412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Моника Маккарти » Властелин ее сердца » Текст книги (страница 10)
Властелин ее сердца
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:12

Текст книги "Властелин ее сердца"


Автор книги: Моника Маккарти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Слабое вопросительное движение головы Розалин стало последней каплей. Он с проклятием соскочил с кровати и отвернулся, словно это могло прояснить его разум и дать возможность подумать.

Но он не мог думать. Его тело дрожало от злости и неудовлетворенной похоти, сердце билось так сильно, что ему было трудно дышать.

– Что случилось? – спросила Розалин. – Я сделала что-то не так?

Она попыталась успокаивающим жестом положить руку ему на плечо, но он вырвался, потому что в его теперешнем состоянии даже слабое прикосновение было невыносимо. Сидя на краю кровати, Робби наклонил голову, стараясь унять огонь, полыхавший в крови, но он не унимался, пульсировал и стучал, ища выхода.

Он должен уйти отсюда. Вставая, Робби поспешно застегнул одежду. Он не смел посмотреть на нее, лежавшую в кровати в полураздетом виде, зная, что ее спутанные волосы, раскрасневшиеся щеки и опухшие губы будут для него слишком большим испытанием, чтобы сопротивляться.

– Мне жаль, – коротко сказал Робби. – Этого не должно было случиться…

Глава 10

«Этого не должно было случиться», – повторял Робби много раз в течение этой длинной ночи. Более сложный вопрос, который он не хотел задавать себе: как это вообще случилось? Он никогда так не терял голову в занятиях любовью. Никогда. Он всегда контролировал ситуацию. Всегда осознавал, что происходит. Черт, он мог страстно целовать девушку, возбуждаться и в то же время думать о своем следующем задании. Но стоило ему поцеловать Розалин Клиффорд – через мгновение он уже был почти внутри нее и больше ни о чем не думал.

«Робби…»

Он заставит себя изгнать это из памяти, но никогда не забудет звучание своего имени из ее уст. Эта тихая, чувственная мольба будет преследовать его до конца жизни.

Черт возьми, что случилось с ним? Как он мог забыть, кто она такая? Розалин была заложницей под его защитой, а «губитель девственниц» – вовсе не тот титул, который Бойд хотел бы прибавить к длинному списку своих «подвигов». Даже если она – сестра Клиффорда.

Разбудив Сетона и отправив его охранять дверь в комнату пленников, Робби вышел в холодную зимнюю ночь, надеясь остудить кровь и прояснить мысли. Он прошел мимо двух стражников, которые охраняли основные ворота, и направился в лес. Выражение его лица не располагало к разговорам, и стражники не спросили, куда он идет. Он и сам этого не знал.

Густой, пробирающий до костей туман, опустившийся на деревья, давал ему странное успокоение. Холодный воздух ослабил наконец напряжение, которое сковывало его тело.

Как справиться с похотью, Робби знал. Воины проводили слишком много времени вдали от женщин, чтобы стесняться мастурбации, когда их заставляла нужда. Но его мучили другие эмоции, неистовые и пламенные, которые нельзя было удовлетворить с помощью нескольких движений руки.

Желание, которое он испытывал к этой женщине, было иным, чем просто похоть. Оно было настолько сильным, что заставляло Робби забыть, кем она была, – дьявол, он, возможно, забыл бы собственное имя, если бы она не прокричала его, – и полностью утратить контроль. Желание разрушило ореол отчужденности, который всегда окружал его, когда он был с женщиной, и заставило чувствовать то, чего он никогда не чувствовал.

Но не это на самом деле заботило его.

Бойд мог быть безжалостным и беспощадным на поле боя, но он всегда был внимательным и деликатным в постели. Тем не менее даже в ранней юности, до того, как Уоллес поднял свой меч и Робби посвятил свою жизнь борьбе за свободу Шотландии, он не мог вспомнить, чтобы когда-либо был так нежен и ласков с женщиной. Благоговение, нежная забота и желание защитить, которые охватили его, когда он целовал ее, – вот что пугало его больше всего.

Он не хотел, чтобы партнерша, с которой делил постель, была особенной или отличной от других. И уж конечно, она не должна была быть англичанкой – особенно такой англичанкой. У него не было намерения играть роль романтического героя, а это единственное, что могло быть между ними.

Не думая, куда идет, и все еще слишком беспокойный, чтобы вернуться в дом и попытаться заснуть, Робби стал взбираться на Мэнор-Хилл в сторону Доллар-Ло. Хотя темная тень горы терялась в тумане, она нависала над долиной, словно бдительная сторожевая собака.

Отлогие холмистые склоны цепи Южного нагорья, которая охватывала большую часть границы, были довольно легкими для подъема. Доллар считался одним из самых высоких пиков в этом районе, хотя был на пятьсот футов или около того ниже горы Квиллинз, где Хайлендская гвардия тренировалась, а точнее, страдала, и намного ниже горы Бен-Невис. Тем не менее, когда Бойд добрался до вершины, он запыхался и его ноги горели.

Поскольку вершина была свободна от тумана, Робби сел на камень и стал наблюдать, как темнота ночи уступает место первым признакам рассвета.

К тому времени, когда первые лучи солнца появились слева, отбрасывая нежный оранжевый отблеск на лежавшую внизу долину, Робби знал, что он должен сделать. Розалин Клиффорд не может оставаться с ними. Она, конечно, хочет остаться со своим племянником, но после того, что случилось – почти случилось, – ее желание больше не имеет значения. Он должен делать то, что лучше для выполнения задания Брюса, а в настоящий момент убрать ее подальше будет наилучшим решением.

Бойд взглянул на стоявший впереди замок, едва видимый за деревьями. Он отвезет леди в Пиблз, как только она проснется, и…

Он остановился, вглядываясь вдаль. Замок Пиблз был меньше чем в десяти милях, но низкий туман мешал что-либо разглядеть, однако он заметил какое-то движение. Спустя мгновение Бойд снова увидел его, только на этот раз он рассмотрел знамена и блеск металла.

Робби помчался вниз с горы и сквозь лес к дому. Увидев тех же воинов, мимо которых он прошел несколько часов назад, он крикнул им приказ подготовить всех остальных.

Взлетев по лестнице, ведущей в комнату, где он оставил девушку и мальчишку, Налетчик увидел Сетона, сидевшего перед дверью.

Напарник мгновенно вскочил на ноги:

– Что случилось?

– Английские солдаты направляются в нашу сторону из замка. Нужно уходить.

Сетон выругался и уточнил:

– Ты уверен, что они идут за нами?

– Нет, но я не собираюсь торчать здесь, чтобы выяснить это.

Бойд постучал в дверь и удивился, что Розалин немедленно отозвалась. Очевидно, она тоже не спала этой ночью. Открыв дверь, он увидел ее сидевшей на маленьком стуле около мангала со сложенными на коленях руками. Она взглянула на него – Робби увидел в ее глазах вопрос, боль, смущение и почувствовал, как против воли сердце его сжалось.

Розалин была бледной, выражение лица – невозмутимым, золотистые волосы блестели в утреннем свете. Она выглядела настолько красивой, что, он признался себе, запомнит ее такой на всю жизнь. Потому что именно здесь они распрощаются. Ему не придется везти ее в замок Пиблз, поскольку англичане направляются сюда.

– Разбудите вашего племянника, – сказал он. – Мы должны уходить.

Розалин продолжала сидеть совершенно неподвижно, почти не реагируя на его заявление.

– Я не могу этого сделать.

Бойд пересек комнату, взял ее за локоть и поднял со стула.

– Это был не приказ, миледи. Отряд английских солдат направляется сюда, и хотя я ничего не имею против того, чтобы убить англичанина, я бы не хотел, чтобы вы с Роджером оказались в центре битвы.

Розалин не смотрела на него и даже намеренно отводила глаза. Это было настолько непохоже на нее, что Бойд почувствовал беспокойство.

Он отпустил ее и провел ладонью по волосам:

– Прошу прощения за то, что произошло сегодня ночью. Я не должен был…

Робби остановился. Господи, он чувствовал себя в возрасте Роджера, который извиняется за то, что похитил поцелуй у своей первой девушки. Правда, Налетчик чуть было не похитил нечто большее.

– Этого больше не повторится.

– Я не могу разбудить Роджера, потому что его здесь нет.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать то, что она сказала.

– Что вы имеете в виду, говоря, что его здесь нет?

Она вздернула подбородок и посмотрела ему в глаза:

– Я сделала веревку из простыней – он вылез в окно.

Робби замер, внимательно изучая ее лицо. Безусловно, Розалин не могла сказать это серьезно, ведь окно находится на высоте примерно сорока футов от дна каменистого ущелья. Допущение, что мальчишка будет так рисковать, было настолько нелепым, что он не хотел в это верить.

Но это было правдой. Бойд видел это по ее холодному спокойному лицу.

– Вы сошли с ума! – взорвался он. – Вы имеете представление, насколько это опасно? Мальчишка мог упасть и разбиться насмерть. – Потом у него появилась другая мысль, и он осознал, что трясет ее. – Вы могли упасть и разбиться. Дьявольщина! Это был тот шум, который я услышал. Вы тоже собирались вылезти в окно?

Она коротко кивнула. Ярость охватила его, словно ему нанесли удар молотом по голове. Он сильнее сжал ее руку.

– Ты сделала это нарочно, – прорычал он сквозь зубы. – Ты – лживая английская сучка! Бросилась ко мне в объятия, чтобы я не обнаружил, что парень исчез.

Розалин отшатнулась, ошеломленная его ядовитыми обвинениями:

– Нет, это не так! Я пыталась остановить вас, но не предполагала, что такое случится.

– Не предполагала? Что еще, по-твоему, может случиться, когда ты позволяешь мужчине так целовать себя? Когда ты трешься телом о его тело, как прожженная шлюха?

Ее глаза расшились:

– Как вы смеете говорить мне такое?! Вы знаете, что я не…

– Знаю, что ты раздвигаешь ноги достаточно охотно, что я был на волосок от того, чтобы воспользоваться твоим предложением. Ошибка с моей стороны, которую я собираюсь исправить.

Она побледнела, нежная жилка у основания шеи неровно забилась.

– Вы этого не сделаете! Вы поклялись, что не изнасилуете меня.

Мрачная, порочная улыбка искривила его губы.

– Кто говорит об изнасиловании? Учитывая, какая ты была разгоряченная и готовая на все, сомневаюсь, что мне пришлось бы тебя уговаривать. – Бойд оттолкнул ее, чтобы не поддаться искушению доказать это прямо сейчас.

На бледном лице Розалин выступил румянец от этой грубой похвальбы.

– Вы были не единственным, кто совершил ошибку. Но заверяю вас, у меня не было намерения отдаться вам, чтобы помешать узнать о побеге моего племянника.

Налетчик стоял взбешенный, стараясь сдержать ярость, которая бушевала в крови, и не мог поверить, что позволил себе быть обманутым красивым личиком и телом сирены. Вот что он получил за то, что был деликатным и не настоял на ночевке в лагере. За то, что не держал заложников врозь. Ему следовало ожидать предательства – она была англичанка, разве нет? А теперь из-за нее его оружие – его гарантия – против Клиффорда ускользнуло.

Взгляд Бойда стал тяжелым. У него в заложниках больше нет наследника Клиффорда, но у него все еще его сестра. Вопрос о том, чтобы отпустить ее, больше не стоял. Розалин Клиффорд отправится с ними, а после того, что она сделала, ее брату очень повезет, если Робби когда-нибудь вернет ее.

Какой бы ужасной ни была ее стычка с Бойдом и какой бы тяжелой ни была скачка, когда они несколько часов гнали лошадей по отвратительной местности, чтобы оторваться от преследователей, Розалин не жалела о том, что сделала. Роджер, должно быть, добрался до замка Пиблз и смог собрать солдат, чтобы вызволить ее. Может быть, даже брат был среди них. Что бы дальше ни произошло, ее племянник был в безопасности. Она будет благодарна Богу за это, несмотря на то что опасалась за собственную безопасность.

Даже если Бойд только пытался напугать ее – и ему это удалось, – она никогда не видела его таким злым. Именно поэтому он был таким низким и наговорил столько отвратительных вещей, не так ли? Но он не заставит ее стать его шлюхой. Только силой. Она не отдаст себя ему никогда, после того что он сказал и что намеревался сделать.

Розалин не была настолько глупа. По крайней мере, она надеялась, что это так.

Розалин не знала, что было хуже – то, как быстро она сдалась ему, или то, какие ошибочные мотивы он приписал ей. Она действительно пыталась остановить его, чтобы он не искал Роджера, но не планировала предложить себя в качестве отвлекающего маневра. Просто так случилось. Она, как и он, была захвачена моментом и удивлена тем, как быстро ситуация вышла из-под контроля.

Неужели он серьезно думал, что она имеет представление о том, как поцелуй может так быстро перейти в это? Она даже не знала, что это означает. Розалин не представляла, что прикосновение мужчины может вызвать у нее такие невероятные ощущения. Она не ожидала, что может быть так захвачена страстью, что забудет обо всем на свете: добродетели, своем положении… Господи, даже о том, что она помолвлена с другим мужчиной!

Розалин было стыдно, что она так быстро сдалась, и она была благодарна за то, что он остановился, не сделав чего-то, что нельзя было бы исправить. Она сохранила девственность, но не свою невинность. Розалин была наивной и глупой, но теперь, когда она знала, как легко было попасть на быстрину, она больше не подойдет так близко к воде.

Неважно, насколько возбужденной она была. Его грубые слова все еще причиняли ей острую боль. Как мог мужчина, который ласкал ее так нежно, обращаться с ней так холодно? Она уже почти убедила себя, что Робби немного неравнодушен к ней, что он чувствует ту же странную связь между ними, что и она, что, может быть, ее шестнадцатилетнее сердце ее не обмануло.

Но его грубые слова излечили ее от этих иллюзий. Она была «английская сучка». Враг. Заложница. И если она позволит себе забыть об этом, может закончить тем, что станет его шлюхой.

И тем не менее Розалин не могла вынести сознание того, что он думает о ней худшее. Она намеревалась еще раз заявить о своей невиновности, как только его гнев остынет.

Но даже спустя полдня, после многих часов самой опасной езды, которую ей когда-либо доводилось испытывать, – по крутым и узким горным тропам, через густой, темный, почти непроходимый лес – челюсти Робби были так же гневно сжаты, губы плотно сомкнуты и глаза так же прищурены, как и в ту минуту, когда он вышел из ее комнаты. Его мрачное лицо ни разу не повернулось в ее сторону. Она не заметила, чтобы он хотя бы один раз взглянул на нее с момента отъезда.

И никто из мужчин не смотрела на нее. Даже Малкольм, Каллум и сэр Алекс избегали ее взгляда. Какое бы доброе расположение она ни завоевала после пожара в деревне, теперь оно исчезло. Шотландцы брали пример со своего капитана, а злость Бойда, направленная на нее, была яснее ясного. Она перехитрила их героя, дав возможность своему племяннику сбежать, а этого простить было нельзя. Она была английской заложницей, при чем женщиной – низшая из низших. Суровая гордость шотландцев не могла вынести такого удара.

Молчание было тягостным. Розалин никогда не чувствовала себя настолько одинокой. Когда появились первые признаки лагеря, она была такой несчастной, грязной и уставшей, что обрадовалась бы шалашу, если бы это означало, что она может сойти с лошади и избежать их осуждающего безразличия.

Розалин не представляла, каким может быть лагерь мятежников, – возможно, окопы и разбросанные по вереску пледы? – и, безусловно, не ожидала увидеть аккуратный ряд палаток как у римских легионеров, ведущий к большому, крепко построенному деревянному дому в стиле викингов. Дом этот в густом лесу на каменистом берегу реки выглядел живописно, как сказочное жилище. Его нельзя было назвать роскошным, но он был очень далек от представления Розалин о том, каким должно быть логово разбойников – гуд. От этого названия Роберт Брюс и получил свое прозвище – Король Гуд.

Лес, однако, соответствовал своей пугающей репутации. С момента, когда они въехали под тень деревьев, Розалин ожидала, что один из фантомов Брюса выпрыгнет из-за дерева с боевым кличем. Было легко понять, почему англичане уступили это место сначала Уоллесу, а потом людям Брюса.

Мятежники могли сидеть в засаде где угодно, а узкие тропинки, ведущие через лес, вынуждали английских солдат двигаться друг за другом, делая их еще более уязвимыми. Люди из Эттрик-форест, как в легендах о разбойнике Робине Гуде, были также известны своим умением обращаться с луком – смертоносным искусством в местности с таким количеством деревьев, за которыми можно было прятаться.

Розалин предположила, что у них были разведчики, наблюдающие за округой, поскольку небольшая группа мужчин – и несколько женщин – уже стояли снаружи, чтобы поприветствовать возвращающихся воинов. По их радостным возгласам она поняла, что они знают об удачном выполнении задания Брюса.

Розалин не рассчитывала увидеть здесь женщин, но не успели они остановиться, а мужчины спешиться, женщины выбежали им навстречу, чтобы поприветствовать некоторых в особо дружеской манере.

Поскольку никто не собирался помочь ей спешиться, Розалин попыталась сделать это самостоятельно. И тут она взглянула на Бойда. Одна из женщин бросилась ему в объятия и буквально прилипла к его груди. Длинные черные волосы женщины были распущены и разметались по спине, когда она призывно откинула голову.

Розалин, должно быть, издала какой-то звук, потому что Бойд посмотрел на нее, прежде чем принять приветственный поцелуй от черноволосой красавицы. Очень страстный приветственный поцелуй.

Розалин почувствовала себя так, словно лошадь лягнула ее в грудь. «Нет! – хотелось крикнуть ей. – Не нужно. Ты не можешь».

Но он мог. У нее не было никаких прав на него. И это Бойд продемонстрировал предельно ясно. Его рука небрежно обхватила женщину за талию, словно это происходило между ними много раз. Поцелуй был лениво-фамильярным…

О господи! Сердце Розалин оборвалось. Она поняла: они были любовниками. Она отвернулась, пытаясь побороть мучительную боль в груди, которая заставляла ее сделать что-нибудь нелепое, например заплакать. Горячая волна подкатила к горлу, к глазам. Но она сдержала слезы и сунула ногу в стремя, пытаясь спуститься вниз, не запутавшись в юбках.

Розалин упала бы, если бы кто-то сзади не подхватил ее. Нет, не кто-то. Она замерла от его прикосновения, зная точно, кто это. Большие руки обхватили ее талию, сомкнувшись как теплые тиски, и он безо всякого усилия поднял ее и опустил на землю. Даже несмотря на то, что их тела не соприкасались, она почувствовала позади его широкую грудь и ощутила теплый запах кожи и пряности, которые стали такими знакомыми.

– Спасибо, – сказала Розалин, не осмеливаясь взглянуть на него, чтобы он не заметил, как сильно его встреча с местной красоткой задела ее. – Я удивляюсь, что вы не дали мне упасть.

– Поскольку вы теперь наша единственная заложница, мы должны беречь вас.

Она прищурилась, встретившись с устремленным на нее ледяным взглядом.

– Мой брат не станет платить выкуп, если мне причинят вред, – вы должны это запомнить.

Его губы сжались при этом не слишком тонком намеке на его недавнюю угрозу.

– Я думаю, Клиффорд заплатит, чтобы вернуть вас, в каком бы состоянии вы ни оказались. Вам следует запомнить это, миледи. – Он произнес последнее слово с явным сарказмом.

Розалин рассвирепела:

– Вы ошибаетесь по поводу того, что случилось. При вашем знании опытных женщин, вы должны бы уметь отличать от них неопытную.

Робби улыбнулся, и Розалин моментально пожалела о своих колких словах. Сделав замечание по поводу женщины, которая только что целовала его, она дала ему понять, что ей это небезразлично.

– Сюда, принцесса, – сказал он с насмешливой учтивостью. – Ваш дворец ожидает вас.

Он пошел вперед, и, не имея выбора, она последовала за ним, игнорируя любопытные взгляды, которые бросали на нее.

Сначала Розалин подумала, что Бойд собирается отвести ее в большой дом, который, как она предположила, служил административным зданием, но он провел ее мимо, к тому месту, где располагались еще несколько палаток. Они были чуть больше по размеру. Розалин догадалась, что палатки принадлежат лейтенантам короля – может быть, даже самому королю, когда он бывает в лагере.

Робби остановился около первой палатки. Она была по размеру примерно двенадцати квадратных футов, с центром скатной крыши как минимум такой же высоты. Хотя шерстяная ткань палатки должна была быть почти что белого цвета, слой масла или воска, служивший для защиты ткани от воды, окрасил палатку в желтый, а местами – в коричнево-черный цвет. Около дюжины пеньковых веревок поддерживали палатку снаружи, прикрепленные к земле большими деревянными кольями.

Пройдя под открытый полог, Розалин увидела многочисленные деревянные столбы, которые составляли каркас палатки. Несмотря на дневной свет, внутри было почти темно. Но после того как Бойд зажег высокие факелы, стоявшие с обеих сторон от входа, она смогла лучше разглядеть внутреннее убранство.

Как говорили, Цезарь путешествовал с собственным мозаичным полом, разделенным на секции. А некоторые английские короли обставляли свои палатки так, словно это была комната во дворце, – ткаными коврами, изящной мебелью и серебряной и золотой посудой. Эта палатка оказалась не настолько изысканно обставленной, но не была и грубой лачугой.

Большое впечатление на Розалин произвел идеальный порядок. Обе стороны палатки казались зеркальным отражением друг друга. Там были две кровати с некоторым подобием матрасов, сделанных, очевидно, из соломы, множество шерстяных и несколько меховых одеял, два деревянных сундука для вещей и, как дополнительные сиденья, два стола, два стула и две маленькие жаровни для тепла. Пол был покрыт циновками из камыша. Кроме щита, на синем фоне которого проходила полоса из красных и белых квадратов, нескольких свечей, кувшина и тазика для умывания не видно было никаких личных вещей, которые могли бы дать представление об обитателях палатки.

Но она знала: это была палатка воина – и спартанская, без излишеств, которые могли отвлечь от войны. Обстановка идеально подходила Бойду.

– Вы можете спать здесь, – сказал он, указав на кровать слева.

Поскольку он швырнул свой плед и шлем на другую кровать, Розалин предположила, что там его место. Господи, не собирается же он спать в одной палатке с ней?

– А нет другого места, где я могла бы остановиться?

– Нет. Как вы могли заметить, мы находимся посреди леса. Здесь, мест для жилья не так уж много.

Ее вопрос заключался в другом, и он знал это. Ему просто нравилось заставлять ее чувствовать себя избалованной, изнеженной принцессой. Именно так он назвал ее.

Она вздернула подбородок, вызывающе глядя на него:

– Я просто не хочу занимать чью-то постель.

– Если вы этим обеспокоены, вы всегда можете разделить постель со мной.

Она замерла, глядя ему в глаза, словно надеясь отгадать, говорит ли он серьезно.

Его улыбка была холодной и лишенной всякого юмора.

– Я так и думал, что вы не согласитесь. Не беспокойтесь, миледи, Сетон не будет возражать. Он живет для такого рода галантных поступков. А сейчас, если больше нечего делать, пойду поищу для себя более интересное занятие. – Его лицо потемнело. – Но предупреждаю вас: не пытайтесь больше бежать. Хотя если думаете, что вас посадят в яму за то, что вы сделали, – не сомневайтесь, вы этого заслуживаете, – я могу найти для вас гораздо менее роскошное помещение. Здесь нет сорокафутовых стен, но вам вряд ли удастся пройти мимо двух воинов, которые будут вас охранять, – это два родственника Дугласа, между прочим, – так что не трудитесь испытывать на них свои женские уловки. Лес – это не то место, где вы захотите остаться в одиночестве. Конечно, если только вы не любите медведей. – Он посмотрел ей в глаза. – И фантомов Брюса.

Холодок пробежал у нее по спине. К его словам стоило прислушаться. Розалин оказалась в ловушке и знала это. Люди Дугласа… Она поежилась. Ей почему-то не хотелось, чтобы Робби уходил. Даже когда он был зол и жесток, она доверяла ему. По крайней мере больше, чем Дугласам.

– Постойте! – Она остановила его прежде, чем он успел откинуть полог палатки. – Куда вы идете?

– Отметить удачный налет. В отличие от вас я не получил удовольствия прошлой ночью. Так что если вы не хотите пососать мой член, как предложила мне Дейдре, я пожелаю вам спокойной ночи.

Розалин затаила дыхание. Ужас пронизал все ее существо. Неужели такие вещи делают?

Сознательный вызов в его глазах ответил на ее вопрос.

Потрясение вызвало острую пульсирующую боль. Розалин хотела возразить, попросить, чтобы он не уходил, сказать, что, если он позволит этой женщине так прикасаться к нему, между ними все будет кончено.

Но как что-то может быть кончено, еще не начавшись?

Розалин опустила глаза и отвернулась. Красивый, благородный воин, за которым она наблюдала в окно шесть лет назад, больше не существовал. Она почувствовала, что больше не хочет смотреть на человека, который его заменил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю