Текст книги "Долгая дорога домой"
Автор книги: Мойра Тарлинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Мойра Тарлинг
Долгая дорога домой
Первая глава
– Это же доктор Даймонд! – воскликнула медсестра Кейт Тернер, мгновенно узнав лежащего без сознания мужчину. Хотя она не видела Марша десять лет, все равно не спутала бы его ни с кем. Его красивое лицо навсегда отпечаталось в ее памяти.
– Кто? – переспросил один из санитаров, несущих носилки.
– Доктор Маршалл Даймонд, – повторила Кейт. – Наш новый зам по персоналу.
С тех пор, как несколько недель назад стало известно, что Маршалл Даймонд снова будет работать в Кинсайдской Благотворительной больнице, Кейт единственная не радовалась этой новости.
– Что у нас? – спросил доктор Том Франклин, заведующий отделением скорой помощи.
– Жертва дорожного происшествия, – ответил санитар. – Подросток проехал на красный свет и врезался в машину этого парня со стороны водительского сиденья. У него травма головы, подозрение на перелом левой руки и многочисленные порезы и ушибы. Медсестра сказала, что это один из ваших, доктор Даймонд.
– Господи! Она права, – изумленно воскликнул доктор Франклин. – Ладно, ребята. На счет три снимаем его с носилок.
Кейт с санитарами переложили Марша с носилок на больничную койку.
Волна эмоций охватила девушку при виде окровавленного лица Марша. Собравшись с духом, она начала обрабатывать порезы и вытерла кровь, сочащуюся из глубокой раны на лбу.
– Выглядит неважно, – заметил доктор Франклин. – И тут еще шишка над правым глазом. Наверное, ударился о руль. А эту рану придется зашить. Он приходил в сознание?
– Да, но лишь на несколько секунд, – ответил санитар. – Он не понимал, где находится, и что-то бормотал о своей дочери. Она сидела на пассажирском сидении, была пристегнута и вроде бы не пострадала. Весь удар пришелся на него.
– Спасибо. Теперь все ясно. Кейт, как только закончишь промывать рану, я наложу несколько швов. Затем Джеки отвезет его наверх, чтобы сделать рентген левого предплечья. А мы посмотрим, нет ли сотрясения мозга. Кейт, предупреди рентгенологов и скажи, что это очень срочно. Я хочу увидеть снимки как можно скорее.
– Да, доктор, – ответила медсестра.
Пока доктор Франклин продолжал осмотр, Кейт закончила и подошла к телефону на сестринском посту.
– Сейчас я отвезу доктора Даймонда, – сказала Джеки Гибсон, еще одна медсестра из отделения скорой помощи, вкатив в коридор каталку, – и сразу вернусь.
– Хорошо, – ответила Кейт. – Слушай, Джеки, один из парней сказал, что дочка доктора была с ним в машине. Ее сюда еще не привели?
– Кажется, она уже здесь.
Кейт обернулась и увидела полицейского, держащего на руках девочку лет пяти с соломенными волосами до плеч и заплаканным личиком. Она была одета в красные шорты и желтую футболку и крепко прижимала к себе плюшевого медвежонка.
– Это та девочка, которая попала в аварию? – спросила Кейт, заметив страх в глазах ребенка.
– Да, – ответил полицейский. – Как дела у ее отца?
– Его повезли на рентген. Она пострадала?
– Вроде бы нет. Но лучше проверьте сами, чтобы убедиться наверняка.
– Дайте ее мне. – Кейт взяла девочку и отнесла к ближайшей койке.
– Хорошо, что она была пристегнута, – сказал полицейский. – Э… послушайте, сестра. Пока вы ее посмотрите, можно, я позвоню своему начальнику.
– Конечно. Пожалуйста, – ответила девушка, осторожно укладывая ребенка на кровать.
– Кто у нас здесь? – поинтересовался доктор Дэвис, один из сотрудников отделения.
– Как тебя зовут? – спросила Кейт.
– Са… Сабрина Даймонд.
– Сабрина. Какое красивое имя. А я Кейт.
Доктор Дэвис подошел к кровати и добродушно улыбнулся девочке.
– Сабрина и ее отец попали в аварию, – пояснила медсестра. – Похоже, она не пострадала.
– Давай посмотрим? – предложил доктор Дэвис.
Кейт стояла рядом, пока врач осматривал ребенка.
– Ты очень везучая, Сабрина, – сказал наконец доктор Дэвис. Девочка не ответила, лишь крепче прижала к себе медвежонка. Врач повернулся к Кейт и прошептал, – Узнай, как дела у ее отца, и сообщи родственникам.
После ухода доктора Кейт присмотрелась к своей маленькой пациентке и заметила, что глаза у нее такие же ярко-голубые, как у отца. Сабрина унаследовала даже его серьезный взгляд, но при виде глубокой печали в ее глазах у девушки защемило сердце. Она знала, что мама Сабрины погибла при кораблекрушении несколько месяцев назад. С тех пор Кейт испытывала какую-то родственную тягу к несчастному ребенку, потому что и сама лишилась матери в пятилетнем возрасте.
– Я знаю, что авария очень тебя испугала, но доктор Дэвис сказал, что с тобой все в порядке. – Взяв коробку с салфетками, стоящую возле кровати, она вытерла одинокую слезинку с детской щеки.
Хотя физически девочка не пострадала, Кейт знала, что оказаться свидетелем автомобильной аварии и увидеть, как близкий человек теряет сознание и истекает кровью, – слишком тяжелый опыт для маленького ребенка.
– Мой папа умер? – дрожащим голосом спросила малышка.
– Нет. Но он был ранен. – Кейт беспомощно смотрела, как глаза Сабрины вновь наполняются слезами.
– Где он?
– Его повезли на рентген.
– Что такое рентген?
– Твой папа мог сломать руку. Рентген – это такая машина, которая фотографирует кости, чтобы можно было увидеть перелом, – объяснила Кейт, борясь с желанием взять девочку на руки.
– Это больно?
Кейт улыбнулась.
– Нет, рентген – это не больно.
– Когда он вернется?
– Не знаю, можно ли… – начала Кейт и тут же пожалела о своих словах, потому что по бледным щекам Сабрины снова потекли слезы. – Ой… лапочка, не плачь. – Она вытащила из коробки еще несколько салфеток и принялась вытирать ее лицо. – За твоим папой будут хорошо ухаживать, обещаю.
Губы девочки продолжали дрожать.
– Я хочу видеть папу, – с чувством заявила она и уткнулась лицом в своего плюшевого мишку.
Кейт обняла Сабрину за плечи, прекрасно понимая желание девочки увидеть своего отца. Без сомнения, потеря матери еще так свежа в ее памяти, что ей просто необходимо убедиться, что ее папа жив.
– Эй! Я знаю, что делать, – радостно воскликнула медсестра. – Рентген много времени не займет. Наверное, твоего папу уже привезли обратно. Хочешь пойти и посмотреть?
Сабрина всхлипнула и подняла голову, взглянув на нее.
– Ладно, – сказала она.
Кейт помогла девочке слезть с кровати. Взяв Сабрину за руку, она нежно сжала ее маленькую ладошку, и повела к сестринскому посту, где Джеки разговаривала по телефону.
Когда они подошли, Джеки повесила трубку.
– Привет, Кейт. Кто к нам пришел? – спросила она с дружелюбной улыбкой.
– Это Сабрина. Дочка доктора Даймонда. Доктор Дэвис только что ее осмотрел и сказал, что она здорова. Но он беспокоится о ее отце. Ему уже сделали рентген?
– Да. Я сама его привезла несколько минут назад.
– Где он? Наверное, он и сам хочет убедиться, что с его дочерью все в порядке.
– Э… – Джеки бросила взгляд на девочку, молча стоящую рядом с Кейт. – Он до сих пор без сознания, – прошептала она.
Сабрина потянула Кейт за руку.
– Можно мне увидеть папу? – спросила она дрожащим от страха голосом.
– Прости, детка, – торопливо вмешалась Джеки. – Но это запрещено.
На глазах у девочки выступили слезы.
– Слушай, что я тебе скажу, – предложила Кейт, умоляюще взглянув на Джеки. – Если ты постоишь тут с Джеки, я сбегаю и посмотрю, как себя чувствует твой папа. Договорились?
Сабрина всхлипнула и кивнула.
Обойдя вокруг стола, Кейт усадила ребенка во вращающееся кресло.
– Доктор Франклин велел мне отвезти доктора Даймонда в старую гипсовую. Там тихо и никто не мешает, – сказала Джеки. – С ним Хизер.
– Спасибо. – Кейт повернулась к Сабрине. – Я скоро вернусь.
Дойдя до конца коридора, девушка остановилась у двери, ведущей в гипсовую. Очнулся ли Марш? И если очнулся, вспомнит он ее или нет?
У Кейт до сих пор стоял перед глазами его взгляд в ту роковую ночь, когда его сестра, Пайпер, едва не рассталась с жизнью.
Пайпер Даймонд, обожаемая всеми, веселая и бесшабашная шестнадцатилетняя девчонка, была единственным подростком в средней школе Кинсайда, которая не приняла Кейт в штыки, когда та перешла в их школу в начале марта. Пайпер взяла ее под свое покровительство, сразу же разглядев за внешним безразличием Кейт ее одиночество и ранимость.
На летних каникулах Кейт много времени проводила с Пайпер и ее братом, красивым студентом-медиком, приехавшим домой, чтобы готовиться к экзаменам.
Марш даже научил ее ездить верхом, после того как помог перебороть ее детскую боязнь лошадей.
Кейт радовалась, что Пайпер и ее брат приняли ее, как родную, но к приходу осени ее отношение к Маршу изменилось и переросло в пылкую влюбленность. Только гораздо позже она поняла, что его дружба была всего лишь вежливым притворством.
Это воспоминание до сих пор причиняло ей боль. Разозлившись, девушка глубоко вздохнула и открыла дверь.
Хизер Джонс, медсестра, тоже работающая на полставки, отвела взгляд от монитора.
– Кейт, что тебе нужно?
Кейт посмотрела на неподвижно лежащего на кровати мужчину, отметив, что на его руке не гипсовая повязка, а бинт, и рассказала Хизер о Сабрине.
– Он вел себя беспокойно, – заметила Хизер. – Доктор Франклин уверен, что он вот-вот придет в себя. Пару минут назад он ворочался и стонал, а сейчас вроде опять притих.
Кейт бросила еще один взволнованный взгляд на пациента.
– Его рука не сломана?
– К счастью, нет. Легкое растяжение связок. Ему повезло. Пацан, который врезался в его машину, не был пристегнут, и пострадал гораздо сильнее. У него разрыв селезенки, сломана нога и множественные ранения.
– Кошмар.
– Э… Кейт, мне не хочется тебя просить, но раз уж ты здесь, не можешь оказать мне услугу?
– Какую услугу?
– Я должна сидеть с доктором Даймондом, пока он не очнется. Но доктору Франклину нужны результаты анализа, который он делал утром другому пациенту. Можешь побыть здесь, пока я сбегаю в лабораторию?
Кейт задумалась на мгновение.
– Конечно, – сказала она наконец, уверенная, что Хизер точно так же помогла бы и ей.
– Спасибо. Я быстро.
После ухода Хизер Кейт несколько секунд стояла неподвижно, прислушиваясь к ровному дыханию Марша. Затем медленно подошла к нему. Любопытство пересилило в ней нежелание приближаться к человеку, который так сильно унизил ее в их последнюю встречу. У нее все сжалось внутри, а сердце стучало, как сумасшедшее.
Она неторопливо рассматривала его мертвенно-бледное лицо. Он мало изменился. Выглядел старше, более зрелым, но даже сейчас казался ей самым привлекательным мужчиной из всех, кого она знала.
Рана, которую не так давно обрабатывала Кейт, теперь была скрыта под стерильной повязкой. Его густые черные волосы, обычно зачесанные назад, были растрепаны и в беспорядке падали на лоб, смягчая черты лица. Он казался очень уязвимым, совершенно беззащитным, и Кейт еле удерживалась от желания дотронуться до него. С болью она заметила, что кровоподтек над его правым глазом начал менять свой цвет от красного к фиолетовому и распространился на веко.
Взгляд девушки скользнул по загнутым кверху иссиня-черным ресницам Марша, таким же как у его дочери, и на несколько долгих мгновений задержался на его полных губах.
Ее сердце лихорадочно забилось, и Кейт бросило в дрожь, когда она вспомнила, как мечтала когда-то о его поцелуе.
Внезапно губы Марша шевельнулись, и из его рта вырвался низкий, болезненный стон.
Кейт застыла на месте. Чувствуя, что ее ноги словно приросли к полу, она смотрела, как трепещут его ресницы, как открываются удивительные нежно-голубые глаза.
Марш застонал снова, теперь еще громче, и этот стон разрывал ей сердце. Он замахал руками, не обращая внимания на мешающую ему повязку. С каждой секундой его движения становились все неистовее, он начал стаскивать с себя одеяло, словно желая вырваться на свободу.
Испугавшись, что Марш поранится, Кейт обхватила его, удерживая на кровати.
Марш начал отбиваться.
– Доктор Даймонд, пожалуйста, успокойтесь, – тихо заговорила Кейт, надеясь его утихомирить. – Вы попали в аварию, и вас доставили в Благотворительную больницу.
Услышав ее слова, Марш тут же перестал трепыхаться.
– Авария? – повторил он хриплым шепотом. – Моя дочь? Где моя дочь? Что с Сабриной?
– С вашей дочерью все в порядке, – заверила его Кейт, молясь, чтобы Хизер вернулась как можно скорее, пока Марш не узнал ее.
Он до боли сжал ее руку.
– Почему здесь так темно? – спросил он дрожащим от ужаса голосом. – Почему я ничего не вижу?
Вторая глава
– Это невозможно! – проворчал Марш. В его голосе злость смешивалась с болью и отчаянием.
Кейт глядела на его искаженное лицо. Пытаясь развеять его страхи, она накрыла ладонью его руку и начала поглаживать, стараясь не замечать дрожи, охватившей ее при этом прикосновении.
– Доктор Даймонд, ничего страшного с вами не случилось. Постарайтесь не волноваться. У вас несколько ушибов и растяжение связок. Повязка на руке мешает вам двигаться.
– Где Сабрина? Я должен ее найти, – страдальческим голосом спросил Марш. Высвободив здоровую руку, он снова начал стаскивать с себя одеяло.
– Доктор Даймонд! Ваша дочка не пострадала. Поверьте мне. Она в безопасности, – добавила Кейт, но Марш, слишком взволнованный, чтобы прислушаться к ее словам, бесцеремонно оттолкнул ее и сел, спустив ноги с кровати. Встав, он тут же зашатался, и его колени подкосились.
Девушка бросилась к Маршу, приняв на себя его вес. Ей удалось удержать его на ногах, но когда он прижался к ней своим стройным, мускулистым, полуобнаженным телом, ей показалось, что ее сердце вот-вот разорвется.
С каждым своим вздохом Кейт ощущала его резкий мужской запах, возвращающий ее в тот летний день, когда она соскочила с лошади прямо ему в объятия. Кейт с обжигающей ясностью помнила то завораживающее мгновение. Они глядели друг другу в глаза несколько долгих секунд, и воздух между ними искрился от напряжения.
– Марш! Что за фокусы? – воскликнул вбежавший доктор Франклин.
– Том? Это ты? – неуверенно спросил Марш.
Он разжал руки Кейт, повернув голову к двери.
– Да, я. Ты зачем с кровати слез? Тебе не нравится роль пациента? – поинтересовался Том, подойдя к койке. Следом за ним в палату вошла Хизер.
– Вот именно.
– Почему ты щуришься? Проблемы со зрением?
– Ничего страшного. Через минуту все пройдет. Просто кто-то забыл включить свет, – заверил его Марш, хотя голос выдавал его волнение.
– Хорошая догадка, Марш. Но свет горит. Так что дай медсестрам уложить тебя в постель, и я посмотрю, что с твоими глазами. И не пытайся спорить. Может, ты теперь и будешь моим начальником, но на работу выйдешь не раньше следующего месяца. К тому же в нашем отделении мое слово – закон.
Кейт взглянула на Марша и заметила разочарованное выражение, промелькнувшее на его красивом лице.
– Отлично, валяй! – со вздохом ответил Марш. – Но на корте я еще с тобой поквитаюсь, – добавил он, явно пытаясь показать, что уже взял себя в руки.
– Договорились, – весело ответил Том и кивком велел Кейт и Хизер снова уложить Марша в постель.
– Спасибо, Кейт, – шепнула Хизер, когда они оставили доктора Франклина наедине с пациентом.
Выйдя в коридор, Кейт глубоко вздохнула, пытаясь унять сердцебиение. Неужели после десяти лет разлуки и, тем более, после такой ужасной обиды ее все еще влечет к Маршаллу Даймонду?
Задумчиво покачав головой, она вернулась к сестринскому посту, где Джеки успокаивала какую-то всхлипывающую женщину.
Рядом с ними на вращающемся кресле сидела Сабрина, все так же прижимая к себе мягкого плюшевого медведя. Когда она взглянула на Кейт, в ее голубых глазах промелькнуло облегчение.
– Прости, что тебе пришлось ждать так долго. – Кейт присела на корточки перед креслом.
– Ты видела моего папу? – с тревогой спросила Сабрина.
– Да, но всего лишь несколько минут. Мне пришлось уйти, когда вошел доктор.
– Он сильно поранился?
– Нет. Только лоб порезан и несколько синяков, – честно ответила Кейт. – Наверное, ему придется на ночь остаться в больнице, чтобы врач присмотрел за ним.
Кейт решила пока не рассказывать девочке о том, что Марш ослеп. По опыту она знала, что, скорее всего, его слепота – явление временное и пройдет если не через пару часов, то к утру.
– Я тоже здесь останусь?
Кейт с улыбкой покачала головой.
– Полицейский, который привел тебя, позвонил твоим бабушке с дедушкой и рассказал им об аварии. Сейчас они, наверное, едут сюда, чтобы забрать тебя и отвезти домой.
– Я не хочу ехать с ними, – решительно заявила Сабрина, скорчив гримасу. Эту манеру хмуриться она тоже унаследовала от отца.
– Давай пройдемся в приемную и посмотрим, приехали они или нет, – предложила Кейт.
Сабрина взглянула на ее протянутую ладонь и с явной неохотой сползла с кресла. Сунув подмышку плюшевого медведя, она взяла медсестру за руку.
Выходя из отделения скорой помощи, Кейт подумала, что с радостью передаст Сабрину бабушке с дедушкой. Не потому, что девочка ей не понравилась – как раз наоборот. Просто ее краткое, но незабываемое знакомство с семьей Даймондов доказало, что ей лучше держаться от них подальше.
Войдя в заполненную людьми приемную, Кейт сразу же заметила полицейского.
– Как хорошо, что вы еще здесь, – воскликнула она.
– С малышкой все хорошо?
– Да. Она в порядке. Вы не знаете, ее бабушка с дедушкой еще не приехали? Им ведь сообщили о происшествии?
– Вообще-то нет, мэм. Я только что спрашивал у сержанта, и он сказал, что на ранчо никого нет. Ни одной живой души, не считая конюхов, конечно. К несчастью, они вчера всей семьей вылетели в Ирландию, чтобы купить племенных лошадей.
– Ой… понятно, – пробормотала Кейт. Она знала, что ранчо «Голубой бриллиант» славится среди коневодов своими породистыми скакунами.
Сабрина робко потянула ее за руку. Кейт присела на корточки.
– Они не приедут? – спросила девочка.
– Нет. Но только потому…
– Я так и знала, что они не приедут, – продолжила Сабрина. Ее спокойный и какой-то безжизненный тон казался слишком взрослым для пятилетнего ребенка. – Мама говорила, что они не любят меня.
– Ой, Сабрина! Быть такого не может! – ужаснулась Кейт.
– Мама говорила, что папа тоже меня не любит, – равнодушно продолжила девочка. – Поэтому он нас бросил. Но моя мама умерла, и я теперь должна жить с папой.
– Но, Сабрина, твоя мама не могла сказать такое о твоем отце или о бабушке с дедушкой, – возмутилась Кейт, шокированная ее признанием.
– Нет, она так говорила.
Девушка не знала, что и ответить. Только что малышка тревожилась и переживала из-за своего отца, а теперь ребенка будто подменили, и совершенно непонятно, в чем причина этой перемены.
– Мой папа умрет, как и мама. И тогда я останусь совсем одна! – Уткнувшись лицом в мягкий мех медвежонка, Сабрина разрыдалась.
Кейт нежно ее обняла.
– Лапочка, не плачь. Твой папа не умрет. Он скоро поправится. Обещаю, – добавила она, беря на руки всхлипывающую девочку.
– Позвонить в Службу защиты детей? – предложил полицейский.
Кейт знала, что это обычная процедура, когда у ребенка нет родственников, которые могли бы о нем позаботиться. Но это стало бы слишком большим потрясением для осиротевшей девочки. Тем более, после всего, что наговорила Сабрина о своем папе и бабушке с дедушкой.
Десять лет назад Кейт завидовала и восхищалась крепкими родственными узами, связывающими Даймондов. Она не могла забыть искреннее тепло и любовь, с которой члены семьи относились друг к другу. Подружившись с Пайпер, она смогла это почувствовать. Ей даже казалось, будто они приняли ее в свой круг. Но Марш очень быстро поставил ее на место.
– Нет, лучше не надо. Я сама, – торопливо ответила медсестра, почувствовав, как вцепилась Сабрина в ее руку.
Кейт готова была признать, что слишком уж печется о девочке, и что благополучие Сабрины вовсе ее не касается. Но она помнила свой собственный страх, когда однажды вынуждена была провести несколько дней в приюте среди чужих, хотя и доброжелательно настроенных людей.
Она так боялась потерять своего отца, что даже прощала ему его запои. Он был ее единственным родным человеком, и она готова была остаться с ним не смотря ни на что.
– Марш, не дури. Как я могу сегодня тебя отпустить? Мало того, что у тебя сотрясение, так ты еще и ослеп… – Том Франклин умолк и тяжело вздохнул. Захлопнув медицинскую карту, он подошел ближе к кровати. – Ты очень хороший врач, Марш, один из лучших, и я согласен с тобой, что эта слепота, скорее всего, временная…
– Тогда выпусти меня отсюда. Отпусти домой, – торопливо вмешался Марш, хотя и понимал по голосу Тома, что спорить с ним бесполезно.
– Вот уж осел упрямый, – огрызнулся Том. – Я, честно, не могу тебя отпустить. Поверь, если бы мы с тобой поменялись местами, ты бы мне такую выволочку устроил за одну только эту просьбу. Ты прекрасно знаешь, что даже когда опухоль спадет и перестанет давить на глазные нервы, зрение может вернуться не сразу. Так что придется тебе смириться с этим и переночевать здесь. А утром будет видно.
– Убедил! – буркнул Марш.
Несмотря на симпатию и уважение, которое он испытывал к своему коллеге, голос Тома уже начал его раздражать, усиливая боль, пульсирующую в висках, ту самую головную боль, существование которой Марш так яростно отрицал пару минут назад.
– Ты согласился? Ну, это что-то новенькое, – хохотнул Том.
– Выбора-то у меня нет, – заметил Марш, ощутив внезапную слабость. – Но как же моя дочь? Ты уверен, что она не пострадала?
– Я был в отделении, когда привезли тебя и другого водителя, но дочку твою не видел. Наверняка полиция уже связалась с твоими родителями, и они сейчас едут в больницу. Но, чтобы ты не беспокоился, я пойду и спрошу насчет твоей малышки.
– Спасибо. Надеюсь, мои родители дома, – со вздохом добавил Марш. – Они не знают о нашем приезде. Я хотел сделать им сюрприз.
– Представляю, как они по тебе соскучились. А как дела у Пайпер? Она дома или все еще в Европе?
– В Европе, – ответил Марш, вспомнив свою младшую сестренку, с которой не виделся пять долгих лет.
– Что ж, в любом случае что-нибудь придумаем, – сказал Том. – А пока я дам распоряжение перевести тебя наверх в отдельную палату.
Марш почувствовал, что Том похлопал его по плечу.
– Лежи и попытайся успокоиться.
– Легко сказать, – проворчал Марш себе под нос.
Он слушал звук удаляющихся шагов и скрип закрывающейся двери.
Затем наступила гнетущая тишина, и страх налетел на Марша, словно летний шквал. Темнота давила на него, обступила со всех сторон, со зловещей неотвратимостью напоминая о его слепоте.
Там, где раньше были свет и краски, оттенки и контуры, люди и движения, теперь воцарилась всепоглощающая чернота, терзающая его, навязавшая ему роль узника.
Дыхание застывало у него в горле, и сердце колотилось, как сумасшедшее. Голова болела, а во рту чувствовался привкус желчи. Часто сглатывая, Марш боролся с подступающей тошнотой.
Злясь на себя за свою слабость, Марш скомкал правой рукой простыню. Он ощутил новый прилив страха, заставивший его сердце биться еще быстрее.
Длинно и витиевато выругавшись, Марш сосредоточился на своем дыхании, набрав полную грудь кислорода и медленно выдохнув. Повторив это упражнение во второй раз, он помимо больничного запаха заметил нежный и возбуждающий аромат жасмина.
Он нахмурился. Запах казался смутно знакомым, но Марш даже ради спасения своей жизни не смог бы вспомнить, при каких обстоятельствах чувствовал его раньше. Какой-то образ крутился у него в мозгу, оставаясь недосягаемым. Марш вдохнул снова, надеясь подстегнуть свою память, но аромат исчез.
«Наверное, это духи одной из медсестер, – предположил Марш. – Быть может, той, которая не разрешала мне встать с кровати, которая не дала мне упасть».
Он вспомнил, как навалился на нее, ища поддержку, как ощутил силу и мягкость ее тела и заметил витающий в воздухе аромат жасмина.
Марш покачал головой. Без сомнения, ослепнув, он стал более восприимчив к запахам.
Он осторожно выпустил из рук одеяло и, стремясь преодолеть гнетущий страх, начал вспоминать обстоятельства аварии.
Последним, что видел Марш, была мерцающая янтарная вывеска, предупреждающая о том, что они подъезжают к «Пяти углам» – оживленному перекрестку на юге Кинсайда. Он разговаривал с Сабриной, рассказывал ей о том, как замечательно они заживут на ранчо «Голубой бриллиант» вместе с ее бабушкой, дедушкой и дядей Спенсером.
Но счастливого возвращения домой не получилось, и Марш угодил в ловушку тьмы. Тридцатисемилетний жизненный опыт не подготовил его к этому чужому и незнакомому миру, миру без света, миру, перед которым Марш чувствовал себя слабым и беззащитным. Неужели это его наказание за то, что когда-то он отвернулся от собственной дочери?