412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милли Тайден » Нокс (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Нокс (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 03:42

Текст книги "Нокс (ЛП)"


Автор книги: Милли Тайден



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Глава 5

Скарлетт никогда не увлекалась словами, но, услышав слова Нокса, зная, что он не лжёт, она стала ещё более влажной.

Он просунул руку за пояс её золотистых трусиков, раздвинул её половые губки и погрузился внутрь.

– О боже, да! – её киска пульсировала, сжимая пустоту.

Нокс прикусил сосок Скарлетт, боль выстрелила осколками удовольствия в её лоно.

– Детка, ты промокла насквозь. Такая скользкая и горячая.

Схватив его за волосы, она позволила ему касаться её повсюду.

– Нокс…

Он встретился с ней взглядом, его лицо и губы были так близко. Скарлетт хотелось толкнуть его на колени и сказать, чтобы он продегустировал её.

– Скажи мне, чего ты хочешь, Скарлетт. И я дам тебе это.

Он так и сделает. Она знала, что он это сделает, и не собиралась отказываться, но сначала она должна убедиться, что не представляет для него опасности.

– Чья это комната?

– Я надеялся, что ты останешься здесь на ночь.

О, чёрт. Скарлетт пришла не с этим намерением, но теперь, когда Нокс упомянул об этом, ей действительно понравилась эта идея.

– Почему ты был здесь один?

Он облизнул губы, глядя на её рот.

– Я пытался сделать комнату идеальной, прежде чем отправилась искать тебя.

Она посмотрела на кровать с балдахином, а затем снова на Нокса.

– Привяжи меня к кровати.

Он отпрянул, словно Скарлетт дала ему пощёчину.

– Что?

– Привяжи меня к кровати, – повторила она. – Это убережёт меня от того, чтобы причинить тебе боль.

Нокс покачал головой.

– Ты не причинишь…

– Сделай это, или я уйду, – она потянула за вуаль, свисавшую с её прозрачной юбки. Два куска легко оторвались. Она протянула их ему и кивнула.

Нокс сжал губы в тонкую линию. Скарлетт ожидала, что он начнёт с ней спорить, но он этого не сделал. Вместо этого мужчина подвёл её к кровати и наблюдал, как она ложится в центре. Полосы вуали были тонкими, но девушка не ожидала, что они будут действовать как цепи. Они были там только как напоминание о том, что ей нужно держать своё животное в узде.

Связав одну руку, он обошёл массивную кровать и сделал то же самое с другой. Затем Нокс подошёл к изножью кровати, не сводя глаз с тела Скарлетт. Её львица замурлыкала, и она издала тихий звук, позволив ему услышать его. Она потянула за путы. Они сдерживали, когда она не слишком давила на них.

Он заполз на кровать, поднеся её ногу на высоком каблуке к своему лицу. Мягкий поцелуй пришёлся на край ремешка её туфель возле лодыжки. Влага, собиравшаяся в её киске, делала почти невозможным лежать спокойно. Скарлетт глубоко дышала, звук каждого вдоха громко отдавался в её ушах.

– Нокс, – прошептала она.

– Дай мне секунду. Я умирал от желания прикоснуться к каждой частичке тебя, – он положил её ногу себе на плечо и погладил обе ноги, двигаясь по кровати. Выражение его лица, когда он отодвинул в сторону остальную часть её прозрачной юбки, заставило Скарлетт поёжиться. – Как мне это снять?

Свисающие цепочки и замысловатые металлические звенья делали снятие её юбки и трусиков намного сложным, чем было на самом деле.

– Молния с каждой стороны. Пуговица расстёгивает юбку, – Нокс быстро нашёл и то, и другое, расстегнул молнию с пуговицей и снял комплект, не заставляя Скарлетт двигаться. Она подняла другую ногу и положила её ему на плечо.

Он отвёл взгляд от складок её киски и посмотрел ей в лицо.

– Ты такая мокрая.

Она облизнула губы.

– И так же хороша на вкус. Попробуй.

Нокс провёл пальцем вверх и вниз по киске, покрывая его влагой. Тот же палец поднёс к губам. Она наблюдала, как он обхватил его языком. В её ушах послышалось тяжёлое дыхание.

– Ты права, – пробормотал он. – Я хочу большего.

Её грудь сжималась с каждым дюймом его опущенной головы, пока она не смогла набрать воздух в лёгкие. Он подул на клитор, и ей пришлось стиснуть зубы, чтобы не зарычать.

– Это единственный раз, когда я хотел бы быть оборотнем, – сказал он её киске. – Чтобы я мог чувствовать твой запах глубже, – он провёл языком по её ноющей плоти. – Чтобы я мог распробовать тебя получше.

– Чёрт! – мужчины не говорили ей такого. Скарлетт попыталась схватить его за волосы, чтобы засунуть себе в промежность, но её руки остановились на полпути, оттянутые путами. – Лижи мою киску, Нокс.

Он поднял голову и ухмыльнулся.

– Мне начинают нравиться эти ограничители.

Скарлетт зарычала и опустила руки, приподняв бёдра с кровати, чтобы поднести свою киску к его рту.

– Пожалуйста.

– Раз уж ты вежливо попросила, – Нокс снова вернулся к ней, проводя языком по её жару, сильно посасывая клитор, заставляя Скарлетт гореть изнутри от удовольствия.

Она скрестила лодыжки на его затылке, удерживая его в заложниках ногами. Нокс, казалось, не возражал, и лишь простонал, что она такая вкусная. Её киска истекала сливками с каждым лизанием.

– Боже!

Давление на клитор стало невыносимым. Её львица так сильно рвалась наружу, что на этот раз Скарлетт испугалась, что может потерять контроль. Животное перекатывалось под её кожей, делая еёраздражённой, напряжённой и отчаянной.

Нокс ласкал пальцами её киску вверх и вниз. Два вошли в её лоно, глубоко двигаясь и отступая, чтобы надавить на её точку G. Другой палец надавил на край её попки, покрывая еёже влажностью, прежде чем, наконец, погрузиться внутрь.

– Да! Да! Да! – голос Скарлетт стал глубже, грубее.

– Ты чертовски сексуальна, – прошептал Нокс и лизнул её клитор. Он усердно сосал, задевая зубами её напряжённый центр удовольствия, в то же время он вводил и выводил пальцы из её киски и задницы.

Глава 6

Скарлетт не могла дышать. Напряжение развернулось внутри неё, побив все рекорды скорости. Ровно через тридцать секунд она уже металась на кровати, её каблуки впивались в спину Нокса, когда она жёстко кончила ему в рот. Громкий крик вырвался из её горла. Скарлетт сморгнула пятна с глаз. Боже. Она никогда не думала, что человеческий мужчина может сделать её такой горячей.

Она всё ещё дрожала, когда его штаны спустились, и член двинулся к её входу. Нокс скользнул теми же пальцами, что были в её киске, ей в рот.

– Попробуй себя на вкус, – он провёл пальцами по её языку. – Посмотри, какая ты сладкая. Мой член хочет попробовать тебя немедленно.

Господи. Этот человек может быть исключением из правила. Как ботаник может быть таким пошлым?

Нокс сильно толкнулся, одним плавным скольжением глубоко вошёл в неё. Скарлетт застонала, его пальцы всё ещё были у неё во рту. Она продолжала сосать их, её аромат задержался на языке.

Нокс наполнил её тугой жар, вызывая вздохи и стоны, когда трахал её. Каждый толчок вызывал у неё желание прикоснуться к нему. Его руки и мышцы плеч перекатывались, когда он напрягался с каждым погружением в её лоно.

Вцепившись в простыню, Скарлетт проигнорировала звук рвущейся ткани. Она понимала, что сделала, но её внимание было сосредоточено на лице Нокса и на том, как он глубоко заглядывал ей в глаза с каждым толчком.

– Я никогда не желал женщину так, как хочу тебя.

Он дёрнул топ Скарлетт вниз, вывалив её сиськи и обхватив одну из них ладонью. Наклонившись вперёд, Нокс поднял её задницу с кровати, её ноги всё ещё лежали у него на плечах, и втянул сосок в рот. Его прохладный язык обвился вокруг кончика, а затем его тупые зубы прикусили, заставляя киску сильно сосать его член.

– Чёрт, детка. Сделай это ещё раз, – процедил он сквозь стиснутые зубы.

Ещё один укус за сосок, и она сделала это. Дрожь всего тела пробежала по её спине и прямо к клитору, киска сжалась вокруг его члена.

Нокс убрал ноги Скарлетт со своих плеч, чтобы обвить их вокруг его талии, входя в девушку глубже. Она облизнула губы.

– Поцелуй меня, Нокс.

Он не колебался. Его губы сомкнулись на её устах. Жаждуще. Голодно. Отчаянно. Разум Скарлетт отключился, когда его запах заполнил её чувства. Их языки сплетались, скользили и ласкали. Он перехватил её дыхание и вернул ей его, член по-прежнему входил в неё.

Затем Нокс прижал палец к клитору, когда протаранил её. Скарлетт пыталась держаться, но её кошка не слушала. Была перегрузка ощущений, и она упала за край.

Нарастающее удовольствие захлестнуло её с его продолжающимися толчками. Её киска напряглась вокруг члена. Нокс сорвал крик с губ Скарлетт, проглотил его, продолжая погружаться в неё.

Затем он замедлил движения, оторвался от её губ и пристально посмотрел ей в глаза.

– Это только начало, Скарлетт.

Нокс опустил голову, его плечо оказалось в пределах досягаемости её губ. Львица Скарлетт зарычала. Это был её шанс взять его. Чтобы сделать его своим. Он принадлежал ей.

Мой! Мой! Мой!

Скарлетт присосалась к его плечу, её зубы вытянулись в клыки. Потом она вспомнила, почему её связали. Она не спаривалась с ним. Она ни за что не будет отвечать за то, что причинит ему боль. Если он не примет изменение, её укус может убить его.

Поэтому она прикусила его скользкое плечо, не достаточно сильно, чтобы прокусить кожу, но достаточно, чтобы заставить его войти в неё. Чтобы заставить её стонать и кончать снова от ощущения его спермы, заполняющей её лоно.

Когда она попыталась оттолкнуть свою львицу, животное боролось с ней за контроль. Это было не первое её родео. Её львица знала, что Скарлетт была сильнее из них двоих. И всё же в этот момент её животное попыталось вырваться и укусить Нокса. Нет! Она не могла этого допустить. Она сопротивлялась животному, но в её возбуждённом состоянии было трудно заставить себя не хотеть его в качестве пары, когда в действительности она хотела. Если она не предпримет что-нибудь в ближайшее время, он будет укушен, поцарапан и, возможно, умрёт в следующие тридцать секунд.

Скарлет сорвала путы с кровати и сделала единственное, что пришло ей в голову: оттолкнула Нокса и побежала. Её обращение прошло быстро, когда она проломила стеклянную дверь и убежала в ожидающий лес.

Глава 7

Нокс поднялся с пола и подбежал к разбитой стеклянной двери. Скарлетт исчезла. Его член все ещё был влажным от соков её киски, и, хотя он только что вошёл в неё, блядь, он хотел большего. Хотел её. Застегнув молнию на брюках, он продолжал смотреть в лес. Нокс стиснул зубы и взял очки со стула, на который бросил их.

Появились двое из дюжины охранников, которых он нанял для наблюдения за происходящим. Они увидели дверь и его.

– Всё в порядке, – произнёс он, прежде чем они отправились на её поиски. Меньше всего ему хотелось, чтобы какой-нибудь другой мужчина нашёл его женщину, потому что она принадлежала ему, независимо от того, согласна она с ним или нет.

– Сэр, вы хотели, чтобы мы перекрыли этот район?

Нокс кивнул и вышел через разбитую дверь, старательно избегая осколков. Мужчины разошлись, чтобы найти материалы, необходимые для уборки стекла и закрытия разбитой дверь. Слава богу, мужчины работали на Ника и привыкли к таким вещам. Сломанная дверь – ничто, когда кто-то пытается убить музыкального идола.

Нокс достал телефон и отправил Шани сообщение. Он хотел убедиться, что кто-нибудь даст ему знать, когда появится Скарлетт. И всё ли с ней в порядке.

Он направился к передней части дома, когда увидел, что кого-то тащат в деревья рядом с его домом. Он бросился вперёд, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть, вернулся ли кто-нибудь из нанятых им охранников. Никого из них поблизости не было. Возможно, разумнее всего было бы подождать, но он не хотел рисковать. Что, если кому-то понадобится помощь?

Нокс бросился в лес, пытаясь услышать пару, которую видел. Листья хрустели под его сапогами. Ему следовало захватить куртку, прежде чем выходить. Было холодно.

– Отпусти меня!

Звук был слабым, но он побежал на него. В голосе женщины звучали паника и страх.

– Ты пойдёшь со мной, принцесса.

– Я сказала, отпусти!

Нокс бежал всё быстрее навстречу голосам, пока они не становились всё ближе и ближе. Он миновал дерево и наткнулся на мужчину, тащившего женщину, которую слишком хорошо знал.

– Лиза? – итак, она появилась, даже после того, как он сказал ей, что больше не может встречаться с ней, но будет счастлив оставить её отца в качестве клиента.

Лиза повернулась к нему, её глаза наполнились ужасом.

– Нокс, позови на помощь. Я не хочу быть игрушкой какого-то парня.

Парень был крупным, с большими мускулами и лысой головой. Он рассмеялся над Ноксом.

– Убирайся отсюда, пока тебе не повредили лицо.

– Ты слышал его. Убирайся отсюда, ничтожный человек, – раздался голос за спиной Нокса.

– Может быть, он хочет поиграть, – сказал третий парень. Он был самым крупным, с длинным шрамом на лице от левого глаза до верхней губы.

Двое других парней приблизились к нему. Нокс нажал кнопку номер один на своём мобильном телефоне, которая должна была немедленно помочь ему. Скоро тут будут его охранники.

Лицо со шрамом подошло к Лизе и сжало её лицо в своих руках.

– Сегодня вечером ты будешь моей.

– Отойди от меня! – взвизгнула она. – Я не заинтересованабыть твоей никоим образом.

Нокс сделал три шага вперёд, но лицо со шрамом обратило на него золотистые глаза.

– Человек этого не понимает. Я думаю, у него есть желание умереть.

– Оставь её в покое, – проговорил Нокси снова нажал кнопку на телефоне. Где, чёрт возьми, охранники?

– Думаю, ты прав, Майк, – парень, который держал Лизу, отпустил её и подошёл к Ноксу. – У него действительно имеется желание умереть.

Лицо со шрамом дёрнуло Лизу в его объятия, его пальцы впились в её бок, когда он проигнорировал её сопротивление и поцеловал.

Она звала Нокса. Ему следовало подождать. Нокс знал это. Но инстинкт победил, и потребность защитить была той, с которой он не мог бороться. Он попытался подбежать к парню, но двое других парней схватили его. Они потащили его к человеку со шрамом.

Его черты изменились, лицо вытянулось, а руки превратились в когти.

– Тогда это будет смерть.

Ноксу потребовалась секунда, чтобы понять, что он говорит. К тому времени, как он это сделал, парень разрывал ему грудь одним взмахом когтей. Нокс посмотрел вниз. Из ран на груди сочилась кровь. Он не чувствовал боли. Жар сосредоточился в его груди.

Двое других отпустили его. Он поспешно сделал последние несколько шагов и попытался вырвать Лизу из рук парня, но тот вонзил когти в плечо Нокса и сильно дёрнул, ободрав руку почти до кости.

Нокс упал на землю. В груди разлилась боль. Он не чувствовал своей руки. Лиза и мужчина, схвативший её, стали расплывчатыми в его глазах. Его очки исчезли.

– Лиза…

– Нокс, не умирай. Мне нужна твоя помощь!

Нокс открыл рот, чтобы что-то сказать, но язык отяжелел. Он не мог говорить. Его зрение сужалось, чернота смыкалась по краям. Он хотел извиниться перед ней за то, что это произошло на его вечеринке. Последнее, что Нокс увидел, прежде чем все потемнело, была Лиза, плюющая на парня со шрамом, и он, подняв когтистую руку, потянулся к её лицу.

Глава 8

Скарлетт побежала в спальню в особняке, где находился Нокс. Её желудок собирался извергнуть всё, что она съела накануне. Зная, что она ничего не ела прямо перед вечеринкой Нокса и определённо ничего сразу после, Скарлетт не думала, что её сильно вырвет. Ник позвонил ей, направляясь в особняк, когда нашли Нокса. Она шевелила задницей и добралась туда так быстро, как только смогла, не прошло и двадцати минут после звонка.

– Ник, – поспешно сказала она в спальне.

Пронзительный крик с кровати заставил её остановиться и вздрогнуть. Нокс был прикован огромными цепями к стене за изголовьем кровати. Скарлетт попыталась подбежать к нему, но Ник схватил её за руку и остановил.

– Он трансформируется.

– Во что?

– В волка, – ответил Ник. – Во всяком случае, я на это надеюсь.

Скарлетт встретилась с братом взглядом, её сердце колотилось так сильно, что она едва могла слышать что-либо ещё.

– Что случилось? Кто это сделал?

Ник покачал головой.

– Я не знаю. Мои люди никого не учуяли в этом районе. Они нашли его таким. Умирающим.

– Одного? – она сглотнула и сделала шаг к кровати, её внутренности сжались от страха.

– Мы учуяли женщину, но её нигде не было видно, – ответил один из охранников.

Скарлетт наблюдала, как мечется Нокс, его лицо побледнело, а грудь и рука были в крови.

– Должно же быть что-то, что мы можем сделать, – она повернулась к Нику. – Сделай что-нибудь!

Ник сжал губы.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал, Скарлетт? Он уже прошёл через то, что я мог бы для него сделать. Даже если я укушу его сейчас, нет никаких шансов, что он примет льва. Он уже борется с волком. В его состоянии у него очень мало надежды.

Скарлетт подбежала к кровати, не обращая внимания на тех, кто наблюдал за ней, и схватила скованную руку Нокса в свою.

– Нокс?

От него донеслось громкое рычание, за которым последовал крик, наполненный такой болью, что она подавила слёзы.

– Нокс, пожалуйста. Ты должен бороться, чтобы остаться в живых. Позволь животному соединиться с тобой.

Ещё один крик и бормотание чего-то, чего она не понимала.

– Ник, а как насчёт Зика? – спросила Шани из глубины комнаты. – Он над чем-то работает.

– Мы не знаем, поможет ли это или ухудшит ситуацию, – сказал ей Ник.

Скарлетт повернулась к брату.

– Кто такой Зик?

– Наш с Ноксом старый друг по колледжу. Он учёный, работающий над лечением человеческих болезней кровью оборотней.

Шани откашлялась и взяла Ника за руку.

– В последний раз, когда Зик приходил на ужин, он упомянул, что, когда одна из его самых маленьких лабораторных крыс была ранена офисной кошкой, он ввёл ей свою новейшую сыворотку, и она исцелилась.

– Позвони ему! – закричала Скарлетт.

– Мы не знаем, сработает ли это на человеке, тем более на таком близком к смерти, – заявил Ник.

– Не говори так! Он не умрёт. Я не позволю ему, – закричала она.

Глаза Шани наполнились слезами.

– Мне очень жаль, Скарлетт.

– Позвони ему, Ник. Пожалуйста, – воскликнула она, вытирая слезы со щёк. – Позвони ему, или, клянусь, я буду рыскать по городу, пока не найду его.

Ник зарычал.

– Отлично. Но я ничего не обещаю.

***

К тому времени, когда Зик появился почти час спустя, Нокс едва держался на плаву. Крики стихли. Скарлетт покрыла его раны мазью и марлевыми повязками. Это заставляло её чувствовать, что она каким-то образом помогает.

– Святой Толедо, что, чёрт возьми, произошло? – спросил Зик, тощий парень в очках с толстыми стёклами. На нём была футболка с надписью: «Ханс Соло» и черные джинсы на размер больше.

– На него напал оборотень-волк, – прорычал Ник. – Я уже говорил тебе об этом.

Зик поднял руки и открыл свой портфель на комоде.

– Я не знаю, насколько это поможет, Ник. Он уже выглядит полумёртвым.

Он вытащил четыре флакона и шприцы. Он наполнил каждый раствором из флаконов и направился к кровати. Он взглянул на охранников.

– Вам придётся его держать.

– Он прикован, – сказал один из них.

Зик сверкнул глазами.

– Я что, не ясно выразился?

Четверо парней держали Нокса за конечности, пока Зик вводил ему каждую из четырёх игл.

Скарлетт проглотила комок в горле. Она перестала плакать. Это ерунда Ноксу не помогало. Ей нужны были ответы.

– И что теперь?

– Теперь мы ждём, – ответил Зик.

– Что ты ему дал? – спросила она.

– Коктейль из разных веществ. В принципе, если он вернётся после всего этого, он будет совсем другим.

– Насколько другим? – спросил Ник.

– Я тестировал новый препарат, который даёт моим образцам ту же силу, что и оборотню, без животного. Я дал ему это. Также дал ему адреналин, чтобы разбудить волка, если он там, или ускорить его сердцебиение, чтобы получить от него какую-то реакцию, – Зик убрал флаконы вместе с иглами. – Я дал ему кое-что, что поможет регенерировать его раны, если он сможет заставить свой разум сосредоточиться на них.

– А последнее, что это было? – спросила Шани.

Зик снял очки и начал протирать их.

– Коктейль из ДНК альфа-оборотня, который я воспроизвёл.

– Ты не можешь создать альфу, – возразил Ник.

Зик пожал плечами.

– Попробуй сказать это моим экспериментам. Скоро мы узнаем, смогу я или нет. Я обнаружил, что альфа-оборотни имеют более высокую скорость восстановления. Больше сил. И более крупные тела, чем у всех других оборотней их вида.

Скарлетт взглянула на Нокса. Он не двигался, и, насколько она знала, у него оставалось ещё несколько мгновений.

– Каких альфа-оборотней ты воспроизвёл?

Зик усмехнулся.

– Несколько самых лучших. Если это сработает так, как должно, он либо станет мульти-оборотнем, либо одно из животных возьмёт контроль и заявит права на его тело.

Скарлетт ахнула.

– Когда мы узнаем, работает ли это?

Зик пожал стройными плечи.

– В лаборатории иногда уходили дни, иногда – мгновения, прежде чем я видел результаты. Я делаю то, чего никогда не делал. Понятия не имею, что произойдёт.

Ник вздохнул.

– Ладно. Мы будем постоянно держать его под охраной, – он повернулся к Шани. – Тебе лучше пойти домой. Отдохни немного.

Она кивнула.

– Мама с детьми, но я хочу проверить, как они.

– Эй, здесь есть что-нибудь поесть? – спросил Зик. – Мне пришлось покинуть лабораторию, прежде чем я успел поужинать.

– Да. Пойдём со мной. Я отведу тебя на кухню, – ответил Ник. – Пойдём, любимая, – сказал он Шани.

Шани обняла Скарлетт.

– Имей веру. С ним всё будет в порядке.

Скарлетт сжала её руку. Она повернулась к кровати, пододвинула ближайший стул и села, наблюдая за Ноксом, ожидая каких-либо изменений. Люди выходили из комнаты. Двое охранников в комнате с ней переглянулись.

Она сказала:

– Вы можете подождать снаружи.

– Наверное, будет лучше, если мы останемся здесь, – ответил один из мужчин.

Скарлетт оскалила на него зубы.

– Я могу о себе позаботиться. Подождите снаружи.

Ребята вышли вслед за остальными. Наконец она осталась наедине с Ноксом в спальне. Одна из многих спален в том, что, как она теперь знала, было его особняком. Вечеринка быстро подошла к концу, как только на него напали. Всех отправили по домам, но никто не знал, почему.

Скарлетт вгляделась в его черты. Нокс. Вот почему она не хотела его кусать. Какого черта он делал в лесу? С кем он был?

Она с трудом сглотнула комок в горле.

– Прости, – прошептала она. – Мне не следовало уходить, но я не желала причинять тебе боль, – она подавила желание заплакать. Ему это было не нужно. Она должна быть сильной. Для него. – Я никогда не хотела мужчину так, как тебя. Сегодня вечером я чуть не потеряла контроль над своей львицей, – Скарлетт придвинула стул ближе, пока не оказалась рядом с кроватью, чтобы коснуться его неподвижной руки. – Хотела бы я вернуться и остаться.

Блядь. Это было какое-то дерьмо. Она уронила голову на руку, накрывшую его ладонь. Если он умрёт – нет, он не умрёт. Он не может. Её львица отвергла эту идею. Он принадлежал ей. Нокс был гением в области инвестиционного банкинга, но она знала, что в нём гораздо больше, чем это. Она хотела узнать его до конца.

– Что мне делать? – прошептала Скарлетт.

В ответ раздалось тихое ворчание. Она подскочила на стуле и взглянула на Нокса. У неё отвисла челюсть, когда она увидела, как преображается его тело. Его и без того тугой пресс стал более чётким. Его руки и плечи увеличились. У него выросли волосы и борода.

Скарлетт посмотрела вниз, теребя повязку, которую наложила на его глубокие раны на груди. Они исчезли. Нокс снова был гладким и мускулистым. Гораздо более мускулистый, чем раньше. Отбросив одеяло, прикрывавшее его ноги, она наблюдала, как они становятся большими и сильными.

О, чёрт. Взгляд Скарлетт скользнул к его паху. Это, должно быть, какая-то шутка. Не было никакого грёбаного способа, чтобы его член рос у неё на глазах, и Нокс даже не был в сознании.

– Черт!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю