Текст книги "Момо (другой перевод) (с илл.)"
Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 7
Момо разыскивает своих друзей и те навещают ее
– Даже не знаю, – сказала однажды Момо, – но, по-моему, мои старые друзья приходят все реже. Некоторых я уже давно не видела.
Гиги-Экскурсовод и Беппо-Подметальщик сидели возле нее на заросших травой древних камнях и любовались закатом солнца.
– Да, – задумчиво произнес Гиги, – мне тоже так кажется. Моих слушателей становится все меньше. Что-то сейчас не так, как раньше, что-то случилось.
– Но что? – спросила Момо.
Гиги пожал плечами, поплевал на ладонь и медленно стер буквы, нацарапанные им на старой грифельной доске. Беппо нашел ее несколько недель назад в мусорном ящике и принес Момо. Доска, конечно, не отличалась новизной и в середине взбугрилась, но ею еще вполне можно было пользоваться. Гиги каждый день показывал Момо, как пишутся разные буквы. И поскольку у Момо была хорошая память, она уже вполне прилично читала. Но с письмом дело еще не очень ладилось.
Беппо-Подметальщик, который все еще размышлял над вопросом Момо, неторопливо кивнул головой и сказал:
– Да, все верно. Оно приближается. В городе это уже повсеместно. Я давно заметил.
– Что? – поинтересовалась Момо.
Беппо как следует подумал и потом ответил:
– Ничего хорошего.
И, спустя еще какое-то время, он добавил:
– Становится холодно.
– Ну и что? – сказал Гиги и обнял Момо за плечи. – Зато теперь сюда приходит больше детей.
– Да, поэтому, – поддержал Беппо, – поэтому.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Момо.
Беппо долго соображал, прежде чем ответить:
– Они приходят не из-за нас. Они ищут только убежище.
Все трое взглянули вниз, на круглую поляну в центре амфитеатра, где целая толпа детей затеяла новую игру в мяч, придуманную сегодня после обеда.
Среди них были и старые друзья Момо: мальчик в очках, которого звали Паоло, девочка Мария с маленькой сестренкой Деде, толстый мальчик Массимо с писклявым голосом и еще один мальчик по имени Франко, всегда выглядевший немного запущенным. Но множество детей пришли сюда в первый раз только несколько дней назад, а один мальчуган появился лишь сегодня. Похоже, Гиги был прав: день ото дня детей становилось все больше.
Собственно говоря, Момо только радовалась бы этому. Но основная часть ее гостей не умела играть. Они только сидели вокруг, недовольные и скучные, наблюдая за Момо и ее друзьями, а иногда просто мешали и все портили. Теперь нередко возникали ссоры и споры. К счастью, они длились недолго, поскольку присутствие Момо оказывало на окружающих благотворное воздействие, и вскоре новички с азартом включались в игры и даже вносили собственные идеи. Но почти ежедневно в амфитеатр даже издалека, из других районов города приходили незнакомые дети. И каждый раз все начиналось сызнова. Всем известно, что обычно хватает единственного недовольного, чтобы все испортить.
И еще одну вещь Момо не могла толком понять. Она возникла в самое последнее время. Теперь все чаще дети приносили с собой игрушки, с которыми нельзя было играть по-настоящему. Например, дистанционно управляемый танк, который передвигался с помощью радиокоманд в любом направлении, но для игры он совершенно не годился. Или космическая ракета, которая вращалась на штанге, как по орбите, но больше ничего она не умела. Или маленький робот с горящими глазами и вертящейся головкой, который мог шагать в разные стороны, но чего-то другого вы бы от него не дождались.
Конечно, это были очень дорогие игрушки, которых не могли себе позволить друзья Момо и тем более она сама. Прежде всего, их, вплоть до мельчайших деталей, сделали настолько совершенными, что самим детям не оставалось практически ничего придумывать. Поэтому ребятишки порой часами сидели и завороженно, но скучающе наблюдали, как эти механизмы крутились по кругу, катались и стрекотали – но никому при этом ничего не приходило в голову И дети в конце концов возвращались к своим старым игрушкам: паре коробочек, порванной скатерти, горсти камешков, простенькой кукле. С ними можно было что-то выдумывать самим.
По-видимому, и сегодня вечером возникла какая-то помеха для игры. Детей не увлекало ни то, ни другое, и постепенно все собрались вокруг Гиги, Беппо и Момо. Они надеялись, что Гиги опять расскажет что-нибудь интересное, но и рассказа не получалось. Мальчуган, появившийся сегодня впервые, принес с собой транзисторный приемник и, сидя неподалеку, включил его на полную громкость. Передавал и какую-то рекламу.
– Может, ты заглушишь свой дурацкий ящик? – угрожающе произнес самый заброшенный мальчик по имени Франко.
– Не пойму я тебя, – сморщился малыш, – ведь мое радио так звонко играет!
– Сделай его тише! – взвизгнул Франко и встал.
Новичок слегка побледнел, но упрямо ответил:
– Какое тебе дело до моего приемника, и, вообще, это никого не касается. Я могу включать его, как пожелаю.
– В общем-то, он прав, – выразил свое мнение старый Беппо. – Мы не можем ему запретить. Только попросить.
Франко опять сел.
– Тогда пускай уходит отсюда, – раздраженно сказал он, – все нам портит с самого обеда.
– Наверное, у него есть на то причины, – заметил Беппо и ласково посмотрел на малыша сквозь круглые стекла очков, – конечно, они у него есть.
Незнакомый мальчик промолчал, потом сделал звук тише и отвернулся в сторону.
Момо подошла к нему и молча села рядом. Он совсем выключил радио.
Некоторое время стояла полная тишина.
– Ты нам что-нибудь расскажешь, Гиги? – поинтересовался кто-то из новичков.
– Да, да, пожалуйста, – подхватили другие дети, – какую-нибудь веселую историю!
– Нет, что-нибудь захватывающее!
– Нет, сказку!
– Лучше приключение!
Но Гиги только отказывался. Впервые в жизни ему не хотелось ничего выдумывать.
– А я бы послушал ваши рассказы, – промолвил он наконец, – о вас и ваших близких, о том, чем вы занимаетесь и почему оказались здесь.
Дети умолкли. Они неожиданно погрустнели и замкнулись.
– У нас теперь очень хороший автомобиль, – сообщил все же кто-то, – в субботу, когда у моих папы и мамы появится свободное время, они его станут мыть. Если я буду послушным, мне разрешат помогать. Когда я вырасту, тоже куплю такую машину.
– А вот я, – сказала маленькая девочка, – могу теперь ходить в кино, когда только захочу, хоть каждый день: надо, чтобы я была чем-то занята, а то у родителей совсем нет времени. – И после небольшой паузы она добавила: – Но меня совсем не тянет в кино. Поэтому я тайком прихожу сюда, а деньги экономлю. Когда я накоплю побольше, то куплю билет и поеду к семи гномам.
– Какая ты глупая! – воскликнул еще один ребенок. – Их же нет на самом деле!
– Нет, есть! – нахмурилась девочка. – Я их видела в туристическом проспекте!
– У меня уже одиннадцать пластинок со сказками, – вступил в разговор другой мальчик, – слушай – не хочу! Раньше мой отец после работы всегда сам рассказывал мне сказки или просто что-нибудь интересное. Хорошо было! А сейчас он почти не бывает дома или приходит усталый, не в настроении.
– А твоя мама? – спросила Мария.
– Она тоже целыми днями где-то пропадает.
– Да, – вздохнула Мария, – и у нас такая же история, но, к счастью, у меня есть Деде. – Она поцеловала маленькую сестренку, которая сидела у нее на коленях, и продолжала:-Вот я прихожу из школы и разогреваю обед. Потом делаю уроки. А потом… – она дернула плечиками, – потом мы просто так бегаем, пока не наступит вечер. А чаще всего приходим сюда.
Собравшиеся дружно закивали в знак согласия, ибо все или почти все проводили время так же.
– А я в общем-то вполне доволен, – высказался Франко, который выглядел вовсе не таким счастливым, – что у предков нет на меня времени. Как только речь заходит обо мне, они начинают спорить, а потом меня же и лупят.
Теперь в беседу включился малыш с приемником.
– А я… я стал получать гораздо больше карманных денег, чем раньше!
– Ясно! – кивнул Франко. – Они все делают, чтобы избавиться от нас! Они нас больше не любят. Они сами себя больше не любят. Они теперь вообще никого не любят. Я так считаю.
– Это неправда! – сердито закричал малыш. – Меня мои родители очень любят. Они же не виноваты, что у них совсем не стало времени. Тут уж ничего не поделаешь. Зато они подарили мне радиоприемник. Он очень дорогой. Разве это не доказательство?
Все замолчали.
И внезапно новенький мальчуган, который все послеобеденное время портил игру, заплакал. Он всеми силами сдерживал себя, тер глаза грязными кулачками, но слезы пробивали чистые бороздки на испачканных щеках.
Одни дети сочувственно смотрели на него, другие уставились в землю. Теперь они понимали его. В общем, у всех было похожее настроение. Все они чувствовали себя брошенными.
– Да, – снова повторил старый Беппо после длинной паузы, – становится холодно.
– Наверное, меня больше не отпустят сюда, – сказал Паоло, который носил очки.
– Почему же? – удивилась Момо.
– Мои родители заявили, – объяснил Паоло, – вы здесь только бездельничаете и прожигаете жизнь. Они говорят, что вы воруете у Бога время. Поэтому у вас его так много. А поскольку у людей вашего сорта времени прибавляется, у других оно пропадает. Вот я и не должен сюда ходить, чтобы не стать таким же, как вы.
Кое-кто из детей опять согласно закивал, потому что им тоже говорили нечто подобное.
Гиги оглядел всех собравшихся.
– Вы что, так же о нас думаете? Почему тогда вы к нам приходите?
И тут, немного помолчав, свое мнение высказал Франко:
– Мне на все наплевать. Потом я все равно стану уличным воришкой, как говорит мой предок. Я на вашей стороне.
– Ах, вот как? – поднял брови Гиги. – Значит, вы принимаете нас за воров?
Дети растерянно отвернулись в сторону. Наконец Паоло посмотрел Беппо прямо в глаза.
– Но мои родители не могут врать, – сказал он тихо. Потом спросил еще тише: – Или все же вы не такие?
Тогда Беппо-Подметальщик встал во весь свой не очень внушительный рост, поднял вверх три пальца и проговорил:
– Я еще никогда – ни разу в жизни – не украл ни у Бога, ни у людей ни мгновения. И в этом я клянусь перед Богом!
– Я тоже! – присоединилась к нему Момо.
– И я! – серьезно сказал Гиги.
Потрясенные дети молчали. Никто из них не сомневался в искренности трех друзей.
– И, вообще, я хочу кое-что добавить, – продолжил Гиги. – Раньше люди постоянно наведывались к Момо, чтобы она их выслушала. Здесь они сами себя находили, понимаете? А теперь это их не очень интересует. Раньше они и за моими историями являлись. При этом они забывали себя. Теперь и это их не тревожит. Они говорят, что совершенно не имеют времени на подобные вещи. И для вас его тоже не остается. Вы это заметили? Ну, конечно, такое сразу увидишь!
Он прищурил глаза, кивнул и продолжил:
– Недавно в городе я встретил старого знакомого, парикмахера по имени Фузи. Я его давненько не видел и почти не узнал, так он изменился, сделался нервным, раздражительным, безрадостным. Раньше он был славным парнем, любил петь, и на все имел собственный взгляд. Теперь у него абсолютно нет времени на такие вещи. Этот человек теперь лишь его призрак, он вообще не Фузи, понимаете? Если бы только один Фузи стал таким, я бы решил, что он малость свихнулся. Но куда ни глянешь – везде видишь подобных людей. И их становится все больше. Даже старые друзья начинают меняться! Иногда я всерьез спрашиваю себя, что за зараза напала на людей?!
Беппо кивнул.
– Точно, – сказал он, – это какая-то зараза.
– Но тогда, – совершенно подавленно произнесла Момо, – нам нужно как-то помочь нашим друзьям!
В тот вечер они еще долго обсуждали, что конкретно могли бы предпринять. Но они ничего не знали о серых господах и не подозревали об их деятельности.
В один из следующих дней Момо отправилась к старым друзьям, чтобы выяснить, почему они перестали навещать ее.
Сперва она пошла к Николо-каменщику. Она хорошо знала дом, в котором он занимал комнатушку на чердаке. Но там его не оказалось. Соседи сообщили только, что он сейчас работает на строительстве кварталов в другом конце города и получает большие деньги. Он теперь редко приходил домой, да и то очень поздно, часто не совсем трезвый и непереносимый в общении.
Момо решила подождать Николо. Она присела у двери его комнаты на ступеньки. Постепенно стемнело, и она заснула.
Стояла, видимо, уже глубокая ночь, когда ее разбудили топанье и громкая песня. По лестнице с трудом поднимался Николо. Заметив девочку, он растерянно остановился.
– Хе, Момо! – пробормотал он, явно расстроенный тем, что Момо застала его в таком виде. – Сколько лет, сколько зим! Что ты здесь ищешь?
– Тебя, – робко ответила Момо.
– Ну, ты даешь! – захихикал Николо, качая головой. – Пришла среди ночи, чтобы навестить своего старого друга Николо. Да я бы тоже давно к тебе наведался, только нет у меня сейчас времени на такие… личные дела.
Он как-то неопределенно махнул рукой и тяжело рухнул возле Момо на ступени.
– Что ты сейчас думаешь обо мне, дитя мое? Мир теперь не такой, как раньше. Времена меняются. Там, поту сторону, где я обитаю, совершенно другие темпы! Все движется с такой скоростью, черт возьми! Каждый день мы строим по этажу, один за другим. Да, совсем иначе, чем прежде! Все организовано, любое движение руки, понимаешь, до последнего жеста…
Он говорил дальше, и Момо внимательно его слушала. И чем дольше она слушала, тем меньше воодушевления звучало в его голосе. Внезапно он умолк и отяжелевшей рукой провел по лицу.
– Все бессмысленно, вот что я скажу, – с внезапной печалью промолвил он. – Видишь, Момо, я слишком много выпил. Да, признаю. Я сейчас частенько заливаю за воротник. А иначе я не выдержу того, что мы там делаем. Настоящий каменщик такого не допустил бы. Слишком много песка в бетоне, понимаешь? Все постройки – на четыре-пять лет, потом они разрушатся от простого кашля. Но это еще не самое скверное. Хуже всего – планировка тех квартир. Это вовсе не квартиры, это… это… Бункеры для души – вот что. Там у тебя переворачивается желудок! Но какое мне дело до таких вещей? Я получаю свои деньги, и баста. Да-а, времена меняются. Раньше у меня все было иначе, я гордился своей работой, если мы что-то строили, то на совесть. А сейчас… Потом, когда я достаточно заработаю, я повешу на гвоздь свою профессию и займусь чем-нибудь другим.
Он поник головой и печально уставился в пространство перед собой. Момо ничего не говорила, она только слушала.
– Может, – тихо продолжал Николо после долгого молчания, – мне действительно следует прийти к тебе и все рассказать. Ну, конечно! Например, завтра, а? Или лучше послезавтра? Ну, короче, надо посмотреть, как получится. Но я обязательно приду. Значит, договорились?
– Договорились, – обрадовалась Момо. На том они и распрощались, потому что оба изрядно устали.
Но Николо не пришел ни на другой, нив следующие дни. Он вообще не пришел. Возможно, у него действительно не нашлось времени.
Потом Момо навестила хозяина Нино и его толстую супругу. Их маленький домик, со штукатуркой, отсыревшей от дождя, и диким виноградом у входа, располагался на окраине города. Как обычно, Момо зашла к ним через заднюю кухонную дверцу. Она была открыта, и Момо еще издалека услышала, как Нино и его жена Лилиана громко спорят. Лилиана возилась у печки со сковородками и кастрюлями. Ее толстое лицо светилось от пота. Нино, усиленно жестикулируя, что-то ей выговаривал. В углу, в корзине, безутешно плакал их ребенок.
Момо тихо присела около младенца, взяла его на колени и начала качать, пока он не успокоился. Супруги прервали ссору и посмотрели в угол.
– А, Момо, это ты, – сказал Нино и смутился, – рад тебя видеть!
– Хочешь что-нибудь поесть? – достаточно резко спросила Лилиана.
Момо отрицательно покачала головой.
– Чего же тебе тогда нужно? – занервничал Нино. – У нас совсем нет времени на разговоры.
– Я только хотела спросить, – тихо ответила Момо, – почему вы так давно не приходили ко мне?
– Я не знаю! – раздраженно бросил Нино. – Мы теперь совершенно в других заботах.
– Да! – крикнула Лилиана и застучала своими горшками. – У него теперь совсем другие заботы! Например, когда выгоняешь из дома старых друзей, это совсем другие заботы! Скажи, Момо, ты помнишь стариков, которые раньше всегда сидели за угловым столиком? Он их прогнал! Он их выбросил!
– Ничего подобного! – защищался Нино. – Я только вежливо попросил их найти себе другой ресторанчик. У меня, как у хозяина, есть на это право.
– Право, право! – возбужденно повторила Лилиана. – Так поступать просто нельзя. Это бесчеловечно и несправедливо. Ты же точно знаешь, что они другого ресторанчика не найдут. А у нас они никого не тревожили, никому не мешали!
– Конечно, они никому не мешали! – взвизгнул Нино. – Потому что приличная, платящая публика не желала заходить туда, где торчат небритые, неопрятные люди. Тебе известно, что им нравилось здесь? Единственный стакан красного дешевого вина, который они могли себе позволить за целый вечер! Нам это не выгодно! Так мы никогда ничего не заработаем!
– Мы же до сих пор не бедствовали, – бросила в ответ Лилиана.
– До сих пор, да! – заорал Нино. – Но ведь ты прекрасно знаешь, что дальше так не пойдет. Владелец дома уже повысил арендную плату. Теперь я отдаю на треть больше, чем раньше. Все дорожает. Откуда я возьму деньги, если мой ресторанчик превратится в прибежище для старых бродяг? Почему я должен жалеть других? Меня ведь никто не жалеет!
Толстая Лилиана с громом хлопнула сковородой по плите.
– Теперь я тебе кое-что скажу! – закричала она, упершись руками в полные бедра. – К этим старым бродягам относится, например, и мой дядя Этторе! И я не позволю тебе оскорблять мою семью! Он хороший, честный человек, хотя и не имеет таких денег, как твои клиенты!
– Этторе может и дальше приходить! – произнес Нино, сделав красивый жест рукой. – Я же ему сказал, что он может остаться, если хочет. Но ведь он не захотел!
– Конечно, не захотел – без своих старых друзей! Как ты это себе представляешь? Неужели он совсем один станет сидеть в этом углу?
– Ну, тогда я ничего не могу изменить! – закричал Нино. – У меня нет никакого желания закончить свою жизнь хозяином мелкого притона – и все из-за твоего дяди Этторе! Я тоже хочу чего-то достичь! Или это преступление? Я должен раскрутить свой ресторанчик! Я мечтаю что-то из него сделать! И не только для себя, ной для тебя, и для нашего ребенка. Как же ты не можешь этого понять, Лилиана?
– Нет, – твердо сказала Лилиана, – если это делается бессердечно и если это только начало, тогда – без меня! Тогда я однажды соберусь и уйду. Поступай, как знаешь!
Она взяла у Момо ребенка, который опять начал плакать, и выбежала из кухни.
Нино долго молчал. Он прикурил сигарету и теперь крутил ее между пальцами.
Момо взглянула ему в глаза.
– Ну, конечно, – произнес он наконец, – они в общем-то хорошие парни. Мне самому они нравились. Знаешь, Момо, мне тоже жалко, что я… но как быть? Времена ведь меняются!
– Возможно, Лилиана права, – продолжил он после очередной паузы, – с тех пор, как ушли старики, ресторанчик кажется мне чужим. Холодным каким-то, понимаешь? Я и сам не рад и действительно не знаю, как поступить. Но ведь сейчас все так живут. Почему я один должен действовать иначе? Или, по-твоему, должен?
Момо незаметно кивнула. Нино взглянул на нее и тоже кивнул. И тогда они оба рассмеялись.
– Хорошо, что ты пришла, – сказал Нино, – я уже совсем позабыл, как мы раньше говорили: «Сходи-ка к Момо!» Но теперь я снова стану навещать тебя с Лилианой. Послезавтра у нас выходной и мы придем. Договорились?
– Договорились, – ответила Момо.
Тогда Нино насыпал ей кулек яблок и мандаринов, и она отправилась домой.
Нино и его толстая супруга действительно пришли и даже принесли с собой ребенка и целую корзину хороших вещей.
– Только представь себе, Момо, – сказала сияющая Лилиана, – Нино сходил к дяде Этторе и к другим старикам, к каждому отдельно, извинился и попросил вернуться в наш ресторанчик.
– Да, – подхватил Нино, улыбаясь и почесывая за ухом, – они все опять у нас. А что до расширения моего заведения – вряд ли теперь оно реализуется. Но мне там снова нравится.
Он засмеялся, а его жена заметила:
– Уж как-нибудь проживем, Нино.
Хороший получился день, и, засобиравшись восвояси, они пообещали скоро опять наведаться.
Вот так Момо отыскивала своих старых друзей, одного за другим. Она ходила к столяру, который когда-то смастерил ей из досок столик и стулья, к женщинам, которые принесли ей постель. Короче, она навещала всех, с кем раньше общалась, выслушивала их, и они опять становились мудрыми, решительными и радостными. Каждый обещал непременно зайти к ней. Кое-кто так и не сдержал слова, поскольку не нашел времени. Но многие друзья действительно возвращались, и все начиналось сызнова, почти как раньше.
Момо не подозревала, что своими действиями она вставала поперек дороги серым господам. А такого они не могли допустить.
Однажды – в какой-то особенно жаркий полдень – Момо нашла на каменных ступенях амфитеатра куклу.
Вообще-то дети частенько забывали о своих дорогих игрушках, с которыми и играть-то было нельзя, и оставляли их в развалинах. Но Момо не видела, чтобы кто-то из них приносил такую куклу. Она бы непременно запомнилась своей абсолютной необычностью.
Ростом она была почти с Момо и сделана так искусно, что вы бы приняли ее за маленького человечка. Но она походила не на ребенка или младенца, а на шикарную молодую даму или актрису – в красном платье с узкой юбкой и туфельках на высоких каблуках.
Момо смотрела на нее, как зачарованная.
Когда она наконец дотронулась до куклы пальчиком, та похлопала ресницами, пошевелила руками, затем губами и сказала ненатуральным, как из телефона, голосом:
– Здравствуйте, я Бибигерл, кукла-совершенство.
Момо испуганно отпрянула от нее, но потом непроизвольно ответила:
– Здравствуйте, меня зовут Момо.
Кукла опять пошевелила губами и произнесла:
– Я принадлежу тебе. Все завидуют тебе из-за меня.
– Вряд ли ты моя, – возразила Момо, – скорее всего, тебя кто-то здесь забыл.
Девочка подняла куклу. Ее губы снова шевельнулись, и она сказала:
– Я хочу иметь больше вещей.
– Так! – протянула Момо и задумалась. – Не знаю, найдется ли у меня что-нибудь подходящее. Подожди-ка, я покажу тебе свои вещи, и ты выберешь, что понравится.
Она взяла куклу и полезла с ней через дыру в стене вниз, в свою комнату. Там она вытащила из-под кровати коробку с разными штучками и поставила ее перед Бибигерл.
– Вот, – объяснила она, – здесь все, что у меня есть. Если тебе что-нибудь приглянется, ты только скажи.
И она достала из коробки красивое пестрое птичье перо, хорошо обработанный камень, золотую пуговку, осколок цветного стекла. Кукла ничего не говорила, и Момо подтолкнула ее.
– Здравствуйте, – квакнула кукла, – я Бибигерл, кукла-совершенство.
– Да, – согласилась Момо, – я знаю. Но ты же хотела что-то выбрать, Бибигерл. Например, смотри, вот замечательная розовая раковина. Она тебе нравится?
– Я принадлежу тебе, – ответила кукла, – все завидуют тебе из-за меня.
– Ну, это ты уже говорила, – пробормотала Момо. – Ладно, если тебе ничего из моих вещей не нужно, то, может быть, поиграем, а?
– Я хочу иметь больше вещей, – повторила кукла.
– У меня нет больше, – огорчилось Момо.
Она взяла куклу и опять вылезла с ней наружу, на свободу. Там она посадила ее на землю и села напротив.
– Мы представим сейчас, будто ты пришла ко мне в гости, – предложила Момо.
– Здравствуйте, – сказала кукла, – я Бибигерл, кукла-совершенство.
– Как приятно, что вы меня навестили! – ответила Момо. – Откуда вы появились, уважаемая дама?
– Я принадлежу тебе, – сообщила Бибигерл, – все завидуют тебе из-за меня.
– Послушай, – сказала Момо, – у нас ничего не получится, если ты станешь повторять одно и то же.
– Я хочу иметь больше вещей, – заявила кукла и захлопала ресницами.
Момо попыталась начать другие игры, но все они шли по тому же сценарию, снова и снова. Ничего не менялось и не получалось. Да, если бы кукла молчала, Момо могла бы отвечать за нее, и получилась бы отличная беседа. Но как раз своими ответами Бибигерл все портила.
Наконец у Момо появилось чувство, которого она раньше никогда не испытывала. И поскольку оно оказалось совершенно новым, Момо понадобилось некоторое время, чтобы понять, что это скука.
Момо ощутила полную беспомощность. Ей захотелось бросить куклу-совершенство и поиграть во что-то другое, но по неизвестной причине девочка не могла оторваться от нее.
Так Момо и сидела напротив куклы, в упор глядя ей в глаза, а та, в свою очередь, смотрела на Момо своим синим стеклянным немигающим взором, словно они друг друга гипнотизировали.
Наконец Момо с усилием оторвала от куклы взгляд и слегка вздрогнула. Совсем близко от нее стоял элегантный пепельно-серый автомобиль, который подъехал совершенно незаметно. За рулем сидел господин в костюме паутинного цвета, в сером твердом котелке на голове и с сигарой в зубах. И лицо его тоже было серо-пепельным.
Господин, похоже, уже давно наблюдал за Момо, ибо кивнул ей с улыбкой. И хотя в полдень стояла такая сильная жара, что воздух вибрировал в лучах солнца, Момо сразу заколотил озноб.
Приезжий господин открыл дверцу, вылез из машины и приблизился к Момо. В руке он держал свинцово-серую папку.
– Какая у тебя красивая кукла! – изрек он странно бесцветным голосом. – Тебе могут позавидовать все твои друзья!
Момо только пожала плечами и промолчала.
– Наверное, она очень дорогая? – продолжал серый господин.
– Я не знаю, – растерянно пробормотала Момо, – я ее нашла.
– Что ты говоришь! – воскликнул серый господин. – По-моему, ты просто счастливица!
Момо опять промолчала и плотнее запахнула полы своей слишком большой мужской куртки. Ей стало еще холоднее.
– Похоже, моя маленькая, – насмешливо промолвил серый господин, – что ты не слишком рада.
Момо едва заметно покачала головой. Ею сразу овладело такое чувство, будто со всего света исчезла радость – нет, будто ее никогда и не было. И то, что она принимала за нее, рождалось только фантазией, и она лишь притворялась раньше. Но одновременно Момо ощутила нечто подозрительное.
– Я за тобой уже давно наблюдаю, – продолжал серый господин, – и мне кажется, ты даже не знаешь, как обращаться с такой прекрасной куклой, как с ней играть. Тебе показать?
Момо испуганно посмотрела на неизвестного и кивнула.
– Я хочу иметь больше вещей, – неожиданно квакнула кукла-совершенство.
– Ну вот, видишь, маленькая, – сказал серый господин, – она и сама тебе объясняет. С такой замечательной куклой нельзя обходиться, как с другими, обыкновенными, это же понятно. И не для того она здесь. Ей надо что-нибудь предлагать, и тогда не соскучишься. Посмотри-ка, малышка!
Он пошел к своему автомобилю и открыл багажник.
– Для начала, – сказал он, – ей нужно много одежды. Вот, например, роскошное вечернее платье.
Он вытащил его и бросил к Момо.
– А вот шубка из натурального меха. А вот шелковая ночная рубашка. И тенниска. И лыжный костюм. А вот купальник. И хоккейный костюм. Пижама. А вот другое платье. И еще одно. И еще…
Он бросал вещи между Момо и куклой, и постепенно там выросла целая куча одежды.
– Ну, так, – бледно хихикнул он, – в это можно некоторое время поиграть, правда, малышка? Но через пару дней и такое занятие наскучит, верно? Хорошо, значит, тебе надо запастись дополнительными вещами.
Он опять склонился над багажником и принялся вышвыривать оттуда всякие предметы.
– Здесь, например, настоящая сумочка из змеиной кожи, и в ней настоящая губная помада и пудреница. А вот маленький фотоаппарат. Вот теннисная ракетка. Здесь кукольный телевизор, тоже самый настоящий. Вот браслет на руку, цепочка на шею, серьги в уши, кукольный револьвер, шелковые чулочки, шляпка с пером, соломенная шляпка, клюшка для гольфа, флакончик духов…
Он сделал паузу и внимательно посмотрел на Момо, которая сидела среди этого добра, как парализованная.
– Ты видишь, – продолжал серый господин, – все очень просто, надо только приобретать все больше и больше, тогда и скучать не придется. Но ты, наверное, думаешь, что Бибигерл однажды получит все и опять захандрит. Нет, моя маленькая, ничего подобного не произойдет! На такой случай у нас имеется для Бибигерл подходящий спутник.
И тут он вытащил из багажника другую куклу. Такой же величины, как Бибигерл, столь же роскошный, это был юноша. Серый господин посадил его рядом с куклой-совершенством и объяснил:
– Его зовут Бибибой! Для него у меня тоже припасено множество вещей. А если и это надоест, существует еще подруга Бибигерл, с собственным набором вещей. А для Бибибоя имеется подходящий друг, у которого тоже есть друзья, а у них подруги. Теперь ты понимаешь, что тут не до скуки, ведь такое занятие может длиться бесконечно, и всегда останется что-нибудь про запас.
Разговаривая так, он доставал из своего, казалось, бездонного багажника одну куклу за другой и ставил их вокруг Момо, которая все так же безмолвно и испуганно смотрела на него.
– Ну? – произнес он наконец и выдохнул густое облако дыма. – Ты теперь уловила, как играть с такой куклой?
– Да, – ответила Момо. От холода она вся дрожала.
Серый господин удовлетворенно кивнул и затянулся своей сигарой.
– Ты, конечно, хочешь получить все эти красивые вещи, правда? Хорошо, моя маленькая, я дарю их тебе! Но не все сразу, а постепенно, одну за одной, и не только эти, а еще множество других. И ничего я от тебя не требую. Тебе надо только играть с ними, как я объяснил. Ну, что скажешь?
Серый господин выжидающе улыбался ей, но, поскольку она в ответ только смотрела на него своими серьезными глазами, он быстро добавил:
– Твои тебе друзья больше не потребуются, понимаешь? Ты вполне удовольствуешься новыми развлечениями, ибо станешь обладать массой прекрасных вещей и получать их все больше и больше, так ведь? Ты ведь этого хочешь? Тебе ведь нравится такая чудесная кукла? Ты ведь непременно мечтаешь ею завладеть, так?
Момо инстинктивно чувствовала, что ей предстоит борьба, она уже находилась в самом центре сражения. Но она не знала, в чем его смысл и с кем ей предстоит бороться. Чем дольше она слушала гостя, тем больше испытывала такое же чувство, как тогда с куклой: она слышала голос говорящего, различала слова, но не воспринимала того, кто говорил. Она встряхнула головой.
– Ну что, что? – спросил серый господин, высоко подняв брови. – Ты по-прежнему недовольна? Да, нынешние дети и вправду ненасытны! Ну, ответь, чего тебе еще не хватает для этой прекрасной куклы?
Момо смотрела в землю и думала.
– По-моему, – тихо сказала она, – ее нельзя любить.
Серый господин растерянно замолчал, таращась перед собой отсутствующим, как у куклы, взглядом. Наконец он взял себя в руки.