Текст книги "Жених напрокат"
Автор книги: Миранда Ли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Ты хорошо подумала, Шарлотта? – спросила Луиза. – Потом будет поздно.
Шарлотта, сидевшая в кухне на стуле с полиэтиленовой накидкой на плечах, очнулась от своих мыслей. Ей показалось, что Луиза имеет в виду инсценировку свадьбы, но потом она сообразила, что та дает ей последний шанс отказаться от решения перекрасить волосы в свой естественный цвет.
– Да, кивнула она.
По этому вопросу у нее не было сомнений. Но она не могла понять, правильно ли она поступила, согласившись на эту авантюру со свадьбой.
Теперь ей казалось, что лучше было бы сказать родителям правду, а сейчас она сама напрашивалась на неприятности.
Этот мужчина бомба замедленного действия, а она… она просто дурочка.
Шарлотта уже ощутила силу его обаяния, а значит‚ вряд ли захочет расстаться с ним, тем более если в постели он окажется так же хорош, как она предполагает.
Именно на это он, вероятно, и рассчитывает. Слишком уж сговорчив он оказался, когда она отказалась взять его с собой в путешествие. Приходилось надеяться лишь на то, что в нужный момент ей хватит мужества – и характера, – сказать ему «нет».
– Ну как знаешь. Сама решила – получай на свою голову, – беспечно проговорила Луиза и начала накладывать на ее волосы темно-каштановую краску.
– Конечно, на мою, на чью же еще?
– Смешно.
– Луиза, ты же сама говорила, что белокурые волосы мне не идут, да и я того же мнения. Теперь, когда мне больше не нужно нравиться Гэри, я хочу снова стать шатенкой.
– Кому же ты теперь стремишься понравиться? Не этому ли Дэниэлу? Ты, случаем, не влюбилась в него?
Не стоило Шарлотте медлить с ответом.
– Ты все-таки влюбилась!
– Да нет же, – отнекивалась Шарлотта. – Хотя такие, как он, нравятся женщинам. Вот подожди, увидишь его и поймешь. Родители ему прямо в рот смотрели, он их сразу приручил мне даже неловко стало.
– Наверное, он такой же, как Гэри и Дуэйн. Оба только и умели, что языком болтать. Тебе всегда нравятся парни, у которых язык как помело.
– Он не похож ни на Гэри, ни на Дуэйна, – возразила Шарлотта. Он был гораздо опаснее их. Теперь Шарлотта понимала, что ни Гэри, ни Дуэйн не собирались обманывать ее. Они просто оказались слабыми и безвольными людьми.
Дэниэл же совсем другой.
– Вот увидишь – повторила Шарлотта.
– Жду не дождусь. Брэд тоже.
– Лучше не говори Брэду правду.
– Как я могу это от него скрыть? Ему придется одеваться с этим парнем в отеле и держать его за руку до твоего появления. Брэд мигом почувствует обман.
– Да, ты права, наверное.
– Не переживай. Брэду этот Дэниэл заочно понравился. Его восхищают люди, умеющие добиваться своего.
Шарлотта промолчала. Она предчувствовала, что эта история с Дэниэлом не пройдет для нее Даром. Молча она вертела на пальце кольцо Гэри, подаренное ей в честь помолвки. Кольцо было с бриллиантом и сапфирами. Пришлось его надеть.
Помолвка…
Шарлотта внезапно осознала бесперспективность сегодняшнего предприятия. Глупые надежды, которые она втайне лелеяла, вдруг показались ей смехотворными. Блондинка или шатенка, она все та же девушка, которую не раз бросали и обманывали мужчины, все та же бестолковая Шарлотта.
Уже завтра утром Дэниэлу будет все ясно, и он испытает облегчение от того, что ему никуда не надо с ней ехать. Не исключено, что он даже сбежит из номера для новобрачных еще до завтрака.
Услышав приглушенные всхлипывания Шарлотты, Луиза бросила кисточку в тазик и присела перед подругой на колени.
Увидев ее мокрые от слез глаза, Луиза и сама чуть не расплакалась. Как она могла вести себя так? Ей бы вовремя сообразить, что расстроить Шарлотту сегодня ничего не стоит.
– Ну-ну, – мягко проговорила она. – Я бы обняла тебя, да, боюсь, лицо окрасится в каштановый цвет, не хочешь, чтобы все подумали, будто подружка невесты, пользуется дешевой краской для волос?
Шарлотта улыбнулась сквозь слезы.
– Нет.
– Послушай, Шарлотта, этот день будет для тебя нелегким, но ты почаще вспоминай, ради чего все это, – попыталась ободрить ее подруга. – Ты сказала, что не хочешь огорчать родителей, а все остальное не имеет значения.
– Ты права, – согласилась Шарлотта, утирая слезы. – Я чувствую себя несчастной, как чувствовала бы в моем положении любая другая женщина. Не волнуйся, все будет в порядке. Докрашивай волосы. Я хочу быть самой красивой невестой, чтобы родители гордились мной.
– Вот и умница! – одобрила Луиза.
Дэниэла ожидает сюрприз. Вчера Шарлотта почувствовала как его тянет к ней, а Сегодня она распалит его еще больше!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Значит, ТЫ женишься в первый раз, Гэри?
Завязывавший галстук-бабочку Дэниэл остановился и задумчиво посмотрел на предполагаемого шафера.
Брэд оказался высоким стройным молодым человеком лет двадцати пяти с рыжеватыми волосами и дерзкой улыбкой. Агент по операциям с недвижимостью Брэд производил впечатление неглупого человека. Он уже около полугода встречался с подругой Шарлотты, которая была старше его на десять лет. В данный момент его, кажется, что-то забавляло. И для того чтобы понять, что именно, особого ума не требовалось.
– Слушай Бэрд – отозвался Дэниэл, – оставь эти шуточки, ты же знаешь, в чем дело. И когда мы одни, не надо называть меня Гэри. Мое имя Дэниэл. – Он протянул ему руку, словно при знакомстве. – Разрешите представиться, Дэниэл Бэннистер.
Брэд, усмехнувшись пожал ее.
– Очень приятно познакомиться, Дэн. Извини, меня хлебом не корми, дай посмеяться над чем-нибудь. На самом деле я думаю, что ты поступил с Шарлоттой очень благородно. Она хорошая девушка. А ты точно не хочешь жениться на ней по-настоящему?
Дэниэл улыбнулся.
– За такой короткий срок нельзя уладить все формальности, да и вряд ли это было бы разумно с моей стороны: мы познакомились с Шарлоттой только вчера.
– Ну и что? Я понял, что Лу моя женщина, всего через несколько минут после знакомства. Классная девушка! Вот только нрав у нее крутой. Несколько раз в своей жизни обжигалась. Но я все равно когда-нибудь на ней женюсь, это точно.
– Ты уже делал ей предложение?
– Конечно. Через неделю после знакомства. Но Лу подняла меня на смех, и я решил на время оставить этот разговор. Она говорит что мужчины моложе ее годятся только для одного, но ни в коем случае не для семейной жизни. – Брэд снова усмехнулся. – Однако у нас наметился прогресс. Мы стали проводить время не только в постели.
Дэниэл не удержался от улыбки. Слово «постель» напомнило ему о грядущей ночи. Он возлагал на нее большие надежды. Никогда еще он не чувствовал такого сексуального возбуждения.
– Отвечаю на твой первый вопрос, – проговорил развязывая бабочку, которая вышла кривой и начиная снова завязывать ее, – нет, я никогда не был женат.
– Стало быть, ты свободен?
– Да я холостяк.
– Сколько тебе лет?
– Тридцать шесть.
– Подруга есть?
– В настоящий момент нет.
– Лу говорит, ты адвокат, И, как видно, при деньгах.
– Не жалуюсь.
Ответ был слишком сдержанным и не отражал истинного положения вещей.
На подобный вопрос Дэниэл мог бы ответить «не жалуюсь» четыре года назад, до того, как вложил деньги в съемки фильма. В то время одна из его клиенток – актриса средних лет разводилась с мужем – режиссером. Она показала Дэниэлу приобретенный ею сценарий, который, по ее словам, способен был вернуть ей успех в кино, и Дэниэл взял его почитать скорее из сочувствия к женщине. Однако постепенно он увлекся и инвестировал в съемку все, что смог найти, а потом уговорил своих партнеров внести недостающую сумму.
Фильм имел огромный успех, и деньги посыпались на Дэниэла.
– В последние несколько лет я удачно вкладывал деньги, – прибавил он.
У Брэда вырвался смешок.
– Ты клевый парень! Какая жалость, что ты не хочешь жениться на Шарлотте. Из тебя вышел бы хороший муж, хотя Лу с этим не согласна. Она думает, что тебе лишь бы Шарлотту в постель уложить.
– Что? – Дэниэл порывисто обернулся и выпустил из рук концы галстука, который тотчас снова развязался.
Брэд пожал плечами.
– В этом вся Лу. Если есть хоть малейший намек, обязательно оговорит мужчину. Лично я не вижу ничего плохого в том, что ты хочешь переспать с Шарлоттой. Она девушка хоть куда, и ей давно пора очутиться в постели с настоящим мужиком.
Дэниэл был ошеломлен но постарался скрыть свое удивление.
– Давай не будем обсуждать личную жизнь Шарлотты, – проговорил он довольно сухо.
Брэд удивился.
– Как скажешь. Просто Лу сказала, будто ты собираешься провести с Шарлоттой ночь в роскошном номере для новобрачных, вот я и решил, что лучше тебя обо всем предупредить.
– Спасибо.
– Не за что.
Дэниэл снова принялся за галстук прокручивая в голове только что прозвучавшие слова. Кто бы подумать, что девушка, так пылко целовавшая его оказывается неопытна в сексуальном плане. Видимо, ей не везло с партнерами.
Дэниэл уже в третий раз пытался завязать галстук, но бабочка по-прежнему выходила кособокой.
– Что, не получается? – спросил Брэд.
Дэниэл с досадой вздохнул.
– О6ычно получалось.
– Наверное, волнуешься.
– Да чего тут волноваться? – возразил Дэниэл, чувствуя раздражение от собственной неловкости. – Ведь все это не по-настоящему.
– Да, но речи-то должны быть настоящими.
– Речи? Хочешь сказать, я должен произнести речь?
– Да. Ты ведь жених. Ты что, никогда не бывал на свадьбах.
– Я стараюсь на них не ходить.
– Ну, уж, по крайней мере, кино где показывают свадьбы, ты видел, – недовольно проговорил Брэд. – Например, «Свадьба моего лучшего друга», «Четыре свадьбы и одни похороны». В этом фильме замечательная речь, хотя произносит ее, кажется, не жених, – сказал Брэд, поглаживая подбородок. – Ее произносит шафер. А шафер сегодня я. Значит, я должен буду сказать речь в твою честь. А ты должен будешь сказать речь в честь своей невесты, что-нибудь сентиментальное – что ты почувствовал, когда впервые увидел ее, как ты относишься к ее семье, как любишь ее и все в таком духе.
Дэниэл поморщился. Оказывается, все гораздо сложнее. Произносить речи его профессия но делать это в суде обращаясь к жюри присяжных, совсем не то, что на свадьбе.
– Послушай шафера со стажем, – сказал Брэд, приближаясь к Дэниэлу и завязывая ему бабочку, – Будь проще, и люди к тебе потянутся.
Дэниэл удивление заморгал.
– Что?
– Ты не знаешь этой поговорки? Будь проще, скажи, как Шарлотта великолепна, что ты от нее без ума и готов отправиться за ней хоть на край света. А это, между прочим, правда, – заметил Брэд. – Дальше Австралии ехать некуда. Ну, вот ты и готов! Галстук завязан.
– Спасибо, – поблагодарил Дэниэл.
При появлении Дэниэла на красном ковре гости, как по команде, повернули головы в его сторону.
Знакомых Дэниэлу лиц среди них, разумеется, не было, за исключением матери Шарлотты. Бэтти, одетая в красное, взглянув на Дэниэла, просияла помахала ему рукой в перчатке.
За спиной Дэниэла послышался стук, и он резко обернулся. Это швейцары захлопнули двери, которые – Дэниэл только теперь это заметил – были не из прозрачного, а из витражного стекла.
– Это чтобы ты не увидел невесту раньше времени авторитетно пояснил Брэд. – Невесты любят эффектное появление.
– Понятно, – кивнул Дэниэл, жалея, что не догадался перед выходом пропустить пару стаканчиков чего-нибудь крепкого. До этой минуты он и понятия не имел, какое тяжелое испытание его ожидает.
– Сюда, – сказал Брэд, криво улыбаясь, и слегка ‚тыкнул Дэниэла локтем.
Мужчины проследовали по красному ковру к навесу, где их ждал Винс. Тот стоял с напыщенным видом, в строгом темно-сером костюме, в накрахмаленной белой рубашке с серым галстуком. Непослушные цыганские кудри Винса сегодня утром были острижены, чтобы он хоть немного соответствовал той роли, которую ему предстояло сыграть. Винс с Дэниэлом решили скрыть от всех, что знают друг друга, поэтому вели себя, словно только что увидели друг друга. Брэд незаметно подмигнул им обоим.
Негромко звучавшая до этого приятная музыка вдруг умолкла, и вместо нее оглушительно грянул «Свадебный марш».
Витражные двери распахнулись. Гости притихли и повернули головы, ожидая увидеть невесту.
У Дэниэла замерло сердце.
Однако первой появилась подружка невесты, которая неспешно двинулась по красному ковру. «Должно быть, это Луиза», – решил Дэниэл.
Высокая стройная женщина была в перчатках и элегантном синем платье без бретелек, которое, наподобие греческой туники, было присборено на груди и волнами спадало до пола. Гладкие блестящие ярко-рыжие волосы, почти такие же красные, как цветы, которые она держала в руках, колыхались в такт каждому ее шагу. На узком лице выделялись пухлые, соблазнительные губы. Глаза были посажены, пожалуй, слишком близко, чтобы женщина могла сойти за настоящую красавицу но поражали своей голубизной. Или это ее дерзкий взгляд производил такое впечатление?
Увидев ее, Дэниэл справедливо заключил, что Луиза крепкий орешек. Если Брэду удастся уломать ее выйти за него заму то с таким напором он непременно сделает карьеру, работая агентом по недвижимости.
– О! – восторженно воскликнул стоявший рядок с Дэниэлом Брэд. – Теперь понимаешь, о чем я тебе говорил? Она просто потрясающая старик!
Женщина, сощурив свои дерзкие голубые глаза, оценивающе разглядывала Дэниэла. Тому стало не по себе.
Бедный Брэд. Она его в бараний рог согнет.
– Ммм, – протянула Луиза, приводя Дэниэла в полную растерянность, когда подошла настолько близко, что он мог ее слышать. – Теперь я понимаю, что имела в виду Шарлотта.
Дэниэл хотел бы спросить, что означают ее слова‚ но для этого было не время и не место. Может быть, позже. Поэтому он лишь тихо поздоровался, изобразив на лице улыбку.
Женщина в ответ метнула на него убийственный взгляд, а затем ослепительно улыбнулась Брэду.
– Ты выглядишь сногсшибательно, любовь моя, – шепнула она ему, прежде чем занять место по другую сторону от Дэниэла, оставив место для Шарлотты.
Взгляд Дэниэла снова обратился ко входу. Там, за дверями, в приглушенном свете ламп, маячило белое облако.
Это невеста готовилась к выходу.
У Дэниэла тотчас пересохло в горле. Интересно, Шарлотта так же волнуется?
– Что она там делает? – шепотом спросил он стоявшую рядом рыжую.
– Думаю, снимает фату. Ей кажется, что она не идет к ее новой прическе.
И тут белое облако вплыло в зал, и перед Дэниэлом во всей красе предстала Шарлотта. Такой он неожидал ее увидеть.
Если до этого в горле у него было сухо, то теперь оно и вовсе превратилось в наждак.
Шарлотта была не просто красива. Она была как сказочная принцесса.
Платье Шарлотты, как и платье Луизы, было без бретелек, но оно плотно облегало бюст, приподнимая грудь, эффектно смотревшуюся в сочетании с осиной талией. Пышная юбка из легкой тонкой ткани касалась ног отца Шарлотты, который по красной ковровой дорожке вел дочь к жениху.
Но самое большое впечатление производна ее прическа.
Прямых длинных соломенных волос не было и в помине. Вместо них на ее плечи мягкой волной спадали шелковистые Темно-каштановые локоны, отливавшие рыжим в свете электрических ламп. Насыщенный красновато-коричневый оттенок прекрасно сочетался с ослепительной белизной платья и медовым цветом кожи открытых плеч и рук невесты. Ее очаровательное лицо обрамляла короткая, Но чрезвычайно изящная фата, закрепленная на голове изысканной, украшенной стразами и жемчугом, диадемой, На шее не было украшений. Они были бы ‚излишни.
У Дэниэла буквально захватило дух.
Он не видел вспышек фотоаппаратов. Не обращал внимания на человека с камерой. Его взгляд был прикован к невесте, а сердце колотилось, как никогда в жизни.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Как только нога Шарлотты ступила на красную дорожку, ее охватило смущение, и она поспешила опустить глаза на букет, который держала в руках.
Что она чувствовала в тот миг – радость или досаду, сожаление или возмущение, волнение или радостное возбуждение?
Наверное, все сразу.
Она радовалась тому, что прическа удалась на славу, и досадовала на то, что, стремясь понравить Гэри, долго оставалась блондинкой. Она жалела, что отец много денег потратил на свадьбу и возмущалась, что Гэри на все это плевать. Она волновалась, участвуя в спектакле, но в то же время испытывала от этой игры радостное возбуждение.
Весь день мысли Шарлотты крутились вокруг одного.
Она постоянно думала о предстоящей ночи.
Интересно Дэниэл тоже ждет ночи с замиранием сердца?
Шарлотта, наконец, подняла глаза, чтобы взглянуть на него.
И сбилась с шага. Ее сердце тоже дало сбой.
Бывают ли на свете женихи красивее? Говорят, все невесты в свадебном наряде, даже невзрачные хороши. То же, по мнению Шарлотты, можно было сказать и о женихах. В смокингах есть что-то особое, что красит мужчин. Облачившись в смокинг, мужчина обретает особое стиль и шарм.
Дэниэл был очень хорош в деловом костюме и необычайно привлекателен в джинсах. Но в элегантном черном смокинге он оказался просто неповторимым.
Его вид привел Шарлотту в восторг, и она‚ почувствовала, что близость с ним сулит ей фантастическое наслаждение.
Ее решимость ехать в долину Хантер в одиночестве, без него, была поколеблена. Разве сможет она оставить Дэниэла, если сегодня ночью ему удастся «привести земной шар в движение»?
Но как ей пережить разрыв, если у них сейчас завяжется роман? Не совершает ли она очередную ошибку?
– С тобой все в порядке детка?
Шарлотта медленно повернула голову и увидела, что отец смотрит на нее, озабоченно сдвинув брови.
И тут для Шарлотты все решилось в один миг: она осознала, что ей до смерти надоели все ее сомнения.
Ей хотелось быть с Дэниэлом. Пусть даже он останется с ней всего на несколько дней, но это время, возможно, станет самым лучшим в ее жизни.
– Да, папа, – ответила она. Мысль о новой на двигающей катастрофе в ее жизни была отброшена. Шарлотта была больше не в силах противостоять своим чувствам. – Все Хорошо – прибавила она. И улыбнулась.
Ее улыбка ободрила Дэниэла. И тут он заглянул ей в глаза.
В них, он увидел печаль.
Может, она жалеет, что на его месте не Гэри?
Нет, дело не в этом. Они с Гэри не любили друг друга.
Тогда, может быть, Шарлотта грустит потому что принимала за любовь то, что на самом деле не было любовью?
Неужели Шарлотте казалось, что ее одурачили?
Дэниэл надеялся, что нет. Это определение не имело к ней никакого отношения. Она была милой, естественной, преданной, и этот глупец Гэри не заслуживал ее. А Дуэйн… Дэниэл с превеликим удольствием врезал бы этому типу как следует.
Шарлотте просто повезло, что и тот, и другой исчезли из ее жизни.
Дэниэл улыбнулся Шарлотте.
– Ты выглядишь великолепно, – шепнул он невесте, когда отец подвел ее к нему.
Голубые глаза Шарлотты заблестели.
– Спасибо, ты тоже.
Винс важно откашлялся привлекая к себе внимание.
– Мы все собрались сегодня, – начал он произносить текст самой традиционной речи, который только вчера сумел раздобыть, – по случаю бракосочетания…
Дэниэл не слушал его. Его мысли сосредоточились на Шарлотте. Сегодня на ней было больше косметики, чем накануне, но к этому обязывали ее роскошные темные волосы и эффектное свадебное платье. Ее голубые глаза с черной подводкой и тенями на веках выглядели еще больше и ярче. Красный блеск на губах возбуждал в Дэниэле Непреодолимое желание поцеловать их.
Его взгляд упал на ложбинку ее соблазнительной груди, и он неимоверным усилием воли заставил себя не думать об искушении, которое ждет его ночью.
Дэниэл решил вести себя так, чтобы Шарлотта завтра Просто не смогла расстаться с ним. Кандидат в мужья из него, конечно никудышный но любовник хороший.
Когда Винс задал вопрос, кто выдает невесту замуж, Дэниэл все еще был занят разработкой стратегии на Предстоящую ночь.
Отец Шарлотты гордо ответил: «Я» и началась главная часть церемонии.
Услышал обращение «Гэри Кантрелл» Дэниэл внутренне содрогнулся но, собравшись в нужный момент сказал: «Я». Шарлотта прежде чем сказать «Я», помедлила и у всех от волнении замерло сердце.
Обмен кольцами вызвал небольшое замешательство поскольку обручальное кольцо налезало Дэниэлу с большим трудом. И как он потом снимет его?
Когда были произнесены заветные слова «объявляю вас мужем и женой» Дэниэл вздохнул с облегчением. Самое трудное позади. Теперь надо было поцеловать невесту.
Они с Шарлоттой повернулись друг к другу восторг в глазах девушки польстил Дэниэлу. Нет, она решительно не любила Гэри.
Но тут он заметил панику на ее лице. Шарлотта явно не хотела чтобы он целовал ее.
Дэниэл не мог понять в чем дело, пока не догадался: она боится, что его поцелуй будет таким же страстным как вчера в вестибюле гостиницы. Тот поцелуй нельзя было забыть!
И Дэниэл решил, что повторит его, дав волю своей страсти, когда они останутся одни. А теперь чтобы избежать неловкости придется потерпеть.
Он осторожно взял лицо Шарлотты в руки и нежно поцеловал ее в губы.
Прием, который следовал за церемонией, должен был продлиться гораздо дольше и потому грозил стать большим испытанием, чем само бракосочетание. Но ничего не поделаешь, Дэниэлу приходилось сидеть, скрывая свою досаду, и главное – ничего не пить. Чтобы ночью все вышло как задумано, Дэниэлу необходимо было оставаться в здравом уме и твердой памяти.
– Красивая прическа, – похвалил Дэниэл, оторвавшись от губ Шарлотты. – И платье.
Ему хотелось прибавить «И то, что в платье, тоже», но он промолчал: это прозвучало бы как грубость.
Шарлотта удивленно и пристально посмотрела ему в глаза.
– Такие волосы лучше светлых? – спросила она очаровательно склонив голову набок.
– Намного, – ответил Дэниэл. – Ты была красивой блондинкой, но шатенка из тебя еще лучше. – Ему, бесспорно, хотелось доставить ей удовольствие сейчас.
Шарлотта счастливо улыбнулась.
Дэниэл тоже заставил себя улыбнуться.
– Я всегда питал слабость к шатенкам, – честно признался он.
Винс дотронувшись до локтя Дэниэла, прервал их разговор и подвел новобрачных к столу, чтобы расписаться в документах, которые они с Брэдом и Луизой состряпали накануне. Вспышки фотоаппаратов не прекращались ни на минуту, камеры продолжали снимать. Дэниэл вполголоса произнес «спасибо», а Винс тихо предупредил что собирается немедленно отправиться домой, чтобы во всем отчитаться Бэт.
– Улыбочка! – послышался голос фотографа – Жених! Улыбнитесь, пожалуйста.
Дэниэл улыбнулся.