355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Призрак за оградой (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Призрак за оградой (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 16:30

Текст книги "Призрак за оградой (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Повесть

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

   – Можно, – сказала Метти. – При условии, если вы их у нас предварительно заказали.


   – Никак иначе?


   Метти взглянула на Пенни с насмешкой, которую даже не попыталась скрыть.


   – Как вы думаете, чем мы здесь занимаемся? – спросила она. – Разумеется, мы продаем шины, и делаем это обычным порядком.


   – Но мне говорили...


   – Мало ли, что вам говорили, – оборвала ее Метти. – К сожалению, ничем не могу вам помочь.


   Взяв ключ, лежавший на крышке стола, женщина вышла из офиса.


   – Думаю, я не нашла правильных слов, – печально заметила Пенни. – Либо это, либо наша информация оказалась ложной. Луиза, ты уверена, что...


   – Да, уверена! – настаивала ее подруга. – Две женщины, разговор которых я подслушала, недвусмысленно говорили о гараже Метти Уильямс. Хотя, конечно, они могли и сами не знать.


   Пенни и Луиза не успели выйти из офиса, когда с улицы вошел пожилой мужчина в очках.


   – Сэм Баркхолдер здесь? – спросил он, подходя к печке.


   Пенни ответила, что не знает. В это время в другой двери появился партнер Метти Уильямс.


   – Привет, Сэм! – приветствовал его незнакомец. – Я припарковал здесь свой автомобиль. Как насчет того, чтобы поменять на нем шины?


   Сэм бросил быстрый взгляд в сторону девушек и нахмурился.


   – На те самые, которые я чинил для вас? – сказал он. – Да, конечно. Отгоните ваш автомобиль к заднему въезду, я позабочусь о нем.


   Они проследовали в основное здание гаража. Сразу за дверью остановились, о чем-то пошептались, а затем разошлись.


   – Идем? – спросила Луиза, взглянув на подругу.


   – Не сейчас, – отозвалась Пенни. – Мне было бы интересно взглянуть на починенные шины. Давай немного задержимся.


   Притворившись, что греются у печки, они ждали минут десять. Затем, стараясь не привлекать к себе внимания, неспешно вышли в главное здание гаража. Метти Уильямс мыла машину, и их не заметила.


   Гараж был разделен на секции двойной дверью, в настоящее время закрытой. Пенни подошла и приоткрыла ее настолько, чтобы можно было увидеть, что за ней творится, сквозь щель.


   Сэм Баркхолдер трудился над машиной незнакомца. Он снял старую шину и колесо, и заменил другим, совершенно новым.


   – Восстановленные шины, как бы не так! – шепнула Пенни Луизе. – Все в точности так, как мы и думали! Этот гараж наверняка и есть тот самый черный рынок!












ГЛАВА 14. ЗНАКОМАЯ ФИГУРА






   С минуту девушки задержались возле двери, наблюдая, как Сэм Баркхолдер монтирует шины. Удовлетворив свое любопытство, они пошли из гаража. Ни слова не сказав Метти Уильямс, они вернулись к своей припаркованной машине.


   – Ну что, я оказалась права? – торжествующе спросила Луиза. – И что теперь, по-твоему, нам делать?


   Этот вопрос озадачил Пенни.


   – Не знаю, – призналась она. – Если бы мы только были абсолютно уверены в том, что шины совершенно новые...


   – Они определенно выглядели новыми.


   – Да, но, может быть, они просто износились совсем немного. Возможно также, что клиент приобрел их совершенно законно.


   – А ты не хочешь сообщить об этом в полицию, Пенни?


   – Сначала я хочу поговорить об этом с Солтом. Нам следует действовать очень осторожно, Лу. Понимаешь, моя главная цель состоит в том, чтобы узнать имена главарей той шайки, которая занимается похищением шин.


   – И каким же образом этот гараж вписывается в общую картину?


   – Если все происходит именно так, как я думаю, то есть Сэм и Метти нелегально покупают шины, – то, возможно, они покупают их у тех же самых людей, которые раздели мою машину и прислали папе письмо с угрозами.


   Медленно ведя машину в сторону Ривервью, Пенни раздумывала над увиденным. Она была убеждена, что полученная ими информация очень ценная, но не знала, как ее использовать.


   – Если Солт скажет, что мне нужно сообщить обо все в полицию, я именно так и поступлю, – решила она.


   По дороге домой, Пенни остановилась возле другого гаража, чтобы договориться о буксировке своей раздетой машины в город.


   – А что насчет Сосульки? – спросила Луиза, думая, что ее подруга забыла о буере.


   – Он пока останется там, – ответила Пенни. – Если его украдут, я не очень-то расстроюсь.


   Возле дома Сайделлов девушки расстались. Поблагодарив Луизу за машину, Пенни пешком вернулась в офис Star. Солт Соммерс отсутствовал, он был на задании, так что она не стала долго задерживаться. Когда она завернула за угол, возвращаясь домой, газетчик из соперничающего издания преградил ей путь.


   – Читайте! Читайте! – кричал он. – Похищение Энтони Паркера! Газету, мисс?


   Пенни сунула монету в ладонь паренька и поспешно пробежала глазами первую страницу. История исчезновения ее отца была весьма живописной, но не содержала никакой полезной информации. Бросив газету в уличный контейнер для бумаги, она отправилась дальше.


   Она проходила мимо магазина Джиллмана, когда внимание ее привлекла женщина, ожидавшая автобус.


   «Кажется, я где-то раньше ее видела, – подумала Пенни, замедлив шаг. – И, кажется, прошлой ночью...»


   На женщине была маленькая черная шляпа и длинное, старомодное темное пальто, почти до щиколоток. Эта одежда и показалась Пенни знакомой. Так была одета женщина, убежавшая с кладбища!


   Пенни сделала вид, что рассматривает витрину. На самом деле, она изучала ее отражение в стекле. На вид ей было под сорок семь. Лицо покрыто морщинами, на длинных руках – пара дешевых, черных хлопчатобумажных перчаток.


   «Может ли эта женщина быть той же самой?» – недоуменно спрашивала себя Пенни.


   Подошел автобус. Женщина в черном оказалась единственным пассажиром.


   «Этот автобус идет в направлении Балдифф-роуд и кладбища! – подумала Пенни. – Ну что ж, прокатимся!»


   Едва она успела войти, двери захлопнулись. Заплатив за проезд, она заняла место в задней части автобуса.


   Но как только автобус тронулся, Пенни пожалела о своих поспешных действиях. На что она надеялась, следя за этой странной женщиной? Однозначно сказать, что она, и женщина, приходившая на кладбище, она не могла. Пригородные автобусы ходили нечасто. По всей вероятности, когда они выедут из города, она окажется в затруднении.


   У нее возникло желание выйти. Потом, передумав, она снова села. Девушка никак не могла избавиться от мысли, что встреченная ею женщина – та самая.


   В городе автобус сделал несколько остановок. Выехав за его пределы, он прибавил скорость. Вскоре Пенни с удовлетворением заметила, как женщина стала собирать свои пакеты. Она нажала на кнопку, и автобус остановился на перекрестке.


   Не спеша, Пенни вышла вслед за ней. Делая вид, что собирается зайти в продуктовый магазин, она остановилась и посмотрела по сторонам.


   По-видимому, женщина жила где-то рядом, поскольку она двинулась по узкой извилистой дороге, отходившей под прямым углом от основной магистрали.


   «Эта дорога ведет к особняку Харрисона, – подумала Пенни. – Интересно, может быть, она направляется именно туда?»


   Дождавшись, когда женщина отдалится, она пошла по ее следам. Идти было трудно, дорогу никто не очистил от снега. К счастью для Пенни, женщина ни разу не обернулась. Она продолжала идти, пока не оказалась в виду большого особняка, стоявшего на холме. Не доходя до забора, женщина свернула, и двинулась через поле, подойдя к задней части особняка.


   Пенни остановилась, наблюдая. Женщина достала из кармана ключ, открыла маленькие запертые ворота в задней части ограды. Щелкнул, закрываясь, замок; она скрылась в доме.


   Пенни присела на низкую изгородку и задумалась над тем, что видела. Женщина, кем бы она ни была, очевидно, жила в особняке. Тем не менее, ее дешевая одежда не позволяла сделать вывод о том, что она может быть владелицей такого дорогого дома.


   «Наверное, прислуга или сторож, – рассудила Пенни. – Но та ли она, кто сбежала прошлым вечером?»


   В отдалении, на холме, окруженное елями, находилось кладбище Окленд. По обеим сторонам Балдифф-роуд тянулся густой лес, простиравшийся до самых границ поместья Харрисона. Пенни отметила, что у человека, бежавшего со стороны кладбища, была прекрасная возможность добраться до дверей особняка, постоянно скрываясь среди деревьев.


   «Вероятно, это та самая женщина! – подумала она. – Если она живет здесь, для нее было бы вполне логично выбрать местом встречи кладбище Окленд! И убежать оттуда было также легко!»


   Пенни встала. Задавать женщине какие-либо вопросы не имело смысла. Скорее всего, даже если она в чем-нибудь замешана, то такие вопросы только насторожат ее. Будет гораздо лучше дождаться подходящего момента, решила девушка.


   «Постараюсь разузнать все об этой женщине, – подумала она. – А вечером понаблюдаю за особняком».


   Действуя, как сочла нужным, Пенни совершенно позабыла о миссис Вимс. Когда она поздно вечером вернулась домой, то обнаружила домработницу в сильнейшем волнении. Кроме того, ни от кого не поступило никаких обнадеживавших новостей.


   – Ты заставила меня беспокоиться, Пенни, – призналась миссис Вимс. – Куда ты отправилась, после того как ушла из редакции?


   Пенни рассказала ей о своем визите в гараж Метти Уильямс и поездке к особняку Харрисона. Описала таинственную женщину, за которой проследила до самого дома.


   – Я думаю отправиться туда сегодня вечером, – закончила она. – В первый раз, после исчезновения папы, я чувствую, что, возможно, нашла какую-то зацепку!


   Миссис Вимс, начавшая было успокаиваться, снова встревожилась.


   – Но, Пенни, – запротестовала она, – ты не можешь пойти в поместье одна!


   – Думаю, что Луиза не откажется составить мне компанию.


   – Две девушки, одни, ночью! Я не могу на это согласиться, Пенни. Это небезопасно!


   – Но я не хочу пока обращаться в полицию, миссис Вимс. У меня нет никаких доказательств. Вы поедете со мной?


   Домработница заколебалась. Робкая пожилая женщина, у нее не было ни малейшего желания отдаляться куда-нибудь ночью от своего камелька. Но она знала свои обязанности.


   – Хорошо, Пенни, я иду с тобой, – сказала она. – Когда мы отправляемся?


   – Как только начнет темнеть. Ни один призрак не покажется при ярком дневном свете.


   – Призрак! – миссис Вимс вздрогнула. – Пенни, ты хочешь сказать, там водятся призраки?


   – Честно говоря, не знаю. В особняке Харрисона происходят какие-то странные вещи. Но сегодня вечером, я надеюсь разгадать хотя бы небольшой кусочек этой тайны.


   И Пенни рассказала историю Моса Джонсона и добавила, что своими глазами видела странную фигуру в белом балахоне. Этот рассказ не добавил миссис Вимс бодрости.


   – Нужно быть сумасшедшими, чтобы туда идти, – запротестовала она. – Нам обязательно это делать?


   – Думаю, что пока это единственный шанс найти ключ, который приведет нас к папе.


   – В таком случае, я готова рискнуть, – сказала миссис Вимс. – Тем не менее, мы поедем в такси. И я сама выберу водителя – это будет человек, на которого мы сможем положиться, если возникнет чрезвычайная ситуация.


   Но домработница была так взволнована, что едва могла приготовить ужин. В конце концов, Пенни взяла это на себя, выпроводив ее с кухни.


   – Даже не знаю, почему я так разнервничалась, – пожаловалась миссис Вимс. – Я не чувствовала себя такой взволнованной с тех пор, как присутствовала на спиритическом сеансе у Осандры.


   – Следовательно, вам уже доводилось видеть призраков, – улыбнулась Пенни. – Надеюсь, сегодня вечером нам повезет.


   К восьми часам все было готово для поездки за город. Тепло одевшись и прихватив одеяло, Пенни и миссис Вимс направились к находившейся неподалеку станции такси. Там домработница выбрала водителя, – массивного мужчину, выглядевшего как бывший боксер.


   – Не беспокойтесь, мэм, – сказал он, когда миссис Вимс принялась его расспрашивать. – Вы можете на меня положиться, я не дам вас в обиду.


   – Даже если на нас нападет призрак? – поинтересовалась Пенни, залезая в машину.


   Водитель взглянул на нее, несколько удивленный.


   – Отлично! – заявил он. – Давайте сюда ваше привидение, и если только оно не весит более двусот фунтов, я его побью!


   Пенни и миссис Вимс были вполне удовлетворены, посчитав себя оказавшимися в надежных руках. Они попросили водителя, которого звали Джо Хенкель, отвезти их прямо к старому особняку Харрисона.


   – Кстати, вы не знаете, кто им сейчас владеет? – спросила Пенни, когда такси тронулось с места.


   – Парень с Востока, – бросил Джо, не оборачиваясь. – Не уверен, но, кажется, его зовут Деминг, Джордж Аллан Деминг. Богатый спортсмен. У него есть свой собственный самолет и много чего еще.


   – Он женат?


   – Не могу вам сказать. А особняк на зиму заколочен.


   Вскоре стали видны знакомые очертания. Пенни попросила водителя остановиться на некотором расстоянии от мрачного дома.


   – Выключите фары, – сказала она. – Будем ждать здесь. Может быть, ждать придется долго, поэтому располагайтесь поудобнее.


   Джо, вняв словам Пенни, закурил дешевые сигареты, чем едва не довел миссис Вимс до исступления. Спустя час, домработница с трудом выносила духоту кабины.


   – Пенни, долго еще нам ждать? – жалобно спросила она.


   – Еще слишком рано, миссис Вимс. Думаю, что нам следует подождать, по крайней мере, до полуночи.


   – До полуночи! – тихо ахнула домработница.


   В этот момент таксист повернулся и тронул Пенни за руку. Кивнув в второну дома, он коротко произнес:


   – Там вроде что-то светится.


   Пенни и миссис Вимс сосредоточились на верхнем этаже особняка. Там, действительно, можно было увидеть свет, но он через некоторое время моргнул и исчез.


   – Настало время появления призрака! – сказала Пенни. – Нам нужно подойти поближе.


   Она вышла из кабины. Миссис Вимс и водитель последовали за ней с гораздо меньшим энтузиазмом. Домработница, вся дрожа, вцепилась в руку мужчины, борясь с встречным ветром.


   – Джо, вы останетесь рядом со мной! – приказала она.


   – Конечно, мэм, – успокаивающе произнес он. – Я буду рядом, чего бы ни случилось.


   Пенни, шедшая впереди, подняла руку, призывая к молчанию. Она заметила знакомую белую фигуру, огибавшую угол дома.


   – Призрак! – прошептала она. – Смотрите! За воротами!


   Джо тихонько присвистнул.


   – Привидение, чтоб мне лопнуть! – пробормотал он.


   – Вы обещали его побить, – напомнила Пенни, двигаясь вдоль забора. – Подойдем поближе. А потом, Джо, я надеюсь, вы исполните ваше обещание!




ГЛАВА 15. ПРИЗРАК В САДУ






   Три фигуры украдкой двигались вдоль высокого забора. Сквозь железные прутья они могли видеть фигуру, облаченную в белое, перемещавшуюся среди кустарников заснеженного сада. Привидение бродило взад-вперед по протоптанной дорожке между сугробами.


   Пенни, миссис Вимс и водитель такси подкрались совсем близко. Привидение все еще не замечало их присутствия. Его лицо было скрыто капюшоном. Приблизившись к воротам, оно снова попробовало на ощупь цепи и замок.


   – Бедная неприкаянная душа! – прошептала миссис Вимс.


   Пенни слегка ущипнула домработницу, развеивая чары происходящего.


   – Это не призрак, – прошептала она. – Разве вы не видите? Это человек, одетый в белый халат поверх одежды. У него поднят воротник, поэтому создается впечатление капюшона.


   – Ну да, это обыкновенный человек, – добавил таксист. – Это можно сказать по тому, как он ходит. Призраки ведь скользят, не так ли?


   – Думаю, это тот, кто заперт в этом доме, как в тюрьме! – напряженно прошептала Пенни. – Смотрите!


   Призрак, лица которого не было видно, снова загремел цепями. Затем, испустив отчетливый вздох, повернулся и подался обратно вдоль забора в сторону от ворот.


   – Почему бы этому призраку не выбраться отсюда, если он этого хочет, – пробормотал водитель. – Почему бы ему просто не перелезть через забор?


   – Может быть, этот человек ходит во сне, – предположила миссис Вимс. – Кто бы он ни был, он ходит, вместо того, чтобы лежать в постели.


   Пенни твердо решила узнать, кто перед ней. Подавшись к воротам, она тихо позвала. Фигура в белом обернулась в ее сторону.


   Ей на мгновение показалось, что она увидела худое лицо, с выражением страха на нем. Потом человек повернулся и побежал к дому. Не могло остаться никаких сомнений в том, что перед ними именно человек, потому что, когда он побежал, из-под белого халата выглядывали ноги в шерстяной пижаме.


   – Подождите! – крикнула Пенни. – Пожалуйста, подождите!


   Призрак замешкался, снова оглянулся. Но уже в следующий момент скрылся, войдя в дом через боковую дверь.


   Пенни, почувствовав внезапную слабость от пережитого волнения, прижалась к воротам.


   – Миссис Вимс! – воскликнула она. – Вы его видели?


   – Да, ты сильно напугала его своим криком.


   – А вы не разглядели его лица? Когда он повернулся ко мне, я мельком увидела его. Миссис Вимс, этот мужчина был похож на моего папу!


   – Ах, Пенни! – пробормотала домработница, беря ее за руку. – Ты неправа. Это просто не может быть твой отец.


   – Он был похож на него.


   – Я так не думаю, – твердо сказала миссис Вимс. – Если бы это был мистер Паркер, он ответил бы тебе, когда ты его позвала. Он не сбежал бы.


   Пенни была вынуждена признать ее логику.


   – Наверное, вы правы, – с неохотой сказала она. – Согласна, я не разглядела его лица. Но мне так хочется, чтобы это был папа, что я поневоле нашла между ними сходство.


   В комнате на верхнем этаже особняка зажегся свет. Тем не менее, жалюзи были опущены, и они, стоя возле ворот, не смогли даже мельком увидеть таинственного человека, привидением бродившего по саду. Наконец, миссис Вимс предложила Пенни вернуться в такси.


   Когда машина тронулась в сторону Ривервью, находившиеся в ней молчали. Пенни никак не могла изгнать вид испуганного, растерянного лица, стоявший у нее перед глазами. Доводы, приведенные миссис Вимс, были справедливы – этот человек не мог быть ее отцом. Но кем же тогда он был? Почему отказался разговаривать с ней у ворот?


   «Возможно, человек действительно ходит во сне, – думала она. – Может быть, это и есть владелец особняка, мистер Деминг».


   Машина въехала в деловую часть Ривервью. Пенни внезапно решила остановиться возле редакции Star, чтобы узнать, как идут дела.


   – Я ненадолго, – сказала она миссис Вимс. – Вы не подождете меня в такси?


   В это время в офисе Star оставалось совсем немного сотрудников. Отдел рекламы был закрыт, этажом выше, своим делом занимались уборщицы. Когда Пенни вошла в отдел новостей, сидевший за столом человек с сонными глазами поздоровался с ней.


   – Все в порядке, – заверил он ее. – Номер подготовлен, большая часть ребят отправилась по домам. Я немного вздремнул.


   – Какие новости?


   – О вашем отце – никаких. Полицейские были заняты расследованием ложных сообщений. Около четырех часов назад была получена телеграмма о том, что ваш отец замечен в Чикаго.


   – В Чикаго!


   – Это оказалось враньем.


   – Надо полагать, – вздохнула Пенни. – От Джерри по-прежнему никаких вестей?


   Сотрудник покачал головой.


   – Хотя для вас есть почта.


   – Что-нибудь важное?


   – В основном это касается объявления, которое вы дали. Многие из них просто глупость. Вашего отца видели везде, начиная от реки и заканчивая холмами.


   – Где эти письма?


   – Я положил их на стол вашего отца.


   – Я возьму их домой и прочитаю, – сказала Пенни. – Может быть, мне удастся найти в них какую-нибудь зацепку.


   Пройдя через комнату, она открыла дверь в кабинет отца.


   Света не было. Когда она ощупывала стену в поисках выключателя, то вдруг услышала слабые удаляющиеся шаги. Почувствовав чье-то присутствие в кабинете, она резко крикнула:


   – Кто здесь?


   Ответа не последовало. Кто-то, пройдя через комнату, тихо отворил дверь, послышался щелчок замка. Пенни была поражена. В кабинете имелось два входа, один из них вел непосредственно в отдел новостей, а последний никогда не использовался. Обычно, дверь, которая вела в него, была заперта, и перед ней стояла вешалка для одежды.


   Она на ощупь нашла выключатель, в комнате вспыхнул свет. Взглянув на стол, она сразу увидела, что в бумагах кто-то рылся. Один из ящиков остался открытым. Вешалка была передвинута к двери, ведущей в отдел новостей. Кем-то, только что сбежавшим из кабинета!


   Бросившись к двери, ведущей в коридор, Пенни рывком распахнула ее. Никого не было видно. Тем не менее, в конце пустынного холла, она успела заметить кабину лифта, медленно двигавшуюся вниз.


   «Я перехвачу этого парня!» – решила девушка.


   Промчавшись по коридору, она запрыгала вниз по лестнице, через две ступеньки. Задыхающаяся, но торжествующая, она оказалась на нижней площадке как раз в тот момент, когда там остановилась кабина лифта.


   Из нее вышел Харли Ширр, и захлопнул решетчатую дверь позади себя.


   – Как это странно – встретить вас здесь! – глаза Пенни сверкнули. – Что вы делали в кабинете моего отца?


   Ширр холодно посмотрел на нее. Не отвечая, сделал попытку пройти мимо.


   – Вы что-то искали в его столе, – обвинительным тоном заявила Пенни, преграждая ему путь. – Я знаю, как вы попали в кабинет. Через коридор. У такого профессионального любителя совать нос в чужие дела наверняка имеются отмычки к большей части дверей в этом здании!


   – С меня достаточно вашей дерзости! – ответил Ширр. – Нет закона, который бы препятствовал мне приходить на свое рабочее место. К тому же, если говорить о законе, я могу подать на вас в суд за клевету.


   – Это смешно.


   – Через несколько дней у вас пропадет желание смеяться, мисс Паркер! Уверяю вас! Я нанял адвоката, мы готовим обращение в суд. Вы меня оскорбили, унизили в глазах моих коллег по изданию, и должны будете возместить нанесенный мне ущерб. Вы должны будете заплатить, и заплатить много!


   Угроза никак не подействовала на Пенни. Ширр, решив довести дело до конца, постарался уязвить ее как можно больнее, и продолжал, с мрачным удовлетворением.


   – Вы обманываете себя надеждой снова увидеть вашего отца, – сказал он. – Этого не случится! Мистер Паркер мертв, и вам следует свыкнуться с этой мыслью.


   Глаза Пенни вспыхнули.


   – Вы говорите это только затем, чтобы сделать мне больно!


   – Это правда. Если бы вы не были так слепы, то давно бы уже все поняли. Ваш отец попытался вывести на чистую воду шайку похитителей шин, орудующую в этом городе, и они расправились с ним.


   – Вы, кажется, очень в этом уверены, мистер Ширр. Может быть, вы даже лично знаете кого-нибудь из главарей этой шайки.


   – С чего бы это?


   – С того, что вы слишком уверены, – едко заметила Пенни.


   – Я всего лишь высказал свое собственное мнение, – прорычал Ширр, переходя в оборону. – Если вы хотите продолжать пребывать в сладких грезах, пожалуйста, пусть будет так.


   – Я хочу докопаться до истины, – коротко сказала Пенни. – У вас есть хоть малейшие доказательства того, что папа попал в руки преступников?


   Ширр колебался, прекрасно понимая, что положительный ответ может привести к подозрениям со стороны полицейских.


   – Никаких доказательств у меня нет, – буркнул он. – По крайней мере, для прессы!


   Злорадно улыбнувшись, он отодвинул Пенни в сторону и вышел из здания.




ГЛАВА 16. ДВЕРЬ В ЯЩИКЕ






   Пенни не знала, что ей думать о поведении Харли Ширра. Ее обвинения были правдой, в этом она не сомневалась. Но она так и не могла решить, есть ли у него хоть какая информация об исчезновении ее отца.


   «Этот любитель совать нос в чужие дела может быть заодно с похитителями шин! – с горечью подумала она. – Я бы не стала отвергать такую возможность. А если бы могла что-то доказать, то не задумываясь сдала бы его в полицию!»


   Поднявшись по лестнице, Пенни коротко объяснила сотруднику за столом, что произошло.


   – Ширр здесь! – воскликнул он. – Но я абсолютно уверен, что он не проходил через нашу комнату!


   – Он проник в папин кабинет через дверь, ведущую в старый коридор. Мне бы хотелось, чтобы в нее врезали новый замок.


   – Я лично прослежу за этим, – обещал сотрудник.


   Вернувшись в кабинет отца, Пенни собрала почту и тщательно заперла обе двери. Затем вернулась к ожидавшему ее такси. Пока они ехали к дому, она ни словом не упомянула о мистере Ширре, чтобы лишний раз не беспокоить домрабоницу.


   Потом, сидя в кабинете мистера Паркера, они с миссис Вимс просмотрели каждое письмо, пришедшее в надежде получить вознаграждение. Но ни в одном из них не содержалось даже намека на что-нибудь стоящее.


   – Я отнесу все это в полицию, – со вздохом сказала Пенни. – Может быть, они найдут какой-нибудь ключ в том, что мне не кажется важным.


   И она, и миссис Вимс, чувствовали последствия длительного напряжения. Питались они кое-как, аппетит отсутствовал. Пенни похудела, ее лицо приобрело легкий желтоватый оттенок. Тем не менее, каким-то образом ей удавалось не свалиться и каждый день встречать с надеждой.


   – Миссис Вимс, – сказала она на следующее утро за завтраком, – если вы дадите мне немного денег, то я сегодня предприму еще одну поездку на такси.


   – Только не к особняку Харрисона.


   – Нет, к гаражу Метти Уильямс. Я убеждена, что она как-то замешана в деле с кражей шин. Если мне только удастся восстановить доказательства, которые находились в портфеле папы, то смогу найти подсказку, которая приведет меня к нему.


   Миссис Вимс не возражала и протянула Пенни деньги. Про себя она подумала, что будет гораздо лучше, если девушка сообщит все, что ей известно, в полицию. Тем не менее, она понимала, что Пенни нужно действовать, чтобы не думать постоянно об исчезновении отца, а потому не препятствовала ей.


   – Только не попади в какую-нибудь историю, – с тревогой сказала она.


   – Не беспокойтесь, миссис Вимс. Сейчас я не в таком состоянии, чтобы попадать в истории.


   Пенни взяла то же самое такси, что и прошлым вечером, чтобы добраться до гаража Уильямс. Она не строила никаких планов, и не задумывалась над тем, что скажет, когда прибудет на место. По прибытии, она обнаружила двери гаража распахнутыми. Метти куда-то уезжала, сидя за рулем эвакуатора.


   «Она уезжает! – разочарованно подумала Пенни. – Боюсь, мне придется подождать».


   Она направилась в офис гаража. Партнера Метти, Сэма, нигде не было видно. Он, по всей видимости, находился где-то снаружи основного здания.


   Несколько минут Пенни подождала, а затем принялась бродить среди стоявших в гараже машин. Не было видно ни одной живой души.


   «Прекрасная возможность осмотреться! – вдруг подумала она. – Другой такой возможности может не представиться!»


   Пенни открыла дверь в помещение, где видела Сэма Баркхолдера, меняющим шину автомобиля клиента на новую. Вдоль одной стены были сложены большие деревянные ящики, похожие на те, которые они с Луизой видели в ту ночь, когда заблудились в метель, в кузове грузовика Хэнка Биглоу.


   Она постучала по одному из ящиков. Раздался глухой звук – ящик был пуст. Она постучала по другому – с тем же успехом. Некоторые ящики оказались открыты. В них не было ничего, кроме небольших кусков коричневой оберточной бумаги.


   Разочарованная, Пенни отвернулась. Но, когда она двигалась обратно к двери, ее взгляд остановился на одном из ящиков, прежде избежавших ее внимания. Доски с одного его конца были не закреплены, и их можно было повернуть на гвоздях, как на шарнирах.


   Заинтригованная, Пенни подошла к ящику. Когда она потянула за одну из досок, за ней потянулись остальные, как если бы они представляли собой единое целое.


   «Кажется, это дверь! – подумала она. – Дверь в ящике!»


   Пенни заглянула в ящик, и была удивлена еще больше. У него отсутствовала задняя стенка. Вместо этого, она увидела длинный пустой проход, образованный несколькими ящиками, сложенными один перед другим. В самом конце прохода имелась еще одна дверь – настоящая!


   «Может быть, мне наконец улыбнулась удача!» – взволнованно подумала девушка.


   Вернув доски позади себя в прежнее положение, она, склонившись, подошла по проходу к двери. Та оказалась заперта.


   «Держу пари на что угодно, украденные шины хранятся в этом помещении! – сделала вывод Пенни. – Если бы только я могла туда попасть!»


   Но ей не пришлось долго размышлять над этой проблемой. Мгновение спустя она была встревожена звуком голосов. Кто-то приближался к складу из основного здания гаража. Если только она не хочет оказаться в ловушке образующих туннель ящиков, ей нужно срочно отсюда выбираться!


   Пенни принялась поспешно отступать к ящику-двери. Однако прежде, чем девушка успела до него добраться, большие двойные двери со скрипом отворились, и она услышала тяжелые шаги. Выглянув в отверстие в одном из ящиков, она увидела Метти Уильямс и ее партнера, Сэма. Они спорили, и она отчетливо слышала их голоса.


   – Полагаю, ты не ждал меня назад так быстро, Сэм, – выговаривала Метти своему партнеру. – Когда я уехала на эвакуаторе, ты подумал, что это надолго. И что это даст тебе шанс кое-что подправить в бухгалтерских книгах!


   – Это не так, Метти. Я просто привел некоторые расходы в соответствие с реальными, вот и все.


   – Я уже давно собиралась поговорить с тобой напрямую, Сэм, – продолжала Метти. – Вот почему я попросила тебя пройти сюда, на склад. Клиентам совершенно не обязательно знать о наших разногласиях.


   – Я не понимаю, что вызывает у тебя такое раздражение, – сказал Сэм. – Разве ты не стала зарабатывать больше с тех пор, как мы стали партнерами?


   – Да, это так.


   – Но ты всегда подозреваешь меня в том, будто я тебя обкрадываю.


   – Я поймала тебя на нечестной игре. С теми шинами...


   Громкий, настойчивый автомобильный гудок оборвал их разговор. Прекратив разборки, Метти и Сэм пошли обслуживать нетерпеливого клиента.


   Пенни не стала ждать. Выбравшись из ящика, она огляделась, в поисках пути к отступлению. К счастью, здесь имелась дверь, выходившая на улицу. Открыв ее, она вернулась к ожидавшему ее такси, не попавшись на глаза Метти и Сэму.


   – В полицейский участок, Джо, – попросила она.


   – Каким маршрутом? – спросил ее водитель. – Этой дорогой, или по N 32?


   – Давайте проедем мимо старого особняка Харрисона.


   – Разумеется, – ухмыльнулся Джо. – Может быть, нам снова удастся увидеть привидение.


   Такси покатилось по обледенелой дороге, и скоро в поле их зрения показался особняк, на склоне холма. Джо, не дожидаясь, пока Пенни его попросит, сбросил скорость.


   – Я рассказал парням обо всем, что случилось прошлой ночью, – сказал он, не оборачиваясь. – Они описали мне владельца этого дома Деминга. Он на зиму перебирается на Восток. Большой, толстый, лысый человек.


   – Наш призрак был тощим.


   – Да, я помню, – согласился Джо. – Но может быть, Деминг поселил сюда на время своего отсутствия какого-нибудь больного родственника или еще кого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю