Текст книги "Певец Преданий"
Автор книги: Миллер Лау
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА 5
Минуло уже два часа с тех пор, как он пустился по следу твари. Сумерки окутали лес, и дневная жара мало-помалу сменялась вечерней прохладой. Под зеленым пологом ветвей еще пели неумолчные птицы, но скоро и они отправятся на ночлег. Тогда веселая многоцветная сутолока дневного леса уступит место тишине и темноте. Выйдут из своих логовищ и укрытий ночные животные – в эти часы лес будет безраздельно принадлежать им одним.
Существо, которое преследовал Рако, происходило не из здешних мест. Впрочем, оно и не было зверем. Тварь... Именно тварь – сложно было подобрать иное определение. Она проламывалась сквозь кусты и заросли, будто стремясь как можно скорее добраться до определенной, одной лишь ей известной цели. Преследуя ее, Рако прошел по горной седловине милях в двадцати к юго-западу от Руаннох Вера и теперь мог только молиться, чтобы тварь не направлялась к своим сородичам. С одним подобным созданием он еще мог попытаться совладать, но несколько неизбежно убьют его.
Все началось неделю назад, когда погиб феинский ребенок. Друзья-мальчишки прибежали в цитадель с плачем и криками. Именно они привели Рако и других воинов на прогалину, где случилось несчастье, но сами не отважились приблизиться к мертвому телу. Рако не мог их винить: мальчик был в буквальном смысле разодран на части. Руки и ноги валялись отдельно от тела, будто хищник сознательно отрывал их – тем же манером, каким дети отрывают ножки паукам. Оставалось только надеяться, что несчастная жертва была уже мертва к тому времени, когда ее тело подверглось подобному расчленению.
– Возможно, тут поработал медведь, – предположил Харра. Он был начальником стражи и ветераном битвы при Ор Койле, ветераном восстания, поднявшегося пять лет назад. Именно тогда, после его подавления, Харре и Рако пришлось бежать из Дурганти. Оба они нашли приют в Руаннох Вере, куда стекались все выжившие и не схваченные шоретами повстанцы. Харра многое повидал на своем веку, и мало что могло поколебать его душевное равновесие. Однако даже он заметно побледнел при виде изувеченного тела ребенка.
– Медведь? Это вряд ли, Харра. Глянь-ка туда. – Рако указал на близстоящее дерево. – Ты когда-нибудь слышал, чтобы медведи разбивали голову жертвы о стволы?
В прожилках древесной коры застряли осколки кости и сгустки крови. Очевидно, кто-то с невероятной силой ударил мальчика о дерево – голова убитого раскололась на куски.
Харра пожал плечами.
– Тогда кто же? Ни один человек не сумел бы этого сделать. – Он оглянулся на стайку мальчишек, топтавшихся на краю поляны. – Ладно. Надеюсь, они нам расскажут подробности, когда немного успокоятся.
– Он умер? – Высокий, дрожащий голосок раздался с края поляны.
Глупый вопрос – но и мальчик, задавший его, был самым младшим из всех. Рако припомнил, что малыша зовут Кам, ему всего семь лет. Кто-то из старших ребят потянул Кама за рукав, стараясь увести подальше от прогалины.
– Не смотри туда, Камми. Не смотри...
Рако подошел к детям, стараясь заслонить от них окровавленную поляну.
– Боюсь, что так, Кам. – Он обвел взглядом перепуганных мальчишек. – Ну вот что. Ступайте по домам, и пусть ваши матери убедятся, что вы живы и целы. А чуть попозже расскажете, что тут произошло.
Мальчишки заговорили все разом.
– Странное создание... Огромное... Уродливое... Выскочило из леса... Синий свет...
Рако поморщился и поднял руку, призывая к тишине.
– Не сейчас. Расскажете позже. Ступайте по домам.
– Сэр, – Кам потянул его за куртку, – я боюсь идти через лес... – Он бросил испуганный взгляд за плечо.
– Не волнуйся, малыш. – Рако ободряюще улыбнулся. – Все будет хорошо.
Он подозвал двоих воинов и приказал им проводить детей до города. Похоже, не только Камми, но и ребята постарше вздохнули с облегчением. Теперь они все страшились леса, и только присущая мальчишкам бравада не позволяла им выдать истинных чувств.
– Ты им веришь? – спросил Рако, когда мальчишки ушли.
– Не знаю, – пробурчал Харра. – Хотя определенно здесь поработал кто-то, обладающий нечеловеческой силой... Ты прав: вряд ли это зверь. Скорее какая-то тварь... чудовище.
Рако кивнул.
– Я тоже так думаю, – сказал он.
Он не ошибся – теперь это было ясно. За первой смертью вскоре последовала вторая. На этот раз тварь видели взрослые – воины, патрулирующие берег озера. Рако прибежал на помощь вместе с отрядом охотников-сидов, но не успел. Тварь исчезла, будто растворившись в воздухе. Это событие пуще прежнего напугало обитателей Руаннох Вера, которые теперь не решались покидать город без крайней необходимости.
Во время очередной вылазки в лес Рако наконец увидел чудовище и пустился в погоню. Само собой, гораздо разумнее было бы вернуться в Руаннох Вер и позвать подкрепление, но Рако боялся, что тварь снова исчезнет. Вот так он и оказался здесь – вдали от города, один на один с кровожадным созданием. Если тварь нападет, никто не поспешит ему на помощь... И все же упрямство не позволяло Рако отступиться и повернуть назад. В сумерках охотник отлично видел синеватое мерцание, исходившее от тела твари, так что преследовать ее было несложно. Но Рако начал уставать. Теперь он более, чем когда бы то ни было, жалел об утраченном умении трансформации, которым обладали его предки.
Единственный раз в жизни Рако принял форму зверя. Это случилось около шести лет назад, незадолго до того, как странное проклятие лишило сидов способности к превращению. Рако отлично помнил день, когда он стал Келлидом – медведем сидов, помнил свой неземной восторг, помнил ощущение силы и мощи, переполнявших его тело... Увы! Вскоре после этого волшебное умение сидов внезапно исчезло. Несчастье постигло разом все кланы, повергнув сородичей Рако в отчаяние и горе. Никто не мог понять, почему это произошло. И уж тем более никто не знал, возможно ли исцеление. Многие полагали, что проклятие ниспослали им боги, недовольные вечными распрями между кланами, – тем самым обрекая сидов на неизбежную гибель. Рако отказывался в это верить, однако и ему приходилось признать, что его народ постепенно вырождается. И может выйти так, что через несколько поколений кровь сидов исчезнет вовсе, смешавшись с кровью феинов. В последнее время межрасовые браки становились более частым явлением, а теперь проклятие постигло и тех немногих чистокровных сидов, которые еще обладали способностью оборачиваться животными.
И все-таки надо продолжать жить, несмотря ни на что. Жить и бороться. Как гласила пословица – сражаться тем оружием, которое вручили тебе боги...
Боги – не боги, тем не менее оружие у Рако было. Увесистый боевой топор на длинной рукояти, выданный ему Харрой. Топор был тяжел и оттягивал руку, но Рако и помыслить не мог о том, чтобы бросить его. Помимо топора у Рако был еще длинный кинжал в ножнах на поясе, хотя он и не собирался его использовать. Ибо это значило подойти к твари на опасно близкое расстояние. Очень скоро ему придется действовать – или возвратиться к Харре ни с чем. Нужно атаковать чудовище прежде, чем он окончательно устанет и вымотается. Будь у Рако хоть малейший повод прекратить погоню, он повернул бы назад. Впрочем, тварь была совсем близко, и он решился.
– Эй, ты! – выкрикнул Рако и тут же пожалел об этом. Но было поздно. Чудовище остановилось, обернулось и с яростным ревом ринулось в атаку.
У Рако мигом пересохло во рту, а сердце бешено заколотилось в груди. Больше всего на свете ему хотелось отшвырнуть свой топор и бежать. Бежать прочь отсюда, как можно дальше от твари. Однако он лишь покрепче уперся ногами в землю и принял боевую стойку, держа оружие наготове. Чуть пригнувшись, Рако замахнулся топором. И в тот момент, когда тварь вырвалась из зарослей и Рако готов был нанести первый удар, он впервые увидел ее лицо...
Рако вскрикнул и отшатнулся. Он не успел ударить, и тварь нависла над ним. Она двигалась неимоверно быстро для своих габаритов. Выбросив вперед руку, чудовище толкнуло Рако в грудь, и он бы упал навзничь, не окажись за спиной древесный ствол. От резкого удара голова охотника откинулась назад, он крепко приложился затылком о дерево, и перед глазами заплясали разноцветные пятна. На миг Рако утратил ориентацию, а придя в себя, обнаружил, что выронил топор. Он вскрикнул от ярости и отчаяния.
Голубой свет окружил Рако со всех сторон. Ледяная рука чудовища ухватила его за горло, и охотник захрипел, пытаясь вдохнуть хоть толику воздуха. Рассудком он понимал, что ему конец. Тварь размозжит его голову о ствол и разорвет на части, как поступала с предыдущими жертвами. Лишь инстинкт самосохранения, присущий всем живым, заставлял Рако бороться – пусть он и знал, что это безнадежно.
Он не умер. Внезапно удушающая хватка на горле ослабла. Чудовище отпустило его и резко отшатнулось. Хрипя и кашляя, Рако упал на колени; трясущиеся ноги отказывались повиноваться. Рако все еще видел чудовище. Голубой свет, исходящий из его тела, сделался ярче. Тварь ревела и мало-помалу отступала, будто бы что-то тянуло ее обратно в заросли.
По ту сторону кустов послышалось ржание лошади и возбужденные голоса. Только теперь Рако разглядел веревки, обвившие торс и руки твари. Кто-то накинул на монстра петли и теперь упорно тащил за собой.
Природная осторожность заставила Рако притаиться под прикрытием кустов. Оттуда он осторожно наблюдал за своими неожиданными спасителями, чье внимание было полностью поглощено схваткой.
Как ни парадоксально, жизнь Рако спас отряд шоретских воинов. Их было шестеро. Трое держали веревки, обмотанные вокруг пояса и рук пленника, который отчаянно сопротивлялся, корчась на мокрой траве. Лошади хрипели и норовили встать на дыбы. Они явно опасались чудовища. Но шореты жестко сдерживали их, все сильнее и сильнее натягивая веревки.
Потихоньку дыхание Рако пришло в норму. Он растер шею и поудобнее устроился за кустом, не сводя глаз со всадников и их добычи. Синий свет разгорался все ярче, своим сиянием скрывая силуэт твари.
Вздох изумления вырвался у шоретов – да и у Рако, – когда они поняли, что пленник исчез. Свет потускнел и погас. Шоретские всадники держали в руках веревки с пустыми петлями на концах. Тварь пропала без следа, оставив лишь странный дурманящий запах.
– Оно исчезло, мэм, – сказал один из солдат.
– Сама вижу. – Командир отряда снял с головы серебристый шлем, и пепельные волосы рассыпались по плечам. Рако был изумлен. Он никогда не слышал, чтобы среди воинов Шорета встречались женщины, тем более – на командных должностях. – Где человек, на которого он напал? Посмотрите под кустами.
Шоретка развернула лошадь, оказавшись лицом к Рако. Тот не осмеливался глядеть прямо на нее, опасаясь, что женщина почувствует его взгляд.
– Эй, человек! – спокойно произнесла шоретка. – Вылезай, не бойся. Даю слово, что мы не причиним тебе вреда.
Если женщина ожидала, что Рако поверит ей, она сильно просчиталась.
– Что, если он не может выйти? – предположил второй офицер отряда. – Возможно, тварь убила его.
Женщина ничего не ответила – лишь чуть заметно поморщилась.
Рако осторожно огляделся по сторонам, изыскивая пути к бегству. К сожалению, один из солдат был совсем рядом. Он шел по кустарнику, прорубая себе путь мечом. Солдат размахивал оружием точно косой, и Рако понял, что еще немного – и он окажется под ударом.
– Я здесь, здесь... – Он вылез из укрытия, держа на виду пустые руки, дабы показать, что сдается. Хотя шореты и феины уже не находились в состоянии войны, их отношения нельзя было назвать дружескими. Рако пребывал в уверенности, что, если шоретам представится возможность безнаказанно прикончить феина или сида, они непременно этой возможностью воспользуются. Он поднял глаза на женщину-командира, пытаясь понять ее намерения. По мере того как спадал уровень адреналина, Рако начинал ощущать свои синяки и ссадины. Болело все тело, лоб был покрыт испариной, лицо перепачкано грязью и засохшей кровью. Рако выглядел жалко – и отлично осознавал этот факт.
– Мое имя – Фереби Везул, – сказала женщина, наклоняясь в седле. – Расскажи-ка, что ты знаешь об этом существе? Случайно не ты ли его создал? Впрочем, ты не похож на колдуна.
– Be... Везул? – Имя было знакомо Рако. Этот генерал командовал армией шоретов в битве при Дурганти.
Фереби кивнула. Замешательство Рако не ускользнуло от нее.
– Ты, видимо, сражался против моего отца?
– Видимо, – согласился он. – Что же до твари... Я гнался за ней от самого Руаннох Вера. Она убила двух человек. И кстати, вы находитесь на территории феинов.
Фереби пропустила его последнюю фразу мимо ушей, смерив Рако насмешливым взглядом.
– Гнался-гнался, а когда дело дошло до драки, вы быстро поменялись ролями... Насколько я могу судить, ты лишь чудом остался в живых.
Рако вскипел. Уж очень высокомерно она себя вела, эта Фереби, которой на вид было не более двадцати лет. Слишком юна, чтобы принимать участие хоть в одной значимой военной кампании. Генеральская дочурка, которую папаша пристроил на теплое офицерское местечко. Резкий ответ уже был готов сорваться с губ Рако, но он сдержал себя. Один против шестерых – не тот расклад, который позволяет говорить, что вздумается.
– Ты права, Фереби Везул: я едва выжил. Дело в том, что это существо ошеломило меня...
– В каком смысле?
– У него было лицо моего отца. А он погиб при Дурганти пять лет назад.
По прошествии некоторого времени Рако горько пожалел о том, что не держал язык за зубами. Шореты связали его по рукам и ногам и бросили под дерево, занявшись устройством лагеря.
Окончательно стемнело. Начал накрапывать дождик. Солдаты натянули палатки, сделанные из какой-то неизвестной Рако тонкой ткани. Они действовали слаженно и организованно – шоретские воины славились дисциплиной. Второму офицеру, наблюдавшему за их работой, даже не приходилось распоряжаться: солдаты отлично знали свое дело.
Рако видел, что этот офицер – Фелндар – то и дело украдкой бросает на Фереби взгляды, исполненные негодования и раздражения. Она же сидела чуть поодаль, читая какие-то бумаги, и, похоже, ничего не замечала.
В скором времени на поляне поднялись две палатки. Одна – низкая и приземистая – для солдат. Вторая – высокая и просторная – для Фереби. Рако предположил, что шореты путешествуют не первый день, поскольку шатры успели загрязниться, а серебристые гербы, вышитые над входами, потеряли блеск и потускнели.
Поставив палатки, солдаты развели огонь и начали готовить еду. В скором времени над поляной поплыл запах наваристого кроличьего бульона. К большому огорчению Рако, шореты даже не подумали накормить его.
– Между прочим, мы не воюем, – пробурчал Рако. – Хорошо же шореты относятся к пленным! И вдобавок вы – на феинской территории.
Фелндар посмотрел на Рако поверх своей миски. По его подбородку стекала тонкая струйка мясного сока.
– Заткнись!
– Он прав, Фелндар, – мягко заметила Фереби. – Когда доешь, развяжи ему руки и дай супу.
Говоря это, она даже не подняла головы от бумаг и пропустила презрительный взгляд, которым наградил ее Фелндар.
К тому времени как Фелндар принес суп, тот совсем остыл. Впрочем, Рако был слишком голоден, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Он ухватил миску с ложкой и принялся с аппетитом хлебать жирное варево.
– И впрямь эти феины – сущие животные, – насмешливо заметил Фелндар, обращаясь к товарищам. – Глянь, жрет как свинья.
Солдаты рассмеялись, хотя как-то принужденно. Рако поднял глаза.
– Я сид, а не феин, невежда. Мы – свободные люди. А что до феинов, так они по крайней мере строят собственные города. Знаешь, как они называют вас, шоретов? Народом кукушек. Вы не способны ничего создать сами. Только и умеете, что занимать чужие дома – как кукушата занимают чужие гнезда. По-моему, очень меткое прозвище.
Несколько секунд Фелндар молча взирал на пленника, то ли пытаясь придумать достойный ответ, то ли просто ошеломленный его наглостью. Затем неторопливо поднялся, подошел к Рако и с силой ударил его ногой под ребра. Бок обожгло болью, но Рако смолчал и остался сидеть прямо. Он перехватил растерянный взгляд Фелндара, явно не понимающего, почему его удар не произвел впечатления на пленника. Впрочем, офицер недолго вдавался в размышления на эту тему и занес ногу для следующего пинка.
– Фелндар, – со стороны палаток раздался голос Фереби, – приведи сюда пленника. Я хочу поговорить с ним.
Фелндар наклонился к Рако и поднял его. От резкого движения бок снова отозвался болью. Рако мог только надеяться, что Фелндар не сломал ему ребра.
– Слышал? Пошли!
– Ну и каково это – подчиняться приказам своенравной девицы? – нахально поинтересовался Рако.
Офицер не ответил, а, разрезав путы на лодыжках Рако, подтолкнул пленника вперед. С трудом переставляя онемевшие ноги, охотник направился к палаткам. Пока они шли, он наскоро пригладил растрепанные волосы и помятую одежду. Рако пришлось признать, что реплика Фелндара о феинах и животных задела его, и он хотел по возможности привести себя в порядок. Видя, что пленник медлит, Фелндар схватил его за локоть и потянул за собой, а затем грубо втолкнул Рако в палатку командира.
Внутри оказалось неожиданно тепло и уютно. Рако с любопытством огляделся по сторонам. Фереби сидела на низком деревянном табурете, вытянув длинные ноги. Она разулась и сняла шлем, явив миру серебристые волосы, подстриженные коротко, как у мальчика; тем не менее мало кто подверг бы сомнению женственность Фереби. Ее волевое и вместе с тем нежное лицо выглядело усталым и немного грустным. Желтоватый свет масляных ламп смягчал острые черты. Точеная фигурка была стройной и мускулистой. Рако невольно задумался: считается ли Фереби привлекательной по меркам ее народа – слишком уж она была не похожа на крепких и полногрудых женщин феинов.
– Садись, йект, – сказала Фереби, указав на соседний табурет. – Фелндар, ты можешь быть свободен.
– Фереби, тебе понадобится помощь... – запротестовал он. Фереби смерила его раздраженным взглядом, и офицер умолк. Он отдал ей честь – несколько насмешливо – и направился к выходу. – Я буду неподалеку, – добавил он, смерив Рако нелюбезным взглядом. А затем покинул палатку.
– Итак, йект...
– Меня зовут Рако. Я не намерен отзываться на слово «йект». – Рако понятия не имел, как переводится это слово, однако знал, что йект – пренебрежительный термин, которым шореты именовали сидов и феинов.
Фереби чуть усмехнулась, всем своим видом давая понять, что оскорбленное достоинство Рако не слишком ее волнует.
– Итак, – повторила она. – Расскажи-ка мне о шардах.
– О шардах? – Рако непонимающе взглянул на Фереби. – Ты, должно быть, имеешь в виду светящихся тварей? Тогда ты знаешь о них больше моего. Наверное, шореты их и создали. Или нет?
Фереби наклонилась к Рако и одарила его ледяной улыбкой.
– Послушай меня хорошенько, йект. Мы можем спокойно посидеть в моей палатке и поговорить. Даже выпить подогретого вина. Но это при условии, что ты ответишь на мои вопросы и выложишь все, что тебе известно. В ином случае я перепоручу эту беседу Церезу, и ты станешь отвечать ему. Он инквизитор.
Рако однажды встречал шоретских инквизиторов. Небольшой отряд ехал по дороге вдоль границы областей Дурганти и Руаннох Вера. Рако наблюдал за ними из-за кустов и мог только надеяться, что никогда не увидит ни одного инквизитора с более близкого расстояния. Они носили одинаковые строгие темные одежды; их лица и руки были покрыты шрамами. «Словно они периодически практикуются на себе... или друг на друге», – подумал тогда Рако. Инквизиторы сидели в седлах идеально прямо, неотрывно глядя вперед. Суровые, неподвижные лица были лишены всякого выражения, будто ничто земное их не волновало.
– Не надо было меня кормить. Знаешь, угрозы лучше воспринимаются на голодный желудок, – ухмыльнулся Рако.
Фереби пропустила его издевку мимо ушей и невозмутимо пожала плечами. «И впрямь, – подумал Рако, – даже если среди ее людей на самом деле нет инквизитора, это ничего не меняет. И не будучи профессиональным палачом, можно измыслить множество способов причинить человеку боль. Тем более что шореты давно прославились подобными умениями. Чего стоят одни только распятия, понатыканные вдоль дорог». Рако вздохнул.
– Воля твоя, Фереби Везул. Делай что хочешь. В любом случае я смогу сказать только то, что знаю, а это не так много... И уж точно не представляю, откуда могли взяться эти создания. Откровенно сказать, я полагал, что шореты знают о них больше нашего...
Фереби неотрывно смотрела Рако в глаза, пытаясь понять, где ложь, а где правда. Затем она коротко кивнула.
– Но ты сказал, что у шарда было лицо твоего покойного отца. Как это могло случиться?
– Понятия не имею. Однако я знаю наверняка: ни феины, ни сиды не практикуют подобную магию.
Последняя фраза была недвусмысленным намеком, и Фереби, несомненно, поняла это. Лицо девушки сделалось суровым и жестким; его выражение не сулило Рако ничего хорошего. Фереби уже раскрыла рот, чтобы ответить, и в этот момент снаружи раздался придушенный вскрик. А затем истеричное ржание лошадей и людские вопли разорвали тишину ночного леса. Фереби кинулась к двери, не позабыв прихватить по пути свой меч.
– Фелндар! – рявкнула она. – Что происходит?
– Фереби! – крикнул Рако. – Постой!
Он моментально догадался, что происходит, и опасался остаться совсем один, без средств защиты. Рако выбежал из палатки следом за Фереби, озираясь по сторонам в поисках какого-нибудь оружия. Когда Рако оказался на улице, его глазам предстала сцена резни.
В лагерь ворвались двое шардов. Оба держали в руках исполинского размера дубины, выломанные из древесных стволов. Рако с ужасом увидел, что вокруг бедер одного из чудовищ обернут феинский тартан – оборванный и грязный.
Прежде чем Рако успел предпринять хоть что-нибудь, тварь схватила за волосы одного из шоретов и поволокла его по земле. Солдат отчаянно кричал и яростно отбивался. Его нога угодила в костер; вспыхнула одежда, и несчастный завопил пуще прежнего – от боли и страха. Казалось, шард и не заметил бедственного положения своей жертвы. Крепко держа шорета за волосы, он целенаправленно шагал через поляну – прямиком к Фереби.
Второго шарда сдерживали двое солдат. До сих пор им удавалось уворачиваться от ударов огромной дубины противника, и один из воинов размахивал перед носом чудовища горящей головней, выхваченной из костра. Ночной воздух оглашался криками боли и ярости; остро пахло горелой плотью. К счастью, у Рако не было времени разглядывать ужасающие подробности резни: он все еще разыскивал оружие. А вот Фереби и Фелндар уже бежали к шарду, держа наготове мечи.
Рако заметил на краю поляны одного из солдат, который зачем-то вскочил на лошадь. Так или иначе, он ничего не предпринимал – лишь нерешительно озирался по сторонам. Лицо шорета было белее полотна, а глаза – круглыми от ужаса.
– Эй, ты, там! Да-да, ты! – завопил Рако. – Кинь мне оружие! Любое!
Несколько секунд солдат смотрел сквозь Рако, словно не понимая, что от него требуется. Затем тряхнул головой и снял через голову перевязь с мечом.
– Нет! – рявкнула Фереби. – Не давать пленнику оружия!
– Ради всех богов, Фереби Везул...
В любом случае приказ запоздал. Всадник размахнулся и швырнул перевязь в сторону Рако. Тот на лету поймал оружие и, выдернув меч из ножен, ринулся в бой.
Рако обладал чувствами Келлида. Он более не мог трансформироваться, и все же свойства тотема оставались при нем. В критической ситуации его зрение, слух и обоняние многократно обострялись. Звуки стал живыми; разрозненные фрагменты происходящих событий слились в единую осмысленную картину. К тому времени, когда Рако присоединился к Фереби и Фелндару, он уже прекрасно видел, что происходит справа, в тенях деревьев. Там затаилось еще одно существо, и Рако знал – еще прежде, чем увидел его, – это не человек. Однако оно не было и шардом. В отличие от последних существо не продиралось сквозь кусты и не ломало ветвей. Оно двигалось быстро, и шаги его были легки и неслышны, будто странное создание вовсе не касалось земли. Оно выскользнуло из леса, и тут шорет, сидевший на лошади, истошно завопил.
Рако бросил быстрый взгляд по сторонам. Странное существо остановилось подле лошади. Оно не нападало. Оно вообще ничего не делало – просто неподвижно стояло на краю поляны. Теперь Рако мог разглядеть его яснее. Создание было меньше, чем шарды, и его очертания казались вполне человеческими. Странным был лишь цвет тела – темный, красновато-бурый, с прожилками лилового. И когда Рако понял, в чем дело, он тихо ахнул. У человека не было кожи...
– Фелндар! – пронзительно крикнула Фереби.
Рако подскочил от резкого звука ее голоса и всполошенно обернулся. Фелндар подошел слишком близко к шарду, и монстр, бросив умирающую жертву, схватил офицера. К своей чести, Фелндар не закричал. Он вообще не издал не звука и не стал панически отбиваться, как это делал несчастный солдат. Быстрым движением Фелндар извлек из ножен кинжал и в тот момент, когда тварь подняла его на уровень своего лица, вскинул руку и всадил оружие в глаз шарда.
Шард издал резкий, пронзительный вопль, отшатнулся и выронил дубинку. Но Фелндара он не отпустил. Огромная рука чудовища по-прежнему стискивала горло шорета. Фелндар захрипел.
Рако и Фереби кинулись на помощь. Фереби ударила чудовище по ноге, а Рако – по ребрам. Это дало желаемый результат, выбив шарда из равновесия. Он начал заваливаться назад, однако прежде чем монстр упал, его огромная рука раздавила череп Фелндара будто яичную скорлупу. На счастье офицера, это произошло быстро. Он умер прежде, чем успел осознать происходящее. Секундой позже горящий человек тоже перестал кричать. Он был без сознания или же мертв. Шард рухнул навзничь, земля вздрогнула от падения тяжелого тела, от костра взметнулся в небо сноп искр. Хватка чудовища разжалась, и Фелндар откатился в сторону. Фереби кинулась к телу, хотя наверняка знала, что уже ничем не сумеет помочь...
На поле битвы стало тихо. Рако огляделся по сторонам. Лишенный кожи человек по-прежнему бездвижно стоял на краю поляны. Не двигался и всадник. Человек и лошадь словно обратились в статуи. С противоположного края поляны тоже не доносилось никаких звуков и не было заметно ни малейшего шевеления. Рако подозревал, что там их поджидают плохие новости, но все же сперва направился к всаднику.
За спиной Рако слышал тихий плач Фереби – придушенные всхлипы, которые она пыталась сдержать. Инстинкты Келлида все еще были при охотнике, и Рако уловил момент, когда человек без кожи шевельнулся. Рако заспешил. Однако, когда он добежал до края поляны, странного существа уже не было. Рако уловил лишь легкое движение среди ветвей. Сюда... налево... тихий шорох кустов. Быстро... легко... словно порыв ветра... Рако кинулся в чащу и все-таки почти сразу остановился. Он знал, что погоня не принесет результатов. Человек без кожи просто исчез под балдахином леса. Исчез без следа.
– Почему ты не помог нам? – спросил Рако, вернувшись к всаднику. – Ты мог бы спасти Фел... Ого! Фереби, иди сюда. Взгляни-ка.
И человек, и лошадь были мертвы. Их кожа высохла, как старый пергамент. Солдат сидел, выпрямившись в седле; рот приоткрыт, словно человек что-то кричал. Возможно – предупреждение Фелндару, которое так и не достигнет его ушей. Рако тронул бабку лошади, она была леденяще-холодной, будто кровь в конских жилах в буквальном смысле превратилась в камень. Раке оглянулся на Фереби; девушка-офицер скорчилась на земле подле тела Фелндара. Белые волосы упали налицо, плечи чуть заметно вздрагивали.
– Фереби...
Нет ответа.
Рако почувствовал движение за спиной и вновь повернулся к всаднику. Тот шевелился. Медленно, будто бы неуверенно, человек повернул голову к Рако. Послышался странный сухой звук, похожий на шуршание сминаемой бумаги. Лицо солдата дрогнуло, он подвигал нижней челюстью, словно собираясь заговорить. Хотя даже если мертвый шорет и впрямь был на это способен, сказать он ничего не успел. Ноги лошади подломились, она рухнула на землю, и в единый миг животное, человек, его одежда и оружие – все разлетелось хлопьями тонкого черного пепла.
Рако вздрогнул и попятился. На земле лежала кучка черного праха – все, что осталось от несчастного шорета и его скакуна. Не осмеливаясь повернуться спиной к черной стене леса, Рако отступал все дальше и дальше, пока не дошел до середины поляны.
– Проклятие! – выдохнул он. – Как такое могло случиться? Что все это значит?
Молчание было ему ответом. Рако беспомощно оглядел поляну. Шарды исчезли, растворившись в собственном синем пламени. На поле битвы валялись четыре изувеченных тела шоретских солдат да горстка пепла. Рако и Фереби были единственными, кто уцелел.
Следующие несколько часов были посвящены погребению тел.
Стояла кромешная тьма. Над землей поднимался туман, и холод пробирал до костей. Тем не менее Фереби твердо вознамерилась похоронить мертвецов – и непременно сделать это по правилам. Трупы следовало положить в могилы ногами на восток; людей нужно раздеть догола, чтобы боги приняли их такими же, какими впустили в этот мир. Глаза мертвецов Фереби прикрыла тонкими полосками ткани, которые выдрала из палаток. Все это казалось Рако ненужным излишеством, однако он помогал Фереби чем мог. Правда, когда она вознамерилась распять тело Фелндара, Рако не выдержал.
– Он умер в бою и умер доблестно. Неужели этого мало? Почему ты не можешь позволить ему упокоиться в мире?
Фереби нахмурилась.
– Как ты не поймешь, йект? Это не надругательство, а великая честь. Он должен быть вознесен над полем битвы, чтобы боги увидели его первым.
– Ты хочешь сказать, что это восхваление?
– Если угодно. Мы уважаем тех, кто погиб в бою, предводителей воинов... Почему это кажется тебе странным?
Рако задумался. В самом деле почему? Он никогда прежде не пытался взглянуть на проблему с этой точки зрения.
– А... Но люди не всегда мертвы, когда вы их распинаете, да?
Фереби слабо улыбнулась.
– Не всегда. Только какая разница? Мертвый или умирающий – это всего лишь вопрос времени. – Она указала на дымящееся тело первого из солдат, убитого шардом. – А смерть в бою иногда бывает несравненно более жестокой. Ты согласен?
Рако угрюмо кивнул в ответ и подошел к телу. Ноги солдата почернели и обуглились. Наклонившись, чтобы осмотреть тело, Рако прикрыл ладонью нос и рот – запах был невыносим.
Внезапно труп пошевелился и вскинул руку. Рако отпрянул и упал на траву, вскрикнув от неожиданности. Подбежала Фереби и опустилась на колени рядом с товарищем.
– Спокойно, спокойно, – бормотала она. Под покровом темноты было не разобрать, жив ли еще человек, или же это огонь так перекорежил мышцы, что они начали сокращаться. Так или иначе, пару секунд спустя рука снова упала, и солдат затих.