355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Призрак за оградой (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Призрак за оградой (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 16:30

Текст книги "Призрак за оградой (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Повесть

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

   – Папу, по всей видимости, увезли сразу же после нашего с ним разговора! – сказала Пенни. – Он, скорее всего, находился под действием каких-то лекарств! В противном случае, он бы меня узнал.


   – Однако, по словам Моса, твой отец добровольно шел с этими мужчинами, – заметила Луиза.


   – Это странно.


   – К тому же, ты и сама до конца не уверена, что это твой отец.


   – Нет! – нетвердым голосом произнесла Пенни. – Я была в этом почти уверена. Но теперь я знаю это точно! О, Лу, с папой случилось что-то страшное!


   Луиза взяла ее ладони в свои и крепко сжала.


   – Соберись с духом! – строго сказала она. – Ты ведь не собираешься раскиснуть именно сейчас?


   Пенни выпрямилась. Смахнула слезу.


   – Конечно, я не собираюсь сдаваться! – возмущенно ответила она. – Я найду папу – сегодня же!


   По дороге к станции слежения, им не встретилось ни одной машины. Оставив Луизу в такси, Пенни взбежала по ступенькам башни и ворвалась в теплое помещение, где Солт Соммерс писал отчет. Она сбивчиво рассказала ему о случившемся.


   – Ты можешь позвонить в полицию? – спросила она.


   – Конечно, – заверил ее Солт, протягивая руку к телефону. – Моя смена заканчивается через пять минут, так что я тоже могу присоединиться к поискам.


   Пока фотограф нетерпеливо ожидал соединения, Пенни спросила, не видел ли он проезжавшее мимо башни желтое такси.


   – Нет, я был занят. Но оно могло проехать другой дорогой.


   Солт сообщил о происшедшем в полицейский участок Ривервью, и там ему ответили, что каждому полицейскому автомобилю, имеющему рацию, будет дано указание о розыске желтого такси. Когда он повесил трубку, снаружи башни раздался низкий гул.


   – Слышишь? – спросил Солт. – Это самолет!


   Они оба могли отчетливо различить звук мотора, доносившийся с востока.


   – Это не обычный самолет, – сказал он, поднимая трубку другого телефона. После соединения, он коротко произнес: «Сообщение для военных», после чего принялся передавать координаты самолета.


   Пенни пошла к двери. Она могла видеть огни на крыльях самолета. Девушка заметила, что огни снижаются.


   – Солт! – крикнула она. – Самолет идет на посадку!


   Фотограф метнулся к ней, чтобы увидеть все самому.


   – Ты права! – сказал он. – Он садится возле особняка Деминга!


   – Мистер Деминг собирался сегодня ночью вернуться домой с Востока, – вспомнила Пенни. – Должно быть, это его самолет.


   Солт вернулся к столу, чтобы завершить свой доклад. Когда он вернулся к Пенни, они увидели человека, идущего по дороге к башне.


   – Мой сменщик, – сказал фотограф. – Теперь я свободен.


   Собравшись, он поспешил вслед за Пенни к ожидавшему такси. В кабине состоялось маленькое совещание. Девушки высказались в пользу поисков желтого такси, но Солт уверял, что шансы найти его близки к нулю. Он предлагал вернуться в особняк и попытаться добыть информацию у миссис Ботс.


   – У детектива Фуллера ничего не вышло, – ответила Пенни. – У нее есть одна версия происшедшего, и она на ней настаивает. Все, чего она боится, это потерять работу.


   – В таком случае, мы можем нажать на нее! – предложил фотограф. – Если мистер Беминг только что прибыл домой, мы расскажем ему о случившемся и посмотрим, что он будет делать!


   Это предложение понравилось Пенни. Она с самого начала подозревала миссис Ботс и считала, что полиция обошлась с ней слишком мягко.


   – Ладно, едем! – согласилась она. – Если миссис Ботс потеряет работу, уверена – она этого вполне заслуживает.


   Джо снова отвез всех в особняк Деминга. Полицейского возле дома не оказалось. Он отправился к магазину, стоявшему на перекрестке, чтобы сообщить начальству о прибытии самолета мистера Деминга, но сейчас Пенни посчитала, что он пренебрегает своими обязанностями.


   – Мы должны сами попытаться решить этот вопрос! – решительно заявила она, постучав во входную дверь. – Я больше не намерена выслушивать скользкие ответы миссис Ботс!


   Прошло довольно длительное время, пока экономка, наконец, открыла дверь. Увидев Пенни и ее друзей, женщина попыталась тут же захлопнуть ее.


   – О, нет! – сказал Солт, вежливо отодвигая ее в сторону. – Мы хотим видеть мистера Деминга.


   – Его нет, – нервно ответила миссис Ботс. – Пожалуйста, оставьте меня в покое. Уходите!


   Не обращая внимания на ее слова, Пенни, Луиза и фотограф смело прошли в гостиную. В камине горел огонь, на столе стояли свежие цветы.


   – Могу я видеть мистера Деминга? – громко спросил Солт.


   На винтовой лестнице послышались шаги. Полный, лысый мужчина, с приятным лицом, сильно топал, спускаясь по ступенькам.


   – Кто-то хочет меня видеть? – поинтересовался он.


   – Вы – мистер Деминг? – спросил Солт.


   – Да, это я. Прилетел из Нью-Йорка десять минут назад и еще не успел переодеться. Чем могу быть вам полезен?


   – Я пыталась сказать этим людям, что вы не можете сегодня их принять, мистер Деминг, – вмешалась в разговор миссис Ботс. – Что вы слишком устали.


   – Чепуха, – нетерпеливо ответил владелец особняка. – Присаживайтесь к камину. Рассказывайте, что привело вас ко мне.


   Миссис Ботс направилась к двери на кухню. Увидев это, Солт резко произнес:


   – Не уходите, миссис Ботс. Мы хотим поговорить, в частности, и с вами.


   – Мне нечего сказать, – с сарказмом ответила экономка.


   – Присядьте, миссис Ботс, – приказал ей домовладелец. – Когда я сегодня вернулся домой, мне показалось, что вы, по какой-то причине, сильно нервничаете.


   – Причиной тому то, что я получила вашу телеграмму с большим опозданием, – пробормотала миссис Ботс, опускаясь на диван.


   – Мистер Деминг, – начала Пенни. – Сегодня вечером здесь многое произошло.


   – Я собиралась рассказать вам об этом сама, – вмешалась миссис Ботс, обращаясь к владельцу усадьбы. – Но у меня просто не было времени.


   – Потише, пожалуйста, – строго сказал мистер Деминг. – Продолжайте, мисс...


   – Паркер, – представилась Пенни. Затем она представила Луизу и Солта и продолжила свой рассказ.


   По мере того, как мистер Деминг слушал, его удивление возрастало. Время от времени он бросал взгляд в сторону понурившееся миссис Ботс, но не сказал ни слова, пока Пенни не закончила.


   – Вы выдвигаете очень серьезные обвинения против моей экономки, – сказал он. – Миссис Ботс, что вы можете на это ответить?


   – В том, что она вам рассказала, нет ни слова правды! – воскликнула женщина. – Я служу у вас уже десять лет, мистер Деминг. Служила верой и правдой. Зачем мне обманывать вас, пуская в дом какого-то незнакомца?


   – Действительно, это кажется фантастичным, – недоуменно сказал мистер Деминг. – Мисс Паркер, какие у вас есть доказательства того, что ваши обвинения правдивы?


   – То, о чем я рассказала, я видела своими собственными глазами, – тихо ответила Пенни. – Кроме того, несколько человек помимо меня видели призрак, блуждавший по вашему саду.


   Миссис Ботс покачала головой.


   – Я уже объяснила. Часто, выходя из дома, я надеваю свой старый белый халат, мистер Деминг. Он теплее, чем мое пальто.


   – Призрак был мужчиной, – сказала Пенни. – Но есть кое-что, о чем вы не знаете, миссис Ботс. Я была в этом доме в тот вечер, когда вы убежали. Я разговаривала с вашим квартирантом и уверена, что это был мой папа.


   – Вы были здесь! – сердито воскликнула миссис Ботс. – Мистер Деминг, эта девушка вскрыла вашу телеграмму, адресованную мне!


   – Да, я это сделала, – признала Пенни без тени смущения.


   Мистер Деминг встал, подошел к камину и повернулся к нему спиной.


   – Признаюсь, даже не знаю, что и сказать, – он пожал плечами. – Миссис Ботс никогда не давала оснований не доверять ей.


   – Спасибо, сэр.


   Экономка торжествующе улыбнулась.


   Пенни поняла, что мистер Деминг готов принять сторону миссис Ботс. До сих пор встреча не дала никаких результатов. Она рассказала историю полностью. Не было ничего, что она могла бы добавить.


   – Наверное, мы можем идти, – жалобно сказала она, обращаясь к Солту.


   Пенни встала. Внезапно глаза ее упали на маленький предмет, наполовину выглядывавший из подушек дивана. И, до того, как миссис Ботс поняла, на что направлен ее взгляд, девушка схватила его.


   – Это футляр от папиных очков! – торжествующе воскликнула она.


   Открыв крышку, она достала пару очков в темной роговой оправе.


   – Понятия не имею, откуда это могло здесь взяться, – заикаясь, пробормотала миссис Ботс.


   – Когда папа, дома, читает на диване, он часто засовывает футляр с очками между подушками! – взволнованно продолжала Пенни. – Миссис Ботс, вы думали, что избавились от него и от всех доказательств его присутствия в этом доме, но вы ошиблись!


   – Торговец, заходивший на прошлой неделе, носил очки... – слабым голосом начала экономка.


   – Можете говорить, что вам угодно, – оборвала ее Пенни, – но, мистер Деминг, позвольте мне вам кое-что показать.


   Она снова открыла футляр и указала на инициалы «Э.П.», выгравированные золотыми буквами.


   – Энтони Паркер, – выразительно произнесла она. – Папа выгравировал их, потому что постоянно терял очки. Как вы считаете, это можно считать доказательством моей истории?


   – Вполне, – ответил мистер Деминг. Он сурово взглянул на экономку. – Миссис Ботс, вы глубоко оскорбили меня. Я сдам вас в полицию.


   Миссис Ботс расплакалась. Спотыкаясь, она бросилась через комнату, схватила руки своего работадателя и сжала их.


   – Пожалуйста, не выгоняйте меня! – умоляла она. – Дайте мне шанс, я все объясню, пожалуйста, мистер Деминг! Обещаю вам, я расскажу всю правду!




ГЛАВА 21. ПРИЗНАНИЕ МИССИС БОТС






   – Хорошо, – расскажите вашу историю, – сказал мистер Деминг экономке. – Что вам известно об исчезновении мистера Паркера?


   – Все случилось так, как я говорила, – обиженным тоном произнесла миссис Ботс. – Я проезжала неподалеку от железнодорожного вокзала, когда увидела аварию.


   – Вы сказали, что ехали, – остановил ее мистер Деминг. – На чьей машине, позволю себе спросить?


   – На вашей, мистер Деминг. Я подумала, что вы не будете против.


   – Хорошо, оставим это. Продолжайте.


   – Я увидела аварию. Машина, за рулем которой находился молодой человек, подрезала автомобиль мистера Паркера.


   – Нарочно? – спросила Пенни.


   – Не знаю. В машине находилось двое мужчин, она сразу же уехала. Я успела прочитать часть номера. F-215, кажется.


   – Почему вы сразу не обратились с этим в полицию? – осведомился мистер Деминг.


   – Попробую объяснить. Я остановила свою машину, то есть, я имею в виду, вашу машину. Мистер Паркер, казалось, испытал небольшой шок, и я предложила подвезти его в больницу. Конечно, я тогда не знала, кто это.


   – Папа сильно не пострадал? – быстро спросила Пенни.


   – Ничего серьезного, несколько царапин. Мы не поехали в больницу. Прежде, чем мы успели до нее доехать, мистер Паркер передумал и решил, что ему туда не надо. Он попросил меня подвезти его в гостиницуили в меблированные комнаты.


   – Как странно! – воскликнула Пенни. – Почему он не попросил отвезти его домой?


   – Он не мог вспомнить, где его дом, – ответила миссис Ботс. – Наверное, по причине шока после аварии. Во всяком случае, он сказал, что его зовут Лестер Джонс. Поскольку ему нужна была комната, и он готов был заплатить, я подумала, что могу привезти его сюда.


   – То есть, вы превратили мой дом в гостиницу, – мрачно заметил мистер Деминг.


   – Я... Я не думала, что вы вернетесь зимой. Я никогда не пошла бы на это, мистер Деминг, но мне понадобились деньги. Моя сестра в Канзасе заболела, и мне нужно было помочь ей.


   – Миссис Ботс, я всегда хорошо платил вам, – сказал владелец особняка. – Если бы вы обратились ко мне, я заплатил бы вам больше. Однако продолжайте.


   – Так вот, я привезла и поселила мистера Паркера здесь. Я сразу заметила, как странно он себя вел. Он был не совсем уверен в том, что он тот, кем себя считает, и постоянно перебирал бумаги, которые находились у него в портфеле, пытаясь избавиться от этой неуверенности.


   – И все это время вы не предпринимали никаких попыток связаться с полицией? – с сомнением спросил мистер Деминг.


   – Я не знала, что мне делать, когда увидела в газете фотографию мистера Паркера.


   – И тогда вы отправили мне анонимное письмо? – спросила Пенни.


   Миссис Ботс понимала, что петля затягивается вокруг нее все туже и туже. Несмотря на то, что она пыталась представить происшедшее так, чтобы не казаться виновной, факты упорно свидетельствовали об обратном.


   – Да, я подбросила письмо в ваш почтовый ящик, – неохотно признала она. – Потом я позвонила по телефону и договорилась с вами о встрече у стены кладбища.


   – Но почему вы поступили именно так? – спросила Пенни. – Чего вы боялись?


   – Я начала понимать, что сделала то, чего мне делать не следовало. За домом стали наблюдать. Я пыталась спрятать моего квартиранта от посторонних глаз, но он по-прежнему вел себя очень странно.


   – Например, бродил по саду ночью, – сказала Пенни.


   – Да, мне было очень жалко бедного человека. Он мучился ужасными головными болями, и был совершенно сбит с толку.


   – Очевидно, вам было не очень жалко его, поскольку вы не сказали ему, кто он, – осуждающе заметил мистер Деминг. – На самом деле, миссис Ботс, я не могу понять, почему вы повели себя именно таким образом.


   – Я продолжала увязать все глубже и глубже, – жалобно произнесла экономка. – Мистер Паркер платил мне три доллара в день за проживание и питание. Мне не казалось неправильным брать эти деньги, потому что он был доволен.


   – А где мой папа сейчас? – прервала ее Пенни. – Это очень важно.


   Миссис Ботс взглянула на девушку с прежним высокомерием.


   – Я не знаю, куда отправился мистер Паркер после того, как покинул этот дом, – холодно сказала она.


   – Вы избавились от него, когда узнали о возвращении мистера Деминга, – произнесла Пенни обвинительным тоном. – Вы думали, что сможете скрыть правду от вашего работодателя!


   – Так и было бы, если бы не вы! – вспыхнула миссис Ботс. – Я не причинила вам никакого вреда, а вы сделали все возможное, чтобы я лишилась места.


   – Вы совершенно правы, – тихо произнес мистер Деминг и кивнул в знак согласия. – Тем не менее, сейчас на карту поставлено гораздо большее, чем ваше место, миссис Ботс. Даже сейчас вы, кажется, не осознаете всю тяжесть совершенного вами преступления.


   – Но ведь вы же не сдадите меня в полицию, мистер Деминг?


   – Не в моей власти распорядиться вашей судьбой. Но я настоятельно вам рекомендую рассказать все, что вы знаете. Куда отправился мистер Паркер после того, как покинул дом?


   – Понятия не имею. – Миссис Ботс закрыла лицо руками. – Ах, оставьте меня в покое – не задавайте мне больше никаких вопросов. У меня сильно болит голова.


   – Такси, в котором находилось двое мужчин, было замечено сегодня вечером у ворот дома, – неумолимо продолжала Пенни. – Что вы можете сказать по этому поводу?


   – Это были друзья, которые приехали за мистером Паркером.


   – Его друзья?


   – Наверное. Я нашла их имена и адреса в бумагах из портфеля мистера Паркера. Это люди, занимающиеся запчастями для машин, шинами.


   Эта последняя информация совершенно ошеломила Пенни. Она прекрасно знала, что в портфеле ее отца содержались только доказательства, имеющие отношение к делу о похищении шин.


   – Кто были эти люди? – спросила она.


   – Одного из них звали Курт Моллинберг – друг называл его Ропом Моллинбергом. А как зовут другого – я не запомнила.


   – Роп Моллинберг! – воскликнул Солт Соммерс, до сих пор слушавший спокойно. – Одна из самых гадких крыс в нашем городе! Занимается вымогательством, и я даже не знаю, чем еще!


   – Но почему вы обратились именно к этим людям? – с сомнением спросил мистер Деминг.


   – Я нашла их адреса в портфеле. Я должна была избавиться от мистера Паркера прежде вашего возвращения, и я боялась звонить ему домой.


   – Вы жестокая, бессердечная женщина! – заявила Пенни. – Вы отдали моего папу в руки самых отъявленных негодяев во всем Ривервью. Эти люди давно подкарауливали его! Им необходимы были доказательства их преступной деятельности, которые содержались в его портфеле.


   – Я этого не знала, – пробормотала миссис Ботс. – Когда они приехали на такси, то предложили мне деньги.


   – И вы их взяли?


   – Я отказывалась, но они заставили меня их взять.


   Пенни вскочила. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы не сказать в лицо экономке, что она о ней думает.


   – Вы позволили этим мужчинам увести моего папу, – механически повторила она. – Но разве он не понимал, кто они?


   – Я сказала ему, что это его друзья. Я действительно так думала. И он охотно пошел с ними.


   Пенни была близка к отчаянию. Ситуация изначально была серьезной, теперь же она казалась безнадежной. Из рассказа миссис Ботс она могла сделать вывод, что ее отец получил черепно-мозговую травму. Даже если ей повезет найти его, он, вероятно, не признает в ней свою дочь.


   – Солт, – умоляющим тоном произнесла она, повернувшись к фотографу. – Что же нам делать? Что мы можем предпринять?


   Его ответ, хотя и быстрый, не обнадеживал.


   – Мы уже поставили в известность полицию Ривервью об этих людях! – ответил он. – Кроме того, мы можем сами обыскать каждый уголок города! Выше голову, Пенни! Мы только начинаем действовать!






ГЛАВА 22. СКАМЬЯ В ПАРКЕ






   Пенни и ее друзья были подавлены осознанием того, что мистер Паркер попал в руки безжалостных членов шайки похитителей шин. Такси, в котором его увезли, покинуло особняк часом раньше. Казалось маловероятным быстро выйти на его след.


   – Я позвоню ребятам в отдел новостей, – предложил Солт. – И в полицию тоже! Мы передадим объявление по радио! Мы попросим помощи всех жителей Ривервью в поисках желтого такси.


   – В компании, занимающиеся перевозками, тоже, – добавила Пенни. – Возможно, кто-нибудь из водителей сможет нам помочь.


   Солт воспользовался телефоном мистера Деминга; на длинные зимние месяцы его не отключали. Пока он звонил, Пенни выбежала на улицу, чтобы попытаться найти полицейского, оставленного для наблюдения за домом. Вскоре она вернулась вместе с ним, и тот арестовал миссис Ботс.


   – О, мистер Деминг, не позволяйте им увести меня в тюрьму, – причитала экономка. – Я никому не хотела причинить ничего плохого.


   – Ничем не могу вам помочь, миссис Ботс, – холодно ответил ее работодатель. – Ваш проступок привел к очень серьезным последствиям. Вашу судьбу будет решать суд.


   Экономка снова расплакалась, и даже несколько минут билась в истерике. Но, поскольку сочувствия это ни у кого не вызвало, она смирилась с неизбежным. Собрав в сумку кое-какие вещи, она приготовилась покинуть дом в сопровождении полицейского.


   – Я очень сожалею обо всем случившемся, – сказала она на прощание, обращаясь к девушке. – Надеюсь, что мистер Паркер найдется. Мне действительно очень жаль.


   Миссис Ботс ушла; Пении была слишком расстроена, чтобы оставаться в кресле. Ей хотелось немедленно начать активные поиски желтого такси. Здравый смысл подсказывал ей, что машина, конечно же, уже достигла пункта своего назначения, но она надеялась, что ей удастся обнаружить какие-нибудь следы.


   – Спрашивая на заправочных станциях обслуживающий персонал, мы можем узнать, куда оно направилось от перекрестка, – настаивала она.


   – В таком случае, вперед! – сказал Солт.


   Джо терпеливо ожидал их в машине за воротами особняка. Пенни решила расположиться рядом с ним, поскольку с переднего сиденья открывался лучший вид на дорогу.


   Такси тронулось с места и следовало по знакомой извилистой дороге. На первом же повороте, в ярком свете фар показался участок снега вдоль канавы. Пенни показалось, что она увидела маленький черный предмет, лежащий на земле.


   – Остановите машину! – крикнула она.


   Джо остановил такси немного дальше лежащего предмета.


   Пенни выскочила и побежала обратно. На краю канавы лежал кожаный портфель. С первого взгляда она определила, что это был портфель ее отца.


   – Солт! Луиза! – крикнула она. – Я нашли папин портфель!


   Подбежали другие. Пенни открыла портфель. Он был пуст.


   – Так я и думала, – пробормотала она. – Вот доказательство того, что папу увезли эти люди! Вместе с его бумагами!


   Солт и Джо прошли по канаве вверх и вниз. Кроме портфеля, никаких иных следов не было. Очевидно, он был выброшен из окна движущееся машины. Вне всякого сомнения, мистер Паркер оставался их пленником.


   – Теперь, когда эти люди получили то, что хотели, может быть, они отпустят папу? – с надежой сказала Пенни. – Как ты думаешь, Солт?


   Фотограф и Джо переглянулись. Но не сказали ни слова.


   – Вы думаете, что они ни за что его не отпустят! – расплакалась Пенни, взглянув на их лица. – Что я, может быть, никогда не увижу его снова...


   – Идем, Пенни, – успокаивающе произнес Солт, слегка подталкивая ее к такси.


   Машина покатилась дальше, под колесами хрустел снег. На перекрестке им встретилась полицейская машина. Пенни передала пустой портфель одному из офицеров, рассказав, где он был найден.


   – Все дороги взяты под наблюдение, – услышала она в ответ. – Оповещена полиция штата. Если желтое такси продолжает движение, оно будет перехвачено.


   В течение следующего часа Пенни и ее друзья петляли по дорогам в непосредственной близости от Ривервью. Несколько раз они останавливались возле заправок и мастерских, узнать, не видел ли кто проезжавшее мимо желтое такси. И каждый раз ответ был отрицательным.


   – Не кажется ли вам, что нам следует на время прекратить поиски? – спросил Солт. – Может быть, к этому времени полиции уже известно о местонахождении мистера Паркера. Но мы никогда не узнаем об этом, продолжая колесить вокруг города.


   – Да, лучше вернуться домой, – согласилась Пенни.


   Такси развернулось в сторону Ривервью. На окраине, Джо выбрал дорогу, ведущую через парк. Деревья, каждая веточка, блестели льдом; было очень красиво.


   Пенни рассеянно смотрела в сторону замерзшего озера; там каталось несколько мальчиков. Вдруг взгляд ее остановился на человеке, сидевшего в парке на скамейке, под фонарем. Он был без шляпы. Его пальто было расстегнуто.


   – Смотрите! – воскликнула она. – Солт, он похож на папу! Это он! Он!


   Человек на скамейке повернул голову так, что она смогла рассмотреть его лицо.


   Джо резко остановил такси. Пенни выскочила, за ней последовали остальные. Первой добравшись до скамейки, она бросилась обнимать человека, сидевшего в тоскливом одиночестве.


   – Папа, наконец-то я тебя нашла! Какое счастье! Ты в безопасности!


   Мужчина на скамейке безучастно смотрел на нее.


   – Кто ты? – спросил он.


   – Я Пенни – твоя дочь.


   – У меня нет дочери, – с горечью произнес мужчина. – Нет дома. Ничего нет. Даже имени.


   К скамейке подбежали Солт, Луиза и Джо.


   – Кто эти люди? – спросил мужчина. – Почему они так на меня смотрят?


   – Мистер Паркер, – сказал Солт, беря его за руку. – Вы меня не помните?


   – Я никогда прежде вас не видел.


   – Ты мой папа, Энтони Паркер, – с отчаянием сказала Пенни. – Ты попал в аварию. Разве ты не помнишь?


   – Я помню, что двое мужчин усадили меня в такси. Сказали, что они – мои друзья. Но как только мы оказались далеко от дома миссис Ботс, они отняли у меня портфель и деньги. Потом они вытолкнули меня из машины. Я ходил. Я ходил до тех пор, пока не пришел сюда.


   – Вы устали и замерзли, – сказал Солт, пытаясь увлечь его в сторону такси.


   – Кто вы? – с подозрением осведомился мистер Паркер. – Почему я должен позволить вам меня забрать? Только попробуйте меня ограбить...


   – Папа, ты не понимаешь, – пробормотала Пенни. – Ты болен.


   – Идемте, сэр, – настаивал Солт. – Мы – ваши друзья. Мы отвезем вас к врачу.


   Но мистер Паркер уперся.


   – Я не собираюсь никуда идти! – объявил он. – Я не сделаю отсюда ни единого шага!


   – Простите, сэр, но если вы не хотите идти сами, нам придется поступить по-другому.


   Солт кивнул Джо. Прежде, чем мистер Паркер догадался, что они собираются сделать, они крепко ухватили его за руки и за ноги. После чего, несмотря на сопротивление, отнесли в такси.


   – Отвезите нас домой так быстро, как только сможете! – сказала Пенни, обращаясь к Джо. – А потом, чтобы ты отвез меня к доктору Грину, специалисту по головному мозгу. Папа в очень тяжелом состоянии.


   – Что вы делаете! – пыхтел издатель. Он изо всех сил пытался высвободиться из рук Солта. – Выпустите меня немедленно!


   – Папа, все будет хорошо, – пыталась успокоить его Пенни. – Ты с друзьями. Мы едем домой.


   – Меня похитили! – пожаловался мистер Паркер. – Дважды за одну ночь! Если бы у меня было достаточно сил, чтобы высвободиться...


   Он снова попытался это сделать. Потерпев неудачу, забился в угол сидения и отвернулся.






ГЛАВА 23. О ЧЕМ БЫЛО ЗАБЫТО






   Пенни еле слышно ходила в спальне наверху. Осторожно переставила вазу с цветами, закрыла створки венецианского зеркала.


   – Тебе не нужно делать все так тихо, – сказал мистер Паркер, лежавший на кровати. – Я уже давно не сплю.


   Пенни быстро подошла к нему.


   – Как ты себя чувствуешь, папа? – спросила она. – Уже день.


   – День? – спросил мистер Паркер и сел. – Как долго я спал?


   – Почти двое суток.


   Мистер Паркер сбросил одеяло.


   – Нет, нет, не вставай, – сказала Пенни, снова опрокидывая его на подушку. – Доктор Грир говорит, что ты должен соблюдать строгий постельный режим еще несколько дней. Это нужно для твоего полного выздоровления.


   – Какого выздоровления? – проворчал мистер Паркер. – Я себя прекрасно чувствую!


   – Прекрасно! – сказала Пенни и облегченно вздохнула. – Я попрошу миссис Вимс принести тебе чего-нибудь поесть.


   Она спустилась вниз в кухню, а затем снова вернулась к постели больного. Ее отец все больше становился похож на самого себя после той странной аварии, в результате которой он потерял память. Его голос также звучал более естественно.


   – Мне кажется, я видел плохой сон, – пробормотал мистер Паркер, медленно обводя взглядом комнату. – Мне снилось, что я еду в такси, а потом меня выбрасывают в снег.


   – Ты знаешь, где сейчас находишься? – спросила Пенни.


   – Конечно. Я дома.


   В комнату с подносом вошла миссис Вимс. Услышав последние слова мистера Паркера, она посмотрела на Пенни глазами, полными слез.


   – Доктор Грир был прав, – прошептала она. – Его память медленно возвращается. Как я счастлива!


   – Что все это значит? – с подозрением спросил мистер Паркер. – Не будет ли кто-нибудь из вас столь любезен, чтобы объяснить, почему я должен лежать здесь на постели?


   – Потому что ты очень, очень болен, – сказала Пенни и поставила поднос рядом с ним. – Ты знаешь, кто я такая?


   – Конечно, – возмущенно ответил мистер Паркер. – Ты – моя дочь. Тебя зовут... Подожди, дай мне вспомнить...


   – Пенни.


   – Ну конечно, – смущенно произнес мистер Паркер. – Какая нелепость – забыть имя собственной дочери!


   – Ты забыл еще много чего, папа. Но память постепенно возвращается к тебе. Попробуй вспомнить свое собственное имя.


   – Мое имя? – мистер Паркер выглядел растерянно. – Не могу вспомнить... Но не Джонс. Я назвался так просто потому, что не смог вспомнить свое настоящее имя. Что со мной случилось?


   Пенни заправила салфетку под подбородок отца и поднесла к его губам ложку мясного бульона.


   – Что со мной случилось? – снова спросил мистер Паркер. – Я сошел с ума? Почему никто не хочет сказать мне правду?


   – У тебя тяжелый случай амнезии, – ответила Пенни. – Врач говорит, что это случилось в результате сочетания переутомления с шоком, случившимся во время автомобильной аварии. Поэтому ты не можешь вспомнить того, что было до нее.


   – Я помню автомобильную аварию, – медленно произнес мистер Паркер. – Другая машина вытеснила меня с дороги. Я был в шоке, моя голова в некотором роде была пуста. Потом добрая женщина взяла меня к себе домой.


   – Добрая женщина, папа?


   – Ну да, миссис Ботс предоставила мне прекрасную комнату и хорошо кормила. Мне у нее нравилось. Но однажды ночью, какая-то девушка... Это, случайно, была не ты, Пенни?


   – Да, это была я.


   – Когда миссис Ботс вернулась домой, она была очень взволнована, – продолжал мистер Паркер. – Она сказала, что мне нужно уезжать. Она поручила меня двум незнакомым людям, которые увели меня из ее дома.


   – Одного из них звали Роп Моллинберг, член шайки похитителей шин.


   – Да, его звали именно так! – подтвердил мистер Паркер. – Что касается похитителей шин, я собирался написать о них редакционную статью для газеты. Пенни, пожалуйста, позови моего секретарем. Я продиктую материал, пока он еще держится в моей памяти.


   Миссис Вимс выглядела слегка огорченной. Пенни, однако, убрала поднос с едой. Взяв карандаш и бумагу, она снова присела рядом с отцом.


   – Я не могу сейчас позвать твоего секретаря, поэтому сама запишу все, что ты мне продиктуешь.


   Пенни не умела стенографировать, поэтому она только делала вид, что записывает. Мистер Паркер, продиктовав несколько четких фраз, принялся перескакивать с пятого на десятое.


   – Кажется, я выжал из себя все, что мог, – наконец пожаловался он. – Напечатайте и дайте мне посмотреть, прежде чем отправлять в набор.


   – Чьим именем следует подписать передовицу? – спросила Пенни.


   – Моим – Энтони Паркер.


   Пенни вскочила и радостно засмеялась.


   – Папа, память к тебе возвращается! Только что ты вспомнил свое имя, а это большой шаг вперед.


   – Энтони Паркер, – пробормотал издатель. – Да, именно так! Но есть еще кое-что, что меня беспокоит. У меня был портфель...


   – Он был украден теми людьми, которые тебя увезли из дома, – нетерпеливо сказала Пенни. – Папа, если бы ты только мог вспомнить, что содержалось в этих похищенных документах, мы смогли бы разоблачить шайку воров шин!


   Мистер Паркер надолго задумался, потом покачал головой.


   – Ничего не помню. Что говорит доктор? Есть ли у меня шанс, что память когда-нибудь полностью вернется?


   – Конечно! – убежденно сказала Пенни. – Ты уже вспомнил несколько очень важных вещей. Меня, например! Доктор Грир считает, что память об остальных событиях также постепенно будет возвращаться. Или, возможно, другой шок, подобный тому, какой ты испытал при аварии, поможет сразу вспомнить все.


   – Так чего же мы ждем? – шутливым тоном спросил мистер Паркер. – Неси молоток побольше!


   – Боюсь, это было бы слишком просто.


   – Да, слишком здорово, – устало вздохнул мистер Паркер. – Думаю, теперь мне лучше всего немного поспать. Я чувствую себя очень уставшим.


   В течение нескольких следующих дней издатель делал медленные, но уверенные шаги к выздоровлению. Поначалу Пенни не беспокоила его рассказом о том, как идет дела в Star. И только после того, как мистер Паркер окреп настолько, что мог несколько часов в день провести в редакции, она сообщила ему о Харли Ширре, стремящемся утвердиться в качестве главного редактора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю