдуна ничего не увидела и сказала: «Да обезобразил Аллах женщин! Сколь способны они к сотворению несчастий!» И тут принялась красавица подниматься и опускаться, и двигаться из стороны в сторону и взад и вперед, пока не удовлетворила страстей своих. Затем она медленно вынула айр, глядя на него и говоря: «Вот каковы должны быть мужчины!» Потом Бахлул отер айр свой и встал, собираясь уходить. Хамдуна же сказала ему: «А где же облачение?» Он же ответил: «Госпожа моя, соединись со мною еще раз, и я добавлю тебе награду из руки своей». Она же сказала: «Разве ты не говорил, что у тебя болит спина и что ты ничего не можешь?» Бахлул же сказал: «Пусть первый раз будет твоим, а ты не взыщи с меня за него. Второй же раз будет моим, и это цена платья. Потом же позволь мне уйти». Тогда Хамдуна сказала в душе своей: «Я получила, что получила от него. Пусть он сделает еще раз и уйдет от меня». Потом она легла перед ним, а он сказал: «Я ничего с тобой не сделаю, если ты не снимешь всех одежд твоих». Тогда она сняла все, а он принялся дивиться красотой ее и прелестью и целовать все ее члены, пока не добрался до того самого места, которое он поцеловал и страстно прикусил, сказав: «О, смущение мужчинам!» И так не переставал он целовать и кусать ее, пока не возгорелась в ней страсть. Тогда Хамдуна приблизила руки свои к айру его и ввела его в фардж свой до основания и принялась от него тереться, а Бахлул наносил ей удары, пока не удовлетворились страсти. Тут Бахлул собрался уходить, но Хамдуна сказала ему: «Снимай одеяние», но он ответствовал: «Первый раз мы искупили вторым». И она сказала: «Ты что, издеваешься надо мною?» Но он ответил: «Не сниму я платья кроме как за цену его». Она же спросила: «А какова цена его?» Он сказал: «Первый раз – тебе, второй – мне, и мы сквитали их. Вот третий раз – цена одеянию». И Бахлул снял облачение, свернул и положил перед собой. Хамдуна же легла перед ним и сказала: «Делай, что пожелаешь». Тогда Бахлул набросился на нее, медленно ввел свой айр в ее фардж и принялся щекотать ее, а Хамдуна так и трепетала, так что в конце концов взаимно исполнились их страсти. Потом Бахлул поднялся с нее и оставил одеяние. Тогда служанка сказала Хамдуне: «Разве я не говорила тебе, что Бахлул – муж твердый и что ты его не одолеешь. Ведь правда, что люди полагают, будто потешаются над ним, на самом же деле это он смеется над ними. Ты же не приняла слов моих». Хамдуна же ответила: «Замолчи. Что случилось, то случилось. На каждом фардже начертано имя того мужа, что соединится с этим фарджем – будь то волею или неволею. И если бы имя Бахлула не было начертано на фардже моем, то он бы не добрался до него, равным образом как и никто другой из созданий Божьих, подари он мне хоть весь белый свет».

И пока они так беседовали, кто-то постучал в дверь. Тогда спросила служанка: «Кто за дверью?» Стучавший ответил: «Это Бахлул». Услышав голос его, супруга вазира содрогнулась, а служанка сказала ему: «Чего ты хочешь?» Он сказал: «Дай мне глоток воды». И служанка вынесла Бахлулу кувшин. Он выпил, потом выпустил кувшин из руки своей, и кувшин разбился. Служанка закрыла дверь и оставила Бахлула, а он там уселся. Тем временем подошел к нему вазир и сказал: «Бахлул, почему я тебя здесь вижу?» Бахлул ответил: «Господин мой, шел я здесь дорогой своей, и забрала меня жажда. Постучал я в дверь, вышла служанка и подала мне кувшин с водой. Кувшин выпал из рук моих и разбился. Тогда госпожа моя Хамдуна забрала у меня одеяние, что даровал мне господин наш Повелитель верующих, взамен кувшина». Тогда вазир сказал: «Вынести ему облачение!» Тут вышла Хамдуна и говорит: «Разве так все было, о Бахлул?» Потом всплеснула она руками. Бахлул же ответил ей: «Я говорил с мужем твоим от слабоумия своего, а ты поговори с ним от разумности твоей». Тогда Хамдуна удивилась Бахлулу и вынесла ему платье. Он забрал его и ушел.

ГЛАВА ВТОРАЯ. О ДОСТОХВАЛЬНЫХ ЖЕНЩИНАХ

Знай, о вазир, да помилует тебя Аллах, что женщины бывают различных видов – одни из них достохвальные, а другие никуда не годные. Что до женщины, которая достохвальна у мужчин, то у нее рост достаточный, плоть обильная, волосы черные, лоб широкий, брови подведенные, глаза большие с черными зрачками и белоснежными белками, лик сияющий, щеки нежные, нос прелестный, рот узкий с пунцовыми губами и языком, приятно пахнущий, горло длинное, шея сильная, грудь широкая, сосцы стоячие, груди полные, живот подтянутый, пуп большой, лобок широкий, фардж большой, наполненный плотью, влагалище узкое, где не совмещаются влага и сухость, так что оттуда чуть ли не огонь вылетает. Это качество присуще белокожим женщинам, у которых нет ни гниения, ни холодности. Кто же стремится и к узости влагалища, и к сухости его, то потребны ему дочери чернокожих. Ведь устное известие не сравнишь с тем, что видишь воочию, и бывают такие фарджи, в коих отсутствует неприятный запах.

Что до прекраснейшей женщины, то должны быть у нее мощные бедра, тяжелые и жаркие ягодицы, красивая талия, прекрасные руки и ноги, полные локти, широкие плечи. Если такая красавица приблизится, то очарует, а если удалится, то погубит. Если сядет она, то уподобится стоящему шатру, а если ляжет, то – развернутому знамени. Коли же она упадет, то станет похожей на хоругвь. Редко она смеется, ведь беспричинный смех неуместен. Тяжелы ноги ее для выхода и входа, будь то хоть до соседского дома. Мало говорит она с соседями и не дружит с другими женщинами. Никто ее не радует, кроме собственного мужа, и только на него полагается она. Не ест она ни из чьей руки, кроме мужниной. И если есть у нее родственники, то не приносит она тем ущербу мужу и не покрывает с помощью их греховные деяния. Если позовет такую женщину муж, то поспешит она к нему и пособит ему во всяком деле. Редко жалуется она и незлопамятна, смеется и радуется только тогда, когда видит мужа своего. Теряет голову она лишь из-за супруга своего, хоть и истощается терпение ее.

Рассказывают, а Аллах лучше знает, что в прошедшие времена был могучий царь по имени Али ибн ас-Сиги[29]29
  Царь Али ибн ас-Сиги – идентифицировать этого персонажа не удалось.


[Закрыть]
. Однажды ночью одолела его сильная бессонница. Тогда позвал он своего вазира, начальника шурты[30]30
  Начальник шурты – начальник полиции.


[Закрыть]
и повелителя стражи своей. Они предстали перед царем, и он сказал им: «Пусть каждый из вас тотчас же опояшется мечом своим». И они немедленно исполнили приказание повелителя своего и сказали ему: «В чем дело?» Царь ответил им: «Меня поразила сильная бессонница, и захотелось мне этой ночью прогуляться по этому городу, а вы идите впереди меня». Слуги царские сказали: «Слушаем и повинуемся». После этого государь выступил и сказал: «Именем Аллаха и с благословения Посланца Аллаха, да пребудет с ним благословение и молитва Господа нашего». И вельможи последовали за царем и стали переходить с места на место и с одной улицы на другую. И когда так гуляли они, вдруг услышали шум в одном переулке. Там увидели они некоего пьяного человека, который кричал, катался по земле и бил себя камнем в грудь, говоря: «Погибла праведность, и ни один мусульманин не сообщит царю о происходящем во время правления его! Пропало правосудие, и сердца всех людей почернели и покрылись пылью». Тогда царь сказал присным своим: «Приведите его ко мне ласково и не смейте пугать его». И царские вельможи взяли человека того за руки и не приветствовав его сказали ему: «Вставай, нет тебе ни страха, ни порицания». И человек этот ответил им: «О люди, разве не знаете вы, что приветствие – драгоценный клад верующего, и если верующий не приветствует другого верующего, то предает его». Потом он встал, и царедворцы подвели его к царю, который восседал в окружении приближенных своих, закрыв лик свой покрывалом, и каждый из них держал меч в руке своей, опираясь на него. Подойдя к царю, человек тот сказал: «Привет тебе, о эдакий!» Царь спросил: «Почему ты сказал «о эдакий»? Муж этот ответил: «Потому, что я не знаю имени твоего». Царь сказал: «И я тоже не знаю имени твоего». Потом царь сказал: «Отчего я слышу, как ты говоришь: «Погибла правда, и ни один мусульманин не сообщит властителю о том, что происходит в правлении его? Что с тобой случилось?» Человек ответил: «Я расскажу об этом только тому, кто примет на себя отмщение и разоблачит унижение и позор». И принялся он рассказывать: «История моя странная, а дело мое удивительное. Любил я одну красавицу, а она любила меня. Была между нами привязанность, и мы долгое время встречались. Однако прельстила ее некая старуха и водворила красавицу мою в дом распутства и непристойности. Тогда покинул меня сон и рассталось со мною здравие, и впал я в сильнейшее страдание». Сказал тогда царь: «Что это за дом, где пребывает эта девушка, и кто овладел ею?» Муж этот ответил: «Она у чернокожего раба, коего зовут Диргам[31]31
  Диргам – имя раба означает «Лев».


[Закрыть]
. У него имеются и другие невольницы, подобные лунам, равных коим нет и у самого царя. Это некий беглый раб царского великого вазира. Его полюбила одна невольница, и от этой своей любви и страсти к нему посылает она необходимое чернокожему этому из еды, питья, одежды и прочего». Муж тот все рассказывал, а царь удивлялся. Вазир же его внимательно слушал речи мужа того, ибо тот раб принадлежал ему. Тогда царь сказал тому человеку: «Покажи мне это место». Тот ответил: «Ну а если покажу, что ты сделаешь?» Царь сказал: «Увидишь, что мы сделаем». Человек этот сказал царю: «Ты ничего не сможешь сделать, ибо место это неприступное и опасное, и если ты захочешь овладеть им, то побоишься смерти для себя, потому что хозяин места этого муж буйный и отважный». Тогда царь сказал ему: «Ничего, покажи мне место». Муж тот ответил: «С благословения Божьего». Потом пошел впереди, а все остальные последовали за ним, пока не достигли большого переулка. И муж этот приблизился к дому с прочными воротами и высокими стенами, которые целиком его окружили. И все посмотрели на дом этот и не обнаружили возможности проникнуть в него, и удивились они прочности его. Тогда обратился царь к тому мужу и сказал: «Как тебя зовут?» Тот ответил: «Омар». Тогда царь сказал: «О Омар, есть ли у тебя сила?» Муж этот ответил: «Да». Тогда царь повернулся к своим приближенным и сказал: «Есть ли среди вас такой, кто поднимется на эту стену?» Все они ответили: «Нет у нас на то способности». И царь сказал: «Я поднимусь на эту стену, однако при помощи хитрости и при одном условии, которое я вам поставлю, а вы его выполните. И благодаря этому я сумею подняться, если того пожелает Аллах». И приближенные спросили: «А каково это условие?» Царь сказал: «Укажите мне, кто из вас сильнейший». Они сказали: «Начальник шурты», и это палач. Царь спросил: «А кто после него?» Они сказали: «Великий вазир». Тем временем Омар ибн Саид слушал и дивился. Когда же понял он, что пред ним царь, то сильно обрадовался. Тут царь и говорит: «Омар!» И тот ответил: «Я, о повелитель мой царь». Царь же сказал: «Омар, ты изведал наши тайны и познал известия о нас. Храни тайну, и спасешься от зла». Потом царь сказал палачу: «Упрись руками в стену и подставь спину». Тот так и сделал. Потом царь сказал начальнику стражи: «Поднимись на спину палача». Тот поднялся и встал ногами на плечи его, а руками своими уперся в стену. Потом царь приказал подняться вазиру. И он поднялся на плечи первого, потом – на спину второго и встал на плечах его, упершись руками в стену. Потом царь сказал: «О Омар, поднимись на высочайшее место твое». Омар удивился распорядительности такой и сказал: «Да поможет тебе Аллах, о Повелитель Верующих, и да укрепит он могучую решимость твою». Затем он поднялся на плечи палача, потом – на спину начальника стражи, затем – на спину вазира, после поставил ноги свои на плечи его, а руками уперся в стену. И остался один только царь. Тут сказал царь: «Именем Аллаха!» и поставил ноги свои на спину палача, сказав ему: «Потерпи, я тебе дам то-то и то-то». Потом поставил он ноги свои на спину начальника стражи и сказал: «Потерпи. Я награжу тебя так-то и так-то». Затем поднялся он на спину вазира и сказал ему: «Терпи. Имеется у меня и для тебя славная награда». Затем взошел царь на спину Омара и сказал ему: «Терпи, Омар. Я сделал тебя хранителем тайны, так не выдавай ее». Потом царь поставил ноги свои на плечи Омара, ухватившись руками за крышу, и молвил: «Именем Аллаха, с благословления Посланца Аллаха, да пребудет с ним молитва и приветствие Аллаха!» И тут царь прыгнул и оказался на крыше. Затем рек он приближенным своим: «Пусть каждый из вас сойдет на землю по спине следующего», и они опустились один за другим, поражаясь царской мудрости и силе палача, который держал на себе четверых мужей со снаряжением их. После этого царь снял чалму свою и привязал ее к находившемуся там окну. Затем он спустился по ней внутрь и принялся искать, пока не нашел дверь с большим замком. И царь подивился этому и прочности двери с замком и сказал: «Добрался я сюда, и на то была воля Аллаха. Однако Тот, Который устроил это, устроит так, что соединюсь я со своими приближенными». Потом царь снова принялся расхаживать по тому дому и обыскивать его, осматривая и считая комнаты, коих насчитал он семнадцать, и все они, от первой до последней, уставлены были золоченой утварью, и устланы бархатом и цветными коврами. Потом царь взглянул и увидел высокий покой, приподнятый на семь ступеней, и пошел туда, говоря: «Господи, укажи мне исход или спасение из положения моего». Потом поднялся он на первую ступень и рек: «Именем Аллаха Милостивого Милосердного». Взглянул государь на ступеньку ту, и увидел, что сделана она из разноцветного мрамора – коричневого, белого, желтого и голубого, а также прочих цветов. Потом поднялся он на вторую ступень и изрек: «Помощь от Аллаха и скорая победа». Потом поднялся на четвертую ступень и сказал: «Прошу победы у Аллаха, и Он наилучший из подателей ее». Потом взошел царь на пятую, шестую и седьмую ступени, вознося молитвы за Пророка, да пребудет с ним молитва и благословение Аллаха, пока не добрался до занавеса, что висел на двери, и был он из красной парчи. Тогда царь осмотрел то место, и оказалось, что озарено оно светом, ибо находятся там огромные люстры, и свечи горят в золотых подсвечниках. Посредине комнаты стояла большая чаша с водой, а в стороне – стол, уставленный разнообразными яствами. Весь же покой украшен был золоченой утварью, от которой невозможно было отвести взор. Тут пригляделся государь и увидел за тем столом двенадцать девственниц и семь невольниц – все они были словно луны. И царь удивился этому. Потом снова взглянул он и узрел девушку, подобную полной сияющей луне, совершенную, с насурмленными очами, прекрасными щеками и гибким станом. И при виде ее царь смутился и поразился и сказал себе: «Как выйти отсюда? О душа, оставь удивление!» Потом снова поглядел царь, и оказалось, что в руках тех красавиц стеклянные кубки со всевозможными винами, и они едят, и пьют, наполняясь вином. И пока царь размышлял о том, как ему выбраться наружу, он услышал, как одна из девушек сказала другой: «О такая-то, сделай милость, встань и зажги для нас свечу. Мы с тобой сейчас пойдем к такой-то девушке в другой покой, чтобы опочить там». И та красавица встала, зажгла свечу и направилась вместе со спутницей своею в другой покой. Они отворили дверь его, осветили его и вошли, а царь тоже туда пробрался и спрятался в одной из комнат его. И сердце царя тревожилось о приближенных его, равным образом как и спутники его тревожились о нем, говоря между собой: «Поистине, царь возгордился в душе своей и пропал из-за этого». А царь тем временем пребывал в той горнице, как вдруг вошли туда те две красавицы, будучи отягощенные вином, заперли за собой дверь, потом сняли облачения, бывшие на них, и принялись совокупляться друг с другом. И тогда царь сказал: «Прав был Омар в речении своем: «Дом разврата и источник распутства». Потом поднялся государь, потушил светильник, снял бывшие на нем одежды и присоединился к тем двум красавицам (а он перед этим узнал их имена). И тогда одна из них тихо сказала другой: «Куда положила ты ключи от дверей?» Та ответила: «Ключи лежат на месте своем». И царь сказал в душе своей: «Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха Всевышнего Великого. Нет мне в том пользы». Потом он сказал: «О такая-то, скажи мне, куда положила ты ключи. Ведь день близок, и тебе надо отпереть двери, когда рассветет, чтобы очистить и вымыть весь дом». И государь снова сказал в душе своей: «Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха Великого Всевышнего! Если бы не страх Божий, то изрубил бы я их обеих мечом». Потом рек он громко: «О такая-то!» Она сказала: «Да?» И царь сказал ей: «Сердце мое недоброе вещает о ключах. Скажи мне, куда ты их положила?» И та сказала: «О Кабиха, умерь фардж свой и повремени с совокуплением. На одну ночь уже терпения моего не хватит. Как быть с невольницей вазира? Ведь она здесь уже шесть месяцев, и Диргам каждую ночь соблазняет ее, а она не поддается. Поди. Ключи в кармане у раба Диргама. Скажи ему: «О Диргам, дай мне айр твой». (А раба того звали Диргамом.) Потом красавица та замолкла, замолк же и царь, поняв в чем дело. Потом он немного подождал, пока девушки заснули, взял одежды одной из них и надел их на себя, опоясался мечом под этими одеждами и накрылся покрывалом из шелка, так что нельзя было отличить его от женщины. Потом открыл он дверь, тихо вышел и пришел в первый покой. Встал государь у двери, прошел под занавесью и увидел, что бывшие там наполнились вином и одни сидят, а другие лежат. И он тихо сказал: «О, душа моя, не дай царю опозориться, ибо оказался я среди пьяных, которые не отличают царя от паствы его. Яви же мощь рук твоих». Потом вошел он в тот покой и двинулся дальше, качаясь, словно опьяненный, пока не приблизился к ложу и не лег на него. А раб и девушки-невольницы решили, что это пришла та самая красавица, с которой государь разговаривал. И раб Диргам возжелал с нею совокупиться, когда увидел, что она пошла к ложу. И он сказал: «Это пришла сюда не иначе, как вожделея соития» – и это в душе своей. Потом он молвил: «О такая-то, разоблачись и ложись в постель и дожидайся, пока мы придем», И тогда сказал царь: «Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха Всевышнего Великого. Правду сказал Омар». Затем принялся он шарить в лежавших рядом с ложем его одеждах и бумагах. Вдруг увидел царь, что на высоком окне висит позолоченное платье. Протянул он туда руку, ощупал его и нашел там ключи, семь по числу дверей. Отворив двери, царь сказал: «Господи, слава тебе». Потом сказал: «Не выйдем мы отсюда, иначе как с уловкой». И тут сделал он вид, что его тошнит, и вышел из того покоя, покачиваясь и шатаясь, пока не пришел в середину дома. Тогда сказал раб: «Да благословит тебя Аллах, о такая-то! Другую бы прямо в постели стошнило». Потом царь подошел к первой двери, отпер ее, прошел через нее и запер за собой. Затем открыл он вторую дверь и запер за собою, и так все семь дверей, Выйдя наружу, нашел он спутников своих в замешательстве. Они спросили царя об известии, а он ответил им: «Сейчас не время вопрошения – день близится. Входите в дом, с благословения Аллаха, и будьте настороже. Здесь семеро рабов, двенадцать девственниц и семь невольниц, подобных лунам». И приближенные царя стали дивиться его храбрости. Тогда спросил его вазир: «Что это за одеяние, о господин наш?» И царь ответил: «Молчи! Я сумел добраться до ключей только благодаря этому платью». Потом государь вернулся в дом свой, снял бывшее на нем и облачился в свои одежды. Затем прибыл он в дом, где были тот раб и красавицы. Они все встали перед ним, скрытые занавесом, и сказали: «Нет лучше и прекраснее той женщины, что восседает на возвышенном месте». И царь сказал: «Нужна она мне непременно, если до нее кто-нибудь уже не добрался». И они так разговаривали, пока раб Диргам не поднялся с постели. И тогда увлек он с собою невольницу, великую ростом и размером. Потом поднялся другой раб и пришел ко второй невольнице, и так дошло дело до шестой. И рабы совокуплялись с ними поочередно, так что остались только та женщина и девственницы. И каждая из женщин была поначалу исполнена гордости, а выходила от тех рабов с поникшей головой. После этого стали рабы соблазнять ту женщину, один за другим, а она не соглашалась и говорила: «Нет, я этого никогда не сделаю! И я, и эти девственницы – мы залог Божий у вас». Тогда подошел к ней Диргам, и айр его стоял, словно столб, и стал бить им по ее лицу и голове, говоря: «Вот уже шесть месяцев, как мы тебя соблазняем, а ты не соглашаешься. С тобой непременно следует совокупиться этой ночью!» Увидев, что Диргам не шутит, да к тому же и пьян, красавица стала упрашивать его, напоминая ему о гневе Божьем, но он ответил ей: «Устал я от просьб и угроз». Тогда она сказала ему: «Садись. Сегодня ночью удовлетворишь ты желание свое». И раб сел, а айр его был словно древко. Царь же смотрел и дивился, а красавица говорила от всего сердца своего, читала стихи, моля о помощи:

Стремлюсь я соединиться с молодцом, что по-настоящему

Богатырь – нет ему среди людей равного.

Силен у него орган, если явит он его,

В длину и в ширину – с любой стороны.

Головка у него подобна подсвечнику. Являет он ее людям

Твердой, и нет подобия ей у прочих тварей божьих,

Сильной, прочной, круглой,

Живой постоянно, а не мертвой.

Нравится ему бодрствовать всю ночь от избытка любви

И плакать по фарджу моему, потом горевать по лобку моему.

Не просит он о помощи, когда нуждается в ней,

И не видит он подруги, что делит с ним великую невзгоду.

И не видит он, что за беда поразила его,

Которая режет его на куски и лишает меня воли.

Молотит он постоянно крепким пестом

Вперед, назад, вправо и налево.

Покрывает он с силой и решимостью,

И конец айра его исполнен спокойствия.

Поворачивает он меня на спину, на живот и на бок,

Страстно целует и кусает губы мои.

Шутки и объятия без дела в постели

Для него подобны женской слабости.

Кусает он меня с головы до

Ног и сжигает поцелуями.

Если видит он, что нравится мне это, то стремительно

Припадает он к бедрам моим и целует лобок мой.

Искусно лобызает он и руки мои, чтобы не настигли они его айр,

Пока не достигает до матки моей и не удовлетворяет моей страсти.

И сотрясает он меня удивительным образом, и мы помогаем ему.

Трясет он меня так, что мы будто ходим колесом.

Потом говорит он: «Щека моя – чаша,

Так добро пожаловать, о свет зрачка моего».

О господин юношей, коему вручила я

Свой дух и разум, встань и выслушай завет мой.

Не отнимай этого у меня и оставь,

Чтобы могли мы сегодня излечиться от всякого недуга.

Поднимись, ради Аллаха Великого, ведь уже

Семьдесят ночей разлучена я с тобой.

Станет полной моя радость, когда смогу я ощутить

Каждую ночь твои поцелуи и объятья.

И когда женщина эта завершила чтение стихов своих, царь удивился этому и сказал: «Да обезобразит тебя Аллах, о женщина!» Потом он обратился к спутникам своим и рек: «Нет сомнения, что нет у этой мужа и что никогда не прелюбодействовала она». Тогда ответил ему Омар ибн Саид: «Ты прав, о царь. Муж ее уже почти как год в отсутствии, и многие люди соблазняли ее на прелюбодейство, однако она отказывалась». И царь сказал: «Слышал я о праведной жене, обладающей красотой и прелестью, что не прелюбодействует». И Омар сказал: «Это она и есть». И царь сказал: «Должен я непременно ей помочь». Потом вновь оборотился он к Омару и сказал: «Которая среди этих госпожа твоя?» Омар ответил: «Я не видел ее среди них, о царь». Тогда государь сказал: «Потерпи, я покажу тебе ее». И Омар поразился проницательности повелителя. А царь рек: «Вот он раб Диргам». И вазир ответил: «Это раб мой». Царь повернулся к нему и сказал: «Замолчи, слова сейчас неуместны». И пока они так разговаривали, рабы все соблазняли ту женщину, говоря ей: «Утомила нас ложь твоя, о Бадр ал-Будур[32]32
  Бадр ал-Будур – имя означает «Луна всем лунам».


[Закрыть]
». А имя ее было как раз такое. И сказал царь: «Прав был тот, кто назвал тебя Бадр ал-Будур». Тут некий раб схватил ту женщину и принялся бить ее по щекам. Тогда забрала царя ревность, и наполнился он гневом. Потом сказал он вазиру своему: «Видишь, что творит раб твой? Клянусь Аллахом, я убью его самым жестоким образом и сделаю его назиданием для тех, кто способен ему следовать». И пока они так говорили, царь вдруг услышал, что женщина та говорит: «Поругаешь ли ты добро и предашь супругу вазира, госпожу твою, и благодеяния, что она тебе оказала?» И царь сказал вазиру: «Слышишь ли ты?» И вазир ему ничего не ответил. Потом женщина эта поднялась, вернулась на то место, где молвила она стихи, и снова принялась читать:

Предостерегаю я мужчин от женщин,

Ибо женские страсти начертаны у них между глаз.

Не полагайтесь на хитрости женщин,

Будь даже это знаменито среди царей.

Велико женское коварство, и не устоит перед ним

Царь царей, и не одолеют его люди.

Не полагайся ни на кого из женщин

И не говори: «Она спутница жизни моей» или

«Состарилась она, и оставь речи клеветников».

Если видишь ее в постели любящей,

То знай, что женская любовь тотчас же проходит.

Если она на груди твоей, то ты возлюбленный ее.

Ведь, о потешник, друг женщины тот, с кем она совокупляется.

А после этого ты ей враг и противен

Ей, без сомнения, и нет другой женщины.

Они ложатся с царями после господ,

А со слугами забавляются они в открытую.

Нет от них добра – таковы дела их,

Которые так переменчивы среди женщин.

И если ты действительно выдающийся среди мужчин,

То никогда не будь спокоен с женщиной.

И тут вазир хотел что-то сказать, но царь сделал ему знак, чтобы он замолчал, и он замолчал. Тогда ответил раб той женщине такими словами:

Мы, рабы, всегда среди женщин, и не

Опасаемся никакой хитрости, даже если она удастся.

Мужья доверяют нам тех,

Кто действительно дорог им, а им самим до тех нет дела.

У вас же, о женщины, нет

Терпения перед айром – речи эти всем известны.

В жизни вашей и в смерти вашей,

В тайных желаниях ваших и в явных.

Если разгневаетесь вы на мужей, то удовольствуют вас

Мужья ваши в открытую ударами айров.

И тут раб Диргам бросился на эту женщину, а она пыталась отстраниться от него. Царь же тогда обнажил меч свой, равным образом как и приближенные его, и вошли туда. А рабы и женщины не почувствовали этого, пока мечи не были занесены над головами их. Тогда поднялся один из рабов и бросился на царя, и приближенных его, но палач ударил его мечом и отрубил ему голову от тела его, И царь изрек: «Превелик Аллах! Да здравы пребудут руки твои, и да уничтожит Аллах врагов твоих, и да сделает рай пристанищем твоим!» Тогда поднялся другой раб и ударил палача дубиной. Тот же отразил удар мечом, и меч сломался, а был тот меч огромный. Увидев это, разгневался палач, схватил раба за руки, поднял его и ударил о стену. И кости раба поломались. Тогда рек царь: «Превелик Аллах! Да не обессилет рука твоя, о палач, да благословит тебя Аллах!» Увидев же, что случилось с ними, рабы замолчали, а государь встал над головами их и сказал: «Кто поднимет руку свою, тому отрублю я голову!» Потом велел он связать пятерых оставшихся рабов и привязать руки их к спинам. Затем сказал царь Бадр ал-Будур: «Чья ты жена, чьи это рабы?» И она поведала царю то же, что поведал ему Омар ибн Саид. Тогда повелитель сказал ей: «Да благословит тебя Аллах! Поистине, оказывается, женщина может воздерживаться от совокупления!» Она смутилась, а царь сказал: «Говори и не смущайся». И она сказала: «О господин наш, родовитая да благостная может воздерживаться от совокупления шесть месяцев, а женщина, у которой нет ни корней, ни совести, не отстранит айр мужчины от фарджа своего, если таковой ляжет ей на грудь». Тогда царь спросил: «А это чьи жены?» Бадр ал-Будур сказала: «Это жена кади[33]33
  Кади – мусульманский судья.


[Закрыть]
». Царь спросил: «А эта?» Она ответила: «Жена военачальника». Царь спросил: «А эта?» Она ответила: «Жена писца. А вот жена младшего вазира. Это жена начальника смотрителей. Вот жена поставленного над казной». Государь спросил: «А остальные женщины?» Бадр ал-Будур сказала: «Жены дворецкого. И среди них имеется женщина, которую старуха привела для этого раба. И она принадлежала ему до последнего времени». Тут сказал Омар: «Это та, о которой я рассказывал». Спросил государь: «А чья она жена?» Бадр ал-Будур ответила: «Это жена начальника плотников». Спросил царь: «А это чьи дочери?» Бадр ал-Будур ответила: «Вот дочь писца казначейства, вот дочь начальника муэдзинов[34]34
  Муэдзин – служитель, провозглашающий с минарета начало молитвы.


[Закрыть]
, вот дочь начальника каменщиков, вот дочь главного богослова». И так она перечислила всех без остатка. Тогда спросил царь: «Какова же причина того, что собрались они здесь?» Бадр ал-Будур ответила: «У этого раба была только одна страсть – совокупление и винопитие. Не переставал он совокупляться ни днем, ни ночью, и опускался айр его только тогда, когда он засыпал». Спросил царь: «Какова же была пища его?» Бадр ал-Будур ответила: «Не вкушал он ничего, кроме жареных на сале яиц, обильно политых медом, да пшеничных лепешек, да выдержанного вина с мускусом». Спросил государь: «А кто же приводил ему жен государственных людей?» Достойная женщина ответила: «О повелитель наш, была у него древняя старуха, что обходила городские дома, не пропуская ни одного. И выбирала она для Диргама только отменных красавиц, коих соблазняла обильными деньгами, украшениями, алмазами, яхонтами и прочим». Спросил царь: «Откуда же поступали к рабу все эти богатства?» Тогда Бадр ал-Будур замолчала, но царь сказал: «Расскажи мне». И она сделала ему глазами знак – мол, у жены великого вазира. Царь понял это, потом сказал: «О Бадр ал-Будур, ты правдиво мне все рассказываешь, и свидетельство[35]35
  «Свидетельство твое стоит показаний двоих праведных мужей» – согласно мусульманскому праву, в суде свидетельские показания одного мужчины приравниваются к показаниям двух женщин.


[Закрыть]
твое стоит показаний двоих праведных мужей. Так извести меня о моем деле!» Она сказала: «Цело, хоть и затянулось отсутствие». Государь сказал: «Вот как». И она сказала: «Да». (Понял ты слова их? «Дело мое» означает «не пострадала ли моя честь?» Бадр ал-Будур сказала: «Цело, хоть и затянулось отсутствие», что означало: «Если бы не убил ты раба Диргама и остался он в живых, то добрался бы и до твоего гарема».) Затем повелитель спросил: «А эти рабы?» Бадр ал-Будур ответила: «Сотоварищи Диргама. Если станешь их допрашивать, они раскроют тебе имена многих женщин, которые станут от этих рабов отрекаться, как ты уже видел». И царь сказал: «Мужчина должен быть надежным хранителем женских тайн». Потом сказал государь: «О Бадр ал-Будур, сколько времени вы с мужем пребываете в грехе, а ты мне до сих пор не сообщила!» И достойная эта женщина ответила государю: «О царь времени и опора власти! Что до мужа моего, то нет у него известия обо мне до сего времени. О себе же я ничего не скажу. Ведь ты уже слышал стихи в начале речей моих, где призывала я мужчин заботиться о женщинах». Тогда сказал повелитель: «Заклинаю тебя Аллахом и прошу ради Посланца, да пребудет с ним молитва и благословение Аллаха, расскажи мне все, не испытывая страха – дарую тебе безопасность, познал ли тебя этот раб? Ведь думается мне, что никто не уберегся от него». Тогда сказала Бадр ал-Будур: «О властитель времени, твоя эта земля и от тебя исходит благодеяние! То, о чем ты спрашиваешь, – не удовольствовалась я мужем своим по закону, так неужели стала бы удовольствоваться греховным!» Сказал царь: «Правду ты говоришь, однако стихи, что читала ты прежде, вселили в меня сомнение». Бадр ал-Будур ответила: «Говорила я так по трем причинам. Во-первых, просто чтобы покрасоваться; во-вторых, возбудил Иблис кровь мою, и в-третьих, чтобы успокоить сердце раба Диргама, и тогда помог бы мне Аллах избавиться от него». Сказал царь: «Правда». Затем молчал он некоторое время, потом рек: «О Бадр ал-Будур, спасешься только ты», то есть минует смерть только ее. Затем велел царь держать все в тайне и собрался уходить. Тогда те женщины и девицы окружили Бадр ал-Будур и сказали ей: «Заступись за нас – ведь царь милостив к тебе». И принялись они рыдать горькими слезами. Тогда нагнала Бадр ал-Будур государя у дверей и сказала ему: «Не откажи в милости!» Царь ответил: «Что до тебя, то приведут тебе царского мула, и поедешь ты на нем, а всем этим – смерть!» Тогда сказала Бадр ал-Будур: «Господин наш, потребно мне от тебя приданое». Царь ответил: «Все, что ни попросишь, получишь». Она сказала: «Хочу, чтобы ты поклялся Великим Аллахом, что согласишься исполнить мое условие». И государь дал ей клятву. Тогда сказала красавица: «Приданое мое, что даешь ты мне, – это прощение всех женщин и девушек, ибо иначе пойдет по городу великий шум». Ответил повелитель: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха Всевышнего Великого». Потом велел он вывести тех рабов и отрубить им головы. И остался лежать там раб Диргам – а был он большеголовым, высоким. И государь приказал отрубить ему нос, уши, губы и член, засунуть все это ему в рот и распять на городской стене. Там же велел он повесить и семерых его приспешников. Потом направился царь в свой дворец. Когда же наступил день и воссиял свет его, послал царь за Бадр ал-Будур, она пришла к государю и узрела его великолепным сверх всякой меры. Тогда отдал повелитель эту добродетельную красавицу за Омара ибн Саида, коего пожаловал писцом тайных своих дел. Потом велел он вазиру развестись со своими женами и наградил палача с начальником стражи. Затем государь отдал распоряжения касательно того дома, что принадлежал вазиру, где творилось распутство, и послал за старухой-сводницей. Она предстала перед повелителем, и он сказал ей: «Отвечай мне – кто кроме тебя творил гнусное, приводя женщин к мужчинам?» Старуха ответила: «Да ведь многие старухи». Тогда царь собрал их и велел убить, равным образом как и ту старуху. Так вырвал он корень разврата в стране своей и сжег древо его. Вот наименьшее из того, чем противодействуют хитростям женщин и их козням против мужей своих. Знай же, что если мужчина доверится жене своей, то погибнет и испытает величайшее несчастье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю