412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Микки Спиллейн » Семь лет в ожидании убийства » Текст книги (страница 4)
Семь лет в ожидании убийства
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:20

Текст книги "Семь лет в ожидании убийства"


Автор книги: Микки Спиллейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Работа подходила к концу – Лафарджа уже почти не было видно, и теперь всякий раз, захватив очередную лопату земли, он передавал ее мне, чтобы я откидывал землю в сторону. Наконец я услышал, как лопата ударилась о дерево. Можно было представить, какой ужас обуял старика. У него не было сил ни крикнуть, ни, тем более, вылезти из ямы. Он медленно поднял голову. Белки его глаз почти светились в черном зеве могилы.

– Счисть землю с гроба, – велел я.

Он принялся сбрасывать землю с крышки гроба. Каждое движение стоило ему неимоверных усилий. Все ближе приближалось страшное для него мгновение.

В каком-то смысле это было даже смешно. Тот самый Лафардж, который никогда никого не боялся и собственноручно отправил на тот свет не один десяток людей, теперь трясся от страха перед останками человека, который уже ничего не мог ему сделать. Ровным счетом ничего.

Он стоял в яме – маленький, похожий на старичка-гнома, – и молча трясся при мысли о том, что ему сейчас придется сделать.

– Открывай, – приказал я.

Он еле слышно прошептал.

– Нет, пожалуйста... мистер... нет.

Тут я взвел курок «сорокопятки», он услышал щелчок, и этого оказалось достаточно. Хныканье старика перешло в судорожное рыдание, но он все-таки взялся за крышку гроба. Дважды его Пальцы соскальзывали с гладкой поверхности, но наконец, собравшись с силами, он рывком поднял крышку.

Я зажег спичку, и при ее свете он заглянул внутрь. Лицо старика превратилось в маску ужаса, и он без чувств рухнул рядом с гробом, в котором вместо тела Носорога лежал... мешок с песком.

Мысль о том, что я оказался прав, опьяняла. Меня прямо колотило от возбуждения, в ушах звенело. Я громко рассмеялся. Так громко, что мой смех заглушил звук шагов нескольких людей, неожиданно вынырнувших из темноты.

Первый из подбежавших ударил меня сначала по основанию шеи, а, потом по голове. Я вскрикнул и попытался вскочить, но тут на меня навалились остальные. Я был уже на самом краю разрытой могилы, когда над ухом у меня прогремел выстрел и внизу кто-то жалобно вскрикнул. Затем я получил еще один удар по голове и полетел в яму, которую выкопал собственными руками.

Я ударился обо что-то на дне, но никакой боли не почувствовал. Зато появилось какое-то новое странное ощущение, будто я ужена том свете.

Однако мне все еще были слышны чьи-то голоса, и дважды что-то прогремело, как отдаленный раскат грома. Потом оцепенение, охватившее меня, сменилось дикой болью. Сверху кто-то позвал.

– Рокка... Эй, Рокка... – яму осветил луч света.

Было чертовски больно, но я оперся на руку и попробовал приподняться.

– С ним все в порядке, – услышал я чей-то голос. – А как твоя парочка, Джонни?

– Никуда они не денутся, – отозвался другой голос.

Кто-то осторожно спустился в яму и громко присвистнул. Потом, подхватив меня под мышки, помог встать на ноги.

– Вы в порядке? – в свете фонаря я увидел своего нового знакомого – журналиста Джо Стэка. Костюм его был запачкан грязью, по лицу текла струйка крови.

Я кивнул.

– В порядке, – на зубах у меня хрустнула земля, я сплюнул и вытер губы тыльной стороной ладони.

– Лафардж? – спросил я.

Джо направил свет фонарика на открытую часть гроба, в котором был мешок с песком. Тут же лежал труп Лафарджа, и по виду они не очень-то отличались друг от друга. Пуля снесла почти всю верхнюю часть черепа старика. Жизненный путь старого гангстера завершился.

«Сорокопятка» валялась в грязи. Я поднял пистолет и, не вытирая, засунул за пояс так, чтобы его не было видно.

– Сможете выбраться отсюда?

– Разумеется.

Джо подсадил меня, и я вылез из ямы на мягкую кучу свежевыкопанной земли. Дикая боль в затылке отдавалась в спине и даже в ногах. Кто-то направил на меня луч фонаря. Он давал достаточно света, и я увидел человека, который держал его в руках. Это был высокий, крепкий мужчина с лицом, вымазанным кровью.

– Это он? – спросил мужчина.

– Он, – ответил Джо.

– Ему придется многое объяснить.

В голове у меня несколько прояснилось. Я сумел встать сначала на колени, а потом и на ноги. На моем лице блуждала какая-то идиотская улыбка.

– Кто вы? – спросил я.

– Полицейский. Вам здорово повезло, мистер.

Он взмахнул фонариком, осветив две неподвижные тени, которые я было принял за кучи земли. Теперь я увидел, что это два парня. Они сидели спина к спине, в наручниках.

– С ними был еще один, – сообщил полицейский, – но он сбежал.

– Посветите-ка на них еще разок.

Луч света снова осветил лица сидевших.

– Вы знаете их?

Я кивнул.

– Только одного. Это гангстер по имени Джо Кун. Работает на Мэнни Уоллета в Нью-Йорке. Второго я не знаю.

– Он из местных. Живет здесь пару лет. «Крутой» парень. Правда, здесь он ведет себя довольно осторожно. По нашим данным, он был наемным убийцей в Лос-Анжелесе.

– Ну, а тот, другой?

Полицейский пожал плечами.

– Мы лишь услышали, как отъезжает его машина. Он смылся.

– Просто великолепно.

– Не стоит переживать. Эти двое расскажут, кто он. Никуда он от нас не денется.

– Думаю, не стоит терять время, – произнес Стэк. – Будет лучше, если Рокка и я сейчас вернемся в город и подключим к этому делу ребят из твоего управления.

Полицейский задумался. Он явно колебался.

– Не нравится мне это, – наконец произнес он.

– Послушай, Джонни, если бы не я, ты вообще ничего бы обо всем этом не узнал. Я же тебя предупреждал, что случай этот особый, да ты, я думаю, и сам уже понял. Так что, либо делай, как тебе говорят, либо останешься с носом. Я знаю, чего добивается Рокка. Не путай ему карты, иначе он ни тебе, ни другим полицейским ничего не скажет, и правильно сделает.

– Черт побери, Стэк, если я захочу, вы оба мне и так все расскажете?

– Уж не угрожаешь ли ты мне Джонни? – прошипел Стэк. – Я ведь четвертая власть, не забыл?

– Ты, но не он.

– И он тоже. Если он захочет, я в любой момент устрою его в нашу газету.

Полицейский что-то промычал, потряс головой и нахмурился.

– Ну ладно, мистер Доброхот. Я согласен. Бери машину, а из города позвони Олдриджу и Гарсии. Сколько вам потребуется времени?

Стэк вопросительно взглянул на меня.

– Который теперь час? – спросил я.

– Почти половина одиннадцатого.

– Думаю, к утру, мы уже будем кое-что знать.

– Ты уж постарайся для меня, приятель.

– Дело это сложное, так что ничего обещать не могу.

Стэк дотронулся до моей руки.

– Пошли. Сможешь добраться до дома?

– Если только не бегом.

– Смотрите, он еще шутит! – сказал полицейский.

* * *

Из своего офиса Стэк позвонил Олдриджу и Гарсии. Когда он повесил трубку, я поставил на стол почти допитый стакан виски с содовой и снял со лба полотенце.

– Отлично. А теперь расскажи мне, как вы очутились на кладбище в самый критический момент?

– Ну, во-первых, это я дал тебе адреса гаража и мотеля. Кроме того, признаюсь, я начал следить за тобой, как только ты вышел из моего офиса. Ну, а теперь ответь мне ты. Как, по-твоему, там появились эти парни?

– Я размышлял об этом все время, пока мы ехали сюда. В Нью-йоркском аэропорту перед отлетом сюда кто-то врезал мне по котелку в туалете. Я думал, что это обыкновенный грабеж, но теперь понял, что это была просто ширма. Кто-то «отключил» меня, чтобы взглянуть на мой авиабилет и сесть на тот же самолет. Это, вероятно, был наш приятель Джо Кун. Тот, кого я узнал на кладбище.

– Значит, это работа Мэнни Уоллера?

Я кивнул.

– В Нью-Йорке вести распространяются быстро. Носорог Мэссли вовсе не умер. Гроб в его могиле пуст. Десять против одного, что парень, который смылся, уже сообщил об этом, кому нужно.

– Что же мы можем предпринять?

Я показал на телефон.

– Могу я воспользоваться?

– Разумеется.

Я снял трубку и заказал номер Терри в «Энфилде». Меня соединили примерно через минуту, но никто не ответил. Я отменил этот вызов и попросил соединить меня с рестораном «Руни», подозвав к телефону Дэна Литвака.

– Ты откуда? – спросил он.

– Из Финикса.

– Ах так? И что с Носорогом?

– Его могила пуста. Он жив.

– Повезло тебе, малыш. Продолжай.

– Скажи мне, ты можешь убедить Кэла Портера кое-что предпринять в связи с этим делом?

– Что, например?

Я рассказал ему все, что случилось в бывшем доме Носорога и на кладбище. Дэн негромко присвистнул.

– Сообщи обо всем этом Портеру, но предупреди его, чтобы не действовал опрометчиво. Пусть свяжется с кем нужно, чтобы узнать, куда исчезла Елена Хэррис, сиделка Носорога, после его мнимой кончины. Постарайтесь достать ее теперешний адрес. Телефонные разговоры оплатит газета.

– Что еще?

– Пусть Портер организует наблюдение за Мэнни Уоллером.

Я повесил трубку. Стэк смотрел на меня, слегка улыбаясь:

– Можешь пока ничего не рассказывать мне, дружище. Но помни, что с сегодняшнего дня ты у нас в штате. Договорились?

Он протянул мне через стол еще один стакан виски, и я механически взял его.

Задумавшись, я как-то забыл о том, что у меня в руках, и лишь спустя добрую минуту, когда поднес стакан ко рту, вспомнил. Но тут же осознал, что с моей зависимостью от спиртного покончено.

– Эту историю, Джо, нужно раскручивать с двух сторон – отсюда и из Нью-Йорка. Это старая история, я участвовал в ней с самого начала и теперь хочу поставить в ней точку. Материала здесь хватит не на одну, а на две газеты, но я делаю это не ради сенсации. Слишком долго я жил на помойке. Но зато теперь я понял, что на свете есть много людей, чье уважение мне хотелось бы вновь обрести. А для этого мне необходимо восстановить свое доброе имя.

– Хочу кое-что показать тебе, – Джо положил на письменный стол небольшую папку. – Это досье на Мэссли. В основном его здешние деяния. Кстати, откуда у него ненависть к женскому полу?

– Понятия не имею. Но знаю, что он ненавидел их всех, за исключением своей последней сестры-сиделки.

– Совершенно верно. Ты знаешь, что две его медсестры в разное время даже собирались подать на него в суд за оскорбление. В одну он дважды запустил пепельницей, а другой врезал бутылкой со спиртом для растирки. Это, после той брани, которой он осыпал их ежедневно, стало последней каплей. Однако позднее обе женщины забрали из суда свои заявления: адвокату Носорога удалось придти с ними к полюбовному соглашению.

– Но была еще и третья?

– Да, журналистка. Однажды, заметив в ее руках фотоаппарат, он выстрелил в нее.

– И что ты по этому поводу скажешь?

Я пожал плечами, сделал еще один небольшой глоток виски и отставил стакан. Теперь для меня это было не опасно.

– Пока трудно что-либо сказать. Об этой специфической особенности его характера я узнал еще в Нью-Йорке. А почему ты этим заинтересовался?

– Потому что во всем прочем Мэссли ничем не привлекал внимания к своей особе. Руководя такой организацией, он в рекламе не нуждался и всячески избегал любых скандалов. Но вдруг начались все эти истории с прислугой, экономками, сиделками и прочим бабьем. И ведь всякий раз ему с большим трудом удавалось улаживать скандалы – приходилось выкладывать немалые деньги.

– Итак, он люто ненавидит женщин... – Да, всех, кроме одной последней сестры-сиделки.

– Нет правила без исключения, – я встал и пододвинул Стэку телефонный аппарат.

– Позвони в аэропорт, мне нужно сейчас же лететь в Нью-Йорк.

Он нахмурился.

– Но я думаю, что местная полиция захочет потолковать с тобой.

– Поговори с ними сам.

– Но ведь главное лицо здесь ты. Что я могу им сообщить?

– Ну, например, что врач, подписавший свидетельство о смерти Мэссли, и владелец похоронного бюро, якобы бальзамировавший тело, погибли в результате странного несчастного случая вскоре после похорон Носорога, когда в гроб вместо тела положили мешок с песком. Кроме того, местные копы должны радоваться уже тому, что задержали тех двух парней, которые укокошили Лафарджа.

– Но ведь этой части истории им будет мало. Они захотят узнать все.

– До тех пор, пока никто не добрался до пустого гроба, залегший на дно Носорог был в полной безопасности. Гангстеры, которые накрыли меня на кладбище, конечно, сразу же поняли всю важность и крайнюю опасность моего открытия и решили позаботиться о том, чтобы эта взрывная информация никуда не ушла. Не появись вы, мы с Лафарджем остались бы в этой могиле навсегда.

* * *

Небольшой пассажирский самолет приземлился и, постепенно замедляя свой бег по взлетно-посадочной полосе, свернул на площадку перед ангарами. Я узнал их сразу же, как только увидел. Профессия неизбежно накладывает на этих людей неизгладимый отпечаток. Пара двухцветных полицейских машин на летном поле еще бы ни о чем не говорила, если бы позади них не стоял черный седан с антенной на крыше. Полицейская связь между Финиксом и Нью-Йорком сработала отменно. К тому же и Кэл Портер не желал, чтобы я скрылся, утаив информацию, которая могла бы помочь ему стать губернатором. Во всяком случае, этой почти торжественной встречи следовало ожидать. Кроме всего прочего, как-никак произошло еще одно убийство.

Один из полицейских встретил меня у трапа и, взяв под руку, попытался отвести в сторону.

– Отвали, – сказал я ему.

Он посмотрел на меня так, что мне показалось, что сейчас он мне врежет. Но тут я увидел подходившего к нам Портера. На всякий случай он изобразил на лице приветливую улыбку. Позади него маячил еще один полицейский в штатском.

– Был звонок из Финикса, Рокка.

– Я так и думал, Портер.

Полицейский толкнул меня локтем.

– Нужно говорить «мистер Портер».

Я коротко объяснил, куда ему следует идти, и повернулся к районному прокурору:

– Предупреждаю, Портер, если будете относиться ко мне, как к босяку, вы ничего не выиграете. Больше я такого обращения не потерплю. И особенно от вас. Восемь лет тому назад вы выбили меня из седла. Теперь это не пройдет. У вас всего один шанс. Другого я вам не дам. Если вы разговаривали с Финиксом, то вам известно, что пресса на сей раз на моей стороне. Думаю, сценарий пьесы, в которой главная роль отведена для кого-то вроде издателя Гейтса, который в прошлом так легко меня сдал, теперь вторично уже никому проиграть не удастся. Сейчас время работает на меня, и если я по своей воле ничего вам не сообщу, вы окажетесь в незавидном, прямо скажем, положении.

Полицейский в штатском спросил:

– Может, хотите, чтобы я малость вправил ему мозги, мистер Портер?

Портер побледнел, ноздри его гневно раздувались, однако он отрицательно мотнул головой. Через несколько секунд он уже совершенно овладел собой и сказал полицейским:

– Возвращайтесь назад. Все. Мистер Рокка поедет со мной. Вы не возражаете, мистер Рокка?

– Разумеется, нет, мистер Портер, – ответил я. – Дэн посвятил вас в детали?

– Да. Но нам хотелось бы узнать последние новости от вас. Мы нашли Дэна Литвака у «Руни». Он сидел в кабинке в одиночестве и курил. Пепельница была полна окурков. Вид у него был нарочито бесстрастный, но я знал, о чем он думает.

– Вы действовали неразумно, Кэл, – сказал он Портеру.

– Я это уже понял, – согласился тот. – Впредь постараюсь быть благоразумнее.

Дэн взглянул на него и задумался. Уголки его губ тронула улыбка. Он извлек из кармана несколько листков, заполненных скорописью.

– Совместными усилиями нам с Кэлом удалось узнать кое-что о Елене Хэррис... Я слушал, едва сдерживая волнение.

– ...Она заказала себе билете Рио через две недели после смерти Носорога.

– Мнимой смерти, – поправил я.

– Да, мнимой, – он кивнул. – С тех пор она жила в Бразилии, постоянно находясь в обществе некоего господина по имени Ричард Кастор. Этот джентльмен присоединился к ней вскоре после ее приезда в Рио. Несколько месяцев тому назад он оттуда... словом, вы понимаете.

– Да, конечно.

– Итак, Кастор исчез. Между тем эта Хэррис времени даром не теряла. Она имела бешеный успех в среде местных прожигателей жизни. Они ведь там обожают блондинок, особенно таких шикарных.

– А Кастор... – Исчез и до сих пор не появлялся, – ответил Дэн.

– А что о нем вообще известно?

Дэн пожал плечами.

– Переговоры шли по телефону, так что, сам понимаешь, было не до подробностей. Тем не менее, нам сообщили, что это был импозантный джентльмен, с бородой, и, судя по всему, человек очень состоятельный. Известно, что там у него были кое-какие неприятности из-за женщин: он поскандалил с двумя дамами и даже пустил в ход кулаки.

– Носорог, – тихо произнес я. – Это он.

Кэл Портер постукивал по столу кончиками пальцев.

– Мы тоже обратили внимание на этот эпизод, – он перестал барабанить по столу и посмотрел на меня. – Мы ждем вашего рассказа.

– Минуточку. А что слышно о Мэнни Уоллере?

– Нам не удалось установить его местонахождение. Пока. За некоторыми его людьми ведется наблюдение. Мы контролируем также все места, где он обычно бывает.

– Портер немного помолчал, кашлянул в кулак и произнес:

– Уоллер сейчас играет важную роль в преступном синдикате.

– Насколько важную?

– По нашим сведениям, едва ли не ключевую. После разгрома аппалачской группировки они действуют умнее и осторожнее.

– И исчез он сразу же после того, как я добрался до могилы Носорога.

– Именно так.

– Значит, ему позвонил один из его людей.

– Очевидно. Ну, а теперь, когда мы так мило сидим здесь в столь неформальной обстановке, быть может, вы, наконец, ознакомите нас с вашим видением всей этой ситуации?

Я откинулся на спинку стула, собираясь с мыслями, а затем приступил к своему рассказу.

– Все началось с того, что почти десять лет назад, работая в газете, я задумал найти документы, с помощью которых Мэссли не только добился главенствующего положения в своей преступной организации, но и сумел обеспечить себе покровительство в довольно высоких сферах. И вы знаете, что случилось дальше. Я копнул слишком глубоко. Носорогу удалось сфабриковать против меня обвинение, и меня упрятали за решетку. После этого Носорогу вроде бы ничто не угрожало. Он достиг апогея своего могущества. Казалось, ему уже больше нечего было желать. И тут он встретил Елену Хэррис и по уши влюбился в нее. В этой женщине он нашел свой идеал. Она была красива и образованна. У Носорога, видимо, появилось желание соединить свою жизнь с ней и удалиться от дел. Но сделать это в его положении было не так-то просто. В бизнесе, которым он занимался, в отставку просто так не уходят. И тогда Носорогу пришла в голову идея, которую ему, судя по всему, подсказала профессия Елены. Став живым трупом, он смог выйти из своего бизнеса и начать новую жизнь, обезопасив себя от излишнего внимания бывших коллег.

Вот тогда-то он решил объявить о заболевании полиомиелитом. Пошел и на то, чтобы симулировать зависимость от аппарата для искусственного дыхания – «железных легких». Кому придет в голову заподозрить человека в том, что он симулирует столь тяжелую болезнь? Задумав скрыться, инсценируют обычно самоубийство или убийство, но никак не такой тяжелый недуг. К тому же для пущей достоверности, чтобы «распрощаться» с жизнью. Носорог дождался бури, нарушившей электроснабжение, его смерть получила более чем убедительное объяснение: его сиделка не сумела вовремя подключить аппарат к аварийному источнику питания.

Доктор, разумеется, был подкуплен так же, как и владелец похоронного бюро. Им очень хорошо заплатили, и оба, вероятно, считали, что обеспечили себя до конца своих дней. В определенном смысле так оно и получилось. Носорог лично отправил их на тот свет, инсценировав несчастный случай. Затем Мэссли сумел попозировать в гробу, и фотографии получились очень неплохие.

Мэссли был казначеем гангстерского синдиката и отвечал за сохранность его средств. Где он их хранил, никто, естественно, не знал, так что после его внезапной кончины бандитам пришлось смириться с потерей денег и начать все сначала. В это время Носорог и Елена уже отбыли в Рио, где никто не знал их. К тому же он воспользовался чужим именем и изменил внешность.

Я сделал небольшую паузу. Дэн рассеянно перебирал свои бумажки. Портер сказал:

– Все выглядит весьма логично. Продолжайте.

– Ну, а теперь мои предположения. Беззаботная жизнь в Рио-де-Жанейро требует больших средств. Не исключено, что Носорогу немного не повезло в картах и прочих азартных играх. Как бы то ни было, денег становилось все меньше и меньше. В конце концов, он оказался на мели. Елена скорее всего бросила его ради какого-нибудь местного набоба, и в результате все его жертвы и труды оказались напрасными.

Портер нахмурился, размышляя над услышанным.

– Однако вернемся назад, – продолжал я. – Влияние Носорога в синдикате объяснялось наличием у него «черного свертка», то есть бумаг, которые могли скомпрометировать многих влиятельных политических деятелей. Если эти бумаги, как ранее и деньги, были спрятаны в надежном тайнике, о котором никто не знал, оснований для тревоги не имелось. В конце концов, пока Носорог отсутствовал, их как бы и не существовало вовсе. В определенном смысле так оно и было. Носорог как следует припрятал бумаги у своей бывшей жены, о существовании которой никто не знал. Однако, когда та женщина умерла и совершенно случайно стало известно, кем она приходилась Мэссли, мафия получила новый след. Резонно было предположить, что исчезнувшие бумаги находятся среди ее вещей, которые после кончины матери перешли к дочери Носорога – Терри. Мафия установила за ней наблюдение, и когда она неожиданно приехала в Нью-Йорк, гангстеры решили, что Терри Мэссли, завладевшая бумагами Носорога, собиралась их выгодно продать. Каков был отец, такова и дочка – полагали гангстеры. Они устроили за ней охоту, по всей видимости, желая заставить выдать им документы, а в случае отказа были готовы расправиться с ней и искать документы самостоятельно. В результате случайного стечения обстоятельств в этом деле оказался замешан я.

Лицо районного прокурора, казалось, окаменело.

– Случайное стечение обстоятельств... – медленно повторил он.

– А что? – спросил я.

– Полагаю, здесь нечто большее, нежели случайное совпадение, – ядовито произнес Портер. – Ведь «черный сверток» Мэссли был основой твоего дела, Рокка. И сейчас ты вдруг совершенно случайно встречаешь именно эту девушку.

Дэн рассмеялся.

– Знаешь, как тебе следует назвать эту случайность, Кэл?

– Как? – неохотно спросил Портер.

– Удачей. Благодаря ей ты можешь стать губернатором.

– Именно так, – подхватил я. – Но только при условии, что я соглашусь забыть ту роль, которую вы однажды сыграли в моей судьбе.

Портер стиснул кулаки так, что костяшки пальцев побелели.

– Я не собираюсь идти ни на какие сделки. Я за честную игру.

– Я тоже, мистер Портер, я тоже. Однако, думаю, мне кое-что причитается в качестве компенсации за эти семь лет, и я хотел бы получить это.

– Что же вам нужно?

– Ваша помощь. Я хочу, чтобы вы связались с Лос-Анжелесом и попросили полицию тщательно просмотреть все имущество, оставленное бывшей женой Носорога, думаю, там, наверняка, есть кое-что интересное, и нам необходимо найти это первыми.

Портер записал что-то в своем блокноте и кивнул. Я подозвал официанта, попросил его принести телефон и позвонил в отель «Энфилд». Через минуту телефонистка сообщила мне, что номер не отвечает. Я повесил трубку и нахмурился. Дэн заинтересовался, в чем дело.

– Терри нет в номере. Когда я звонил из Финикса, она тоже отсутствовала.

– Ну, мало ли... – Но я велел ей никуда не выходить.

– Сидеть взаперти двое суток? Ты с ума сошел. Она, наверное, просто вышла из номера. Попроси, чтобы объявили по радио.

– Нет, не нужно. Я сам поеду туда. Кстати, мне можно уехать или из Финикса вам передали распоряжение меня задержать?

На лице Кэла впервые появилась улыбка.

– Им этого очень хотелось, и они весьма на этом настаивали. Вы там их здорово взбудоражили.

– Вы тоже здорово взбудоражите лос-анжелесскую полицию, когда передадите им просьбу как следует перетряхнуть пожитки покойной миссис Мэссли.

Дэн сунул в рот очередную сигарету.

– Ну, а мне что прикажете делать, босс? – ухмыльнулся он.

– Тебе тоже работа найдется. Попытайся узнать, не вернулся ли в Штаты из Рио некий субъект по имени Ричард Кастор. Учти, что прибыл он сюда наверняка не первым классом.

Оба мои собеседника внимательно посмотрели на меня.

– Думаю, Носорог приехал сюда тайно, чтобы вернуть документы, оставленные у жены, и добыть с их помощью крупную сумму денег. Поскольку только они помогут ему вновь завоевать расположение Елены Хэррис. Полагаю, что это настоящий Мэссли, знавший, что необходимые ему документы находятся среди вещей его бывшей жены. Он и искал встречи с Терри.

Портер коротко кивнул.

– Все это верно, но есть здесь одна неувязка. Ведь известно, что Носорог ненавидит женщин. Как же он вдруг до такой степени влюбился в эту девицу Хэррис?

Меня это соображение тоже смущало.

– Не бывает правила без исключения, мистер Портер, – только и смог ответить я. – Другого объяснения у нас нет.

Я оставил их размышлять над этой проблемой, сказав, что вернусь позже, и вышел.

* * *

Горничная в отеле была низенькой и толстенькой старушкой. Вела она себя очень уверенно и отнюдь не собиралась увиливать от ответа на вопрос, который я ей задал. Думаю, она рассказала бы мне о Терри все, что знала, даже если бы я и не сунул ей пять долларов. Она сообщила мне, что женщины, зарегистрировавшейся в отеле в качестве моей жены, сейчас нет и не было весь день. Вчера она никого не впускала в номер, даже убирать его не разрешила. Правда, ей дважды приносили туда еду. Однако, когда сегодня утром горничная попробовала открыть дверь своим ключом, так как таблички с просьбой не тревожить снаружи не было, она обнаружила, что дверь не заперта. Тогда она вошла, убрала комнату и снова вышла.

Искоса взглянув на меня, горничная поинтересовалась:

– Это ведь ваша жена, да?

Когда я коротко кивнул, старушка изобразила на лице сочувствие. Она полагала, что понимает причину, побудившую меня дать ей деньги, и вновь быстро затараторила:

– Веселая она у вас женщина, мистер, это уж точно. Такой бал, видно, там закатила. В комнате Бог знает что творилось, такой тарарам, везде окурки сигар валялись... Я поблагодарил ее и на этом закончил разговор. Говорить я был не в силах. У меня мгновенно пересохло в горле от страха. Я вошел в комнату и открыл створки гардероба. Ее вещи валялись в беспорядке. Их явно кто-то просматривал. Я тщательно обыскал всю комнату, но то, чего искал – вещей ее матери, – так нигде и не обнаружил.

Терри исчезла. Почему? В номере явно побывали какие-то мужчины. С какой целью? Ответить на последний вопрос, однако, было не так уж сложно. Здесь несомненно были люди Мэнни Уоллера. Мотив их посещения также был ясен.

Я попытался хладнокровно, проанализировать ситуацию. Да, люди Мэнни побывали здесь и ушли. Но ушли без Терри, иначе здесь не было бы ни окурков сигар, ни торопливого обыска.

Я поднял телефонный аппарат, поставил его себе на колени, снял трубку и уже назвал телефонистке номер Дэна Литвака, когда увидел записку. Терри подсунула ее под аппарат и потому до сих пор она была скрыта от моих глаз. Я прочитал ее:

«Любимый! В отеле „Шерман“ на мое имя снова оставлена весточка. Условия встречи те же. На этот раз я должна была положить в оставленный чемодан вещи моей матери. Но вместо этого я спрятала их в твоем тайнике в стене. Не волнуйся. Все будет в порядке. Я люблю тебя. Терри».

Боже, ну что за идиотизм! Почему это женщины считают, что могут вмешиваться в мужские игры и все им будет сходить с рук? Руки у меня так тряслись, что я едва удерживал телефонный аппарат. И когда Дэн, наконец, взял трубку, я не мог унять дрожь в голосе.

– Терри исчезла. Носорог назначил ей свидание.

– Ты уверен, что это был Носорог?

– Именно поэтому я тебе и звоню. Ты что-нибудь узнал о Касторе?

– Пока нет. Так что же случилось с Терри?

Я коротко рассказал ему все, что мне удалось узнать.

– Я передам все это Кэлу. Думаю, ему нужно об этом знать.

– Хорошо. А я попытаюсь разыскать Терри.

– Каким образом?

– Она сказала, что условия их встречи почти такие же, как в прошлый раз. Носорог живет где-то в моем квартале, там они и должны встретиться. В нашей округе я знаю буквально всех, и если Терри была там, кто-нибудь непременно заметил ее. Если это свидание закончится благополучно, она обязательно попытается найти меня либо в номере, либо дома. Давай через два часа все соберемся у меня. Договорились?

– Хорошо. Может быть, тебе нужна помощь?

– Спасибо, дружище, но слишком большая компания может отпугнуть моих соседей. Со мной они будут говорить, с другими – нет. А если заподозрят, что в этом деле замешана полиция, то и мне ничего не скажут. Так что пусть все будет, как мы договорились.

– Ладно, как скажешь. Тогда до встречи, будь осторожен.

Я пообещал, что буду, и повесил трубку.

* * *

Ночь спускалась на город с поразительной быстротой. Где-то вдалеке ворчал гром. Закрывались магазины. Я прошел по Седьмой улице к реке, потом обратно, расспрашивая всех знакомых, попадавшихся мне на пути. Двое из них в самом деле видели Терри неподалеку от моего дома. Она вошла ко мне, пробыла там несколько минут, потом вышла. Куда она направилась и где находится сейчас, никто не знал.

Идти домой не имело никакого смысла. Ведь я знал, зачем она туда заходила – оставить никому не нужные вещи ее матери в моем стенном шкафу, где она сама спряталась в первый раз. Когда же это было? Сколько времени прошло с тех пор? Годы, месяцы? Уж во всяком случае, не несколько дней.

Я продолжал свои расспросы – подходил к людям в подворотнях, к продавцу газет на углу, к мальчишкам, игравшим на улице, таксистам, стоявшим у своих машин в ожидании клиентов. Все они были доброжелательны, сочувствовали мне, но помочь ничем не могли.

Когда начался дождь, я поднял воротник и зашагал к дому. Чувствовал я себя совершенно разбитым, как после сильного перепоя. Нервы у меня были на пределе. Я вошел в подъезд и направился к своей двери. Войдя в комнату, я закрыл дверь и потянулся к выключателю.

Однако включить свет мне так и не пришлось: кто-то это сделал за меня. На моей постели глыбой жира восседал Мэнни Уоллер. Более гнусную рожу трудно было себе представить.

– Ну что, умник, не зря мы тебя поджидали. Пришел все-таки. Потянуло к своему тайнику в стене?

Трое сопровождавших его громил широко осклабились.

Мэнни огляделся, брезгливо сморщив нос. Я тоже обвел глазами комнату, в которой царил полный разгром – валялись поломанные стулья, перевернутые ящики, выпотрошенные матрас и подушка. Однако я не мог не ухмыльнуться. Все-таки это было смешно. Мэнни так и не нашел мой нехитрый тайник в стене.

Какой же я все-таки был дурак. Конечно, Мэнни видел записку Терри и нарочно оставил ее на столе. Возможно, уборщица в отеле нечаянно поставила на записку телефонный аппарат, а я подумал, что кроме меня ее никто не видел.

– Тебе смешно? – спросил Мэнни. – Ну-ка, Руби, покажи ему, что ничего смешного тут нет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю