355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Андреас Гельмут Энде » Момо (другой перевод) (с илл.) » Текст книги (страница 2)
Момо (другой перевод) (с илл.)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:37

Текст книги "Момо (другой перевод) (с илл.)"


Автор книги: Михаэль Андреас Гельмут Энде



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 2
Необычная собственность и вполне обычная ссора

Теперь маленькой Момо жилось хорошо, во всяком случае, она так считала. У нее всегда было что-нибудь поесть – когда больше, когда меньше, в зависимости от того, как складывались обстоятельства и насколько друзья могли пополнять ее запасы. У нее была крыша над головой, кровать, и она могла растопить печку, если замерзала. И главное – у нее было много настоящих друзей. На первый взгляд могло показаться, что только Момо повезло с такими людьми, и Момо так и считала. Но вскоре обнаружилось, что и людям повезло не меньше. Момо стала им необходима, и они удивлялись, как могли раньше существовать без нее. И чем дольше жила рядом с ними маленькая девочка, тем более нужной она им становилась, нужной настолько, что они начали бояться, как бы она в один прекрасный день не собралась и не исчезла куда-нибудь.

Так получалось, что к Момо часто приходили гости. Почти всегда у нее кто-нибудь сидел и рассказывал о чем-то. Если кто-то прийти не мог, то посылал за ней. А когда кому-то не удавалось решить проблему, ему говорили: «Сходи-ка к Момо!»

Это стало повседневным выражением у местных жителей. Как говорят: «Всего хорошего!» или: «Приятного аппетита», – точно также при каждом случае говорили: «Сходи-ка к Момо!»

Но почему? Быть может, Момо обладала таким необыкновенным умом, что раздавала всем мудрые советы и находила правильные слова, если кому-то требовалось утешение? Могла ли она выносить верные и справедливые решения?

Нет, такими способностями Момо обладала не больше, чем любой другой ребенок.

Быть может, Момо умела делать что-то, приносящее людям радость? Могла ли она, к примеру, как-то по-особенному петь? Или играть на каком-нибудь инструменте? Или – поскольку она жила в некоем подобии цирка – в конце концов, умела танцевать или показывать акробатические трюки?

Нет, и этого не было.

Может быть, она умела колдовать? Или знала волшебное слово, которым избавляла от нужды и горя? Могла ли она читать по руке судьбу человека?

И такого она не умела.

Чем маленькая Момо отличалась от других людей, так это умением слушать. Что тут особенного, скажет читатель, слушать может каждый.

Но это заблуждение. На самом деле, слушать редко кто умеет. А Момо слушала совершенно исключительно, так, что даже глупцам моментально приходили в голову умные вещи. И не потому, что она расспрашивала или какими-то словами наводила на правильный путь, нет, она только слушала с полным вниманием и искренним участием. Она смотрела на собеседника своими большими темными глазами, и тот чувствовал, как его озаряют такие мысли, о существовании которых у себя он и не подозревал.

Она так умела слушать, что растерянные и неуверенные в себе люди внезапно четко понимали, что им нужно от жизни, робкие и застенчивые вдруг начинали чувствовать себя свободными и смелыми, а несчастные и подавленные становились уверенными и радостными. И если кто-то считал, что его существование не имеет никакого смысла, и сам он лишь один из миллионов ничего не значащих созданий, которое можно заменить, как разбитый горшок, он шел в амфитеатр и говорил обо всем маленькой Момо. И уже во время рассказа ему таинственным образом становилось ясно, что он глубоко ошибался, что, каким бы он ни был, он среди всех людей единственный в своем роде, уникальный и, значит, по-своему ценен для мира.

Вот как Момо умела слушать!

Однажды к ней в амфитеатр пришли двое мужчин, которые насмерть рассорились и не желали разговаривать друг с другом, хотя и были соседями. Люди посоветовали им сходить к Момо, ведь соседям враждовать негоже. Сперва они отказывались, но потом все же согласились.

И вот они сидели в амфитеатре, молчаливые и хмурые, по разные стороны каменных ступенек и мрачно смотрели в пространство перед собой.

Одного из них, того каменщика, который сложил печку и нарисовал картину в жилище Момо, звали Николо, он был крепким мужчиной с черной курчавой бородой. Другой, Нино, худой и всегда какой-то усталый, арендовал маленький ресторанчик на окраине города, в котором обычно сидела только пара стариков, проводящих вечер за единственным стаканом вина и вспоминающих свою жизнь. И Нино, и его толстая жена были друзьями Момо и не раз приносили ей что-нибудь вкусное.

Момо заметила, что мужчины злятся друг на друга, и сначала не могла решить, к кому первому подойти. Чтобы никого не обидеть, она села на равном расстоянии от обоих на краешке каменной сцены и по очереди посмотрела на каждого. Она просто ждала, что будет дальше. Подобные дела требовали много времени, а время было единственным богатством Момо.

Насидевшись так вволю, Николо встал и произнес:

– Я показал свои искренние намерения, придя сюда. Но ты же видишь, Момо: он – черствый человек. Чего мне еще ждать?

И он собрался уходить.

– Да, убирайся отсюда! – крикнул ему вслед Нино. – Ты мог бы и не приходить. Я не стану мириться с предателем!

Николо обернулся. Его лицо покраснело от гнева.

– Кто здесь предатель? – угрожающе спросил он. – Ну-ка, повтори!

– Делай, что хочешь! – кричал Нино. – Думаешь, если ты сильный и грубый, никто не скажет тебе правду в глаза? А я скажу, скажу и тебе и всем, кто хочет ее знать! Ну, давай, иди, убей меня, как ты уже однажды пытался!

– Лучше бы моя попытка удалась! – заорал Николо, сжимая кулаки. – Ты же видишь, Момо, как он врет и клевещет! Я только взял его за воротник и макнул в корыто с водой за его забегаловкой. Там даже крыса утонуть не сможет. – И, вновь повернувшись к Нино, он крикнул: – Жаль, что ты еще жив!

Тут они начали дико переругиваться, а Момо все никак не могла уловить, о чем вообще идет речь и почему эти двое так ненавидят друг друга. Однако постепенно выяснилось, что Николо опозорил Нино только потому, что тот при всем честном народе влепил ему оплеуху. Нино же решил, что Николо собирается побить всю его посуду.

– Да это же неправда! – защищался Николо. – Один-единственный бокал я расколол о стенку, да и тот уже был треснутый!

– Но это был мой бокал, понимаешь? – повторял Нино. – И вообще, ты не имеешь права на такие вещи!

Однако Николо не сомневался, что поступил справедливо, поскольку Нино оскорбил его как каменщика.

– Знаешь, что он мне сказал? – вопрошал он Момо. – Вроде бы как я не могу выложить ровную стенку, потому что день и ночь пьян. И даже мой прадед будто бы отличался тем же и принимал участие в строительстве Пизанской башни!

– Но, Николо, – возразил Нино, – я ведь только пошутил!

– Хороша шутка! – рычал Николо. – Мне это совсем не смешно!

Постепенно выяснилось, что Нино, в свою очередь, парировал таким высказыванием шутку Николо. Однажды утром на воротах Нино засияли огненно-красные буквы: «Кто не станет ничем, станет хозяином». А это уже Нино совсем не находил смешным.

Теперь они, задыхаясь от ненависти, на полном серьезе спорили, чья шутка была лучше. Но внезапно они мгновенно оборвали спор.

Момо в упор смотрела на них своими огромными глазами, и они не могли понять, что означал ее взгляд. Может, она внутренне смеялась над ними? Или печалилась? Ее лицо не выражало ничего определенного. Но оба сразу увидели себя как бы в зеркале, и им стало стыдно.

– Ладно, – сказал Николо, – мне, наверное, не следовало писать это на твоих воротах, Нино. Я бы и не написал, если бы ты согласился налить мне один-единственный стакан вина. Ты поступил подло, понимаешь? Я же всегда тебе платил, и ты не имел права так меня обслуживать.

– Нет, имел! – ответил Нино. – Вспомни-ка историю со Святым Антонием? A-а, теперь ты бледнеешь! Тогда ты обвел меня вокруг пальца, и я не могу тебе этого простить.

– Я – тебя? – вскричал Николо, хлопнув себя по макушке. – Как раз все наоборот! Это ты собирался меня надуть, только не вышло!

А дело было вот в чем: в ресторанчике Нино на стене висела картина с изображением Святого Антония. Нино когда-то вырезал ее из иллюстрированного журнала и вставил в рамку.

Однажды Николо пожелал купить эту картинку, заявив, что она ему очень нравится. Нино так ее расхваливал, что Николо, в конце концов, согласился расплатиться своим радиоприемником. Нино посмеивался про себя в кулачок, полагая, что здорово здесь выиграет. На том и порешили.

Но тут выяснилось, что между картиной и ее картонным паспарту заложена денежная купюра, о которой Нино ничего не знал. Теперь он оказался обманутым и разозлился. Он потребовал от Николо вернуть деньги, поскольку они не составляли предмет торга. Николо отказался, и Нино не стал больше наливать ему вина. Вот так и начался их конфликт. Когда они оба раскрутили случившееся до начала, наступило долгое молчание.

Затем Нино спросил:

– А теперь скажи мне совершенно откровенно, Николо, ты знал до обмена об этих деньгах или нет?

– Конечно, иначе я бы не стал меняться!

– Тогда ты должен признать, что обманул меня!

– Как так? Ты что, действительно понятия о них не имел?

– Нет, вот тебе мое честное слово!

– Выходит, это ты хотел меня надуть. Как ты мог за кусок газетной бумаги запросить радиоприемник, а?

– А откуда ты узнал об этих деньгах?

– Просто видел, как два дня назад один посетитель сунул их туда в качестве жертвы Святому Антонию.

Нино кусал себе губы.

– Много там было?

– Не больше и не меньше стоимости моего радио, – ответил Николо.

– Тогда весь наш спор идет только о Святом Антонии, которого я вырезал из газеты, – задумчиво промолвил Нино.

Николо почесал затылок.

– Вообще-то, да, – пробормотал он, – ты даже можешь забрать его обратно, Нино.

– Ни за что! – с достоинством произнес Нино. – Обмен есть обмен! Ударим по рукам – таков закон для порядочных мужчин!

И внезапно они оба рассмеялись. Сойдя вниз по каменным ступеням, они встретились на поросшей травой круглой площадке, обнялись и похлопали друг друга по спине. Потом они обняли Момо и сказали ей:

– Большое спасибо!

Когда они уходили, Момо долго махала им вслед рукой. Она была очень довольна, что оба ее друга опять наладили хорошие отношения.

В другой раз один мальчуган принес ей свою канарейку, которая перестала петь. Эта задача оказалась для Момо намного сложнее. Им пришлось сидеть с ней целую неделю, пока она снова не завела свои трели и рулады.

Момо слушала всех: собак и кошек, птиц и зверушек, даже дождь и шелест деревьев под ветром, и каждый говорил с ней на своем языке.

Иногда вечерами, когда все ее друзья расходились по домам, она еще долго сидела в каменном круге театра, над которым простиралось звездное небо, и просто внимательно слушала большую тишину.

В такие минуты ей казалось, что она находится в центре огромной ушной раковины, которая вслушивается в звездный мир. И для нее звучала тихая и в то же время могучая музыка, проникающая глубоко в сердце.

В такие ночи ей всегда снились особенно хорошие сны.

И если кто-то считает, что в умении слушать нет ничего особенного, пускай он хотя бы раз попробует сделать это так же хорошо.

Глава 3
Игра в бурю и настоящая гроза

Само собой разумеется, что Момо не делала различий между взрослыми и детьми. Но у детей были и свои, особые причины так охотно посещать старый амфитеатр. С тех пор, как в его развалинах поселилась Момо, они начали играть там так, как никогда раньше не играли. Им больше не было скучно. И не потому, что Момо придумывала что-то особенное. Нет, просто, когда Момо играла с ними, детям – не понятно почему – приходили в голову наилучшие идеи. Каждый день они изобретали новые игры, одну интересней другой.

Однажды в душный знойный день примерно с десяток детей сидели на каменных ступеньках и ждали Момо, которая отлучилась прогуляться. На небе появились черные тяжелые облака. Похоже, приближалась гроза.

– Я лучше пойду домой, – сказала девочка, которая привела с собой маленькую сестренку, – я боюсь грома и молний.

– А дома, – спросил мальчик в очках, – ты их не боишься?

– Тоже боюсь, – ответила девочка.

– Тогда ты можешь и здесь остаться, – сказал мальчик.

Девочка пожала плечами и кивнула. Немного погодя она заметила:

– А ведь Момо может вообще не прийти.

– Ну и что? – вмешался в разговор другой мальчик. – Мы и без Момо отлично поиграем.

– Да? А во что?

– Ну… не знаю. Во что-нибудь.

– Что-нибудь – это ничего. У кого есть предложения?

– Я знаю во что, – сказал толстый мальчик с высоким девчоночьим голосом, – мы можем представить, будто эти развалины – большой корабль, и мы плывем по неизвестным морям с приключениями. Я – капитан, ты – главный рулевой, ты – ученый, профессор, потому что у нас исследовательское судно, понимаете? А остальные – матросы.

– А мы, девочки, кто мы?

– Женщины – тоже матросы. Это корабль будущего.

Все одобрили такой план и попытались начать, но никак не могли договориться, и игра не ладилась. Скоро все опять сидели на каменных ступеньках и ждали.

И тогда появилась Момо.

Нахлынула огромная волна. Исследовательское судно «Арго», то поднимаясь, то опускаясь вверх и вниз, плавно, но в то же время на полной скорости шло вперед. Дело происходило в южных коралловых морях. Насколько было известно, ни один корабль прежде не рисковал бороздить эти опасные воды, которые кишели разными морскими чудовищами и были напичканы мелями и коралловыми рифами. Кроме того, здесь постоянно бушевал так называемый «Бродячий ураган», который никогда не утихал. Он непрерывно рыскал тут в поисках добычи, которой служили ему разные живые существа. Его маршрут нельзя было предугадать. И все, что попадалось ему на пути, он не отпускал до тех пор, пока не превращал в осколки.

Но исследовательское судно «Арго» было сконструировано специально на случай встречи с «Бродячим ураганом». Его целиком отлили из монолитного куска особой голубой стали «Аламонт», гибкой и прочной, как клинок шпаги, без швов и клепки.

И тем не менее едва ли какой-нибудь другой капитан и другая команда отважились бы отправиться навстречу таким неслыханным опасностям. Да, капитан Гордон был мужественным человеком. Он с гордостью смотрел с командного мостика на своих матросов – мальчиков и девочек, испытанных профессионалов и смелых людей.

Рядом с капитаном стоял первый рулевой – Дон Мелу, морской волк, переживший сто двадцать семь ураганов.

Немного сзади, на верхней палубе, можно было увидеть профессора Эйзенштейна, научного руководителя экспедиции, с его ассистентками Маурин и Сарой, которые, благодаря удивительной памяти, заменяли профессору целые библиотеки. Все трое склонились над своими точными приборами и тихо переговаривались на сложном научном языке.

В стороне, поджав под себя ноги, сидела красивая аборигенка Момозан. Время от времени профессор задавал ей вопросы, касающиеся особенностей здешних мест, и она отвечала на приятном хула-диалекте, понятном только ему.

Целью экспедиции было установить причины возникновения «Бродячего урагана» и по возможности устранить их, чтобы море стало судоходным и для других кораблей. Но пока все было спокойно, и урагана ничто не предвещало.

Вдруг один из матросов вывел капитана из задумчивости.

– Капитан! – кричал он в сложенные рупором ладони. – Или я сошел с ума, или я вижу впереди стеклянный остров!

Капитан и Дон Мелу взглянули туда в подзорные трубы. Подошел и профессор Эйзенштейн со своими ассистентками. Только красивая аборигенка невозмутимо продолжала сидеть. Непонятные законы ее народа запрещали ей проявлять любопытство. Вскоре они достигли стеклянной горы. Профессор спустился с судна по веревочной лестнице и ступил на прозрачную поверхность острова. Она оказалась исключительно скользкой, и профессор Эйзенштейн с трудом удерживался на ногах. Остров был абсолютно круглым, примерно двадцати метров в диаметре. К центру он возвышался куполом, добравшись до которого, профессор смог отчетливо увидеть, как глубоко внутри острова пульсирует огонек.

Он поделился своими наблюдениями с другими членами команды, стоявшими на палубе в напряженном ожидании.

– Значит, – высказала догадку ассистентка Маурин, – мы, возможно, имеем дело с оггелмумпф бистроцлиналис.

– Не исключено, – согласилась ассистентка Сара, – но с такой же вероятностью это может быть шлукула тапетоцифера.

Профессор Эйзенштейн поднялся, поправил очки и крикнул:

– По-моему, здесь обычный штрумпфус квичиненсус. Но это мы сумеем выяснить только, когда исследуем его снизу.

И тогда три девочки-матроса, известные аквалангистки, надели свое снаряжение, прыгнули в воду и исчезли в глубине.

Какое-то время на поверхности появлялись только воздушные пузыри. Но потом вынырнула одна из спортсменок по имени Сандра и испуганно закричала:

– Это оказалась огромная медуза! Она схватил а двух девочек щупальцами, и те не могут освободиться! Мы должны немедленно помочь им, иначе будет поздно!

И она опять ушла под воду.

Тут же за борт прыгнули сто водолазов под руководством опытного Франко, прозванного Дельфином. Ужасная борьба завязалась в глубине, поверхность моря покрылась пеной. Но и мужчинам не удалось освободить девочек из ужасных тисков – слишком сильным оказалось гигантское чудовище.

– Нечто, – пробормотал профессор, сморщив лоб, – вызывает в этом море гипертрофированный рост. Как интересно!

Между тем капитан Гордон и его первый рулевой Дон Мелу посоветовались и приняли решение.

– Назад! – крикнул Дон Мелу. – Все поднимайтесь на борт! Мы разрежем чудище пополам, иначе нам не освободить их.

Дельфин и его водолазы забрались на судно. «Арго» отошел немного назад, а затем полным ходом полетел на гигантскую медузу. Нос стального корабля был острым, как лезвие бритвы. Бесшумно и почти без усилий, немного подрагивая, он разрубил чудовище на две части.

Подобная операция была не совсем безопасна для девочек, захваченных громадными щупальцами, но первый рулевой Дон Мелу абсолютно точно рассчитал курс и двинул нос корабля как раз между ними. Щупальца обеих половинок моментально безжизненно повисли, и девочки освободились. Их радостно подняли на борт, и профессор Эйзенштейн обратился к ним:

– Это моя вина. Мне не следовало посылать вас вниз. Простите, что я подверг вас такой опасности!

– Не вините себя, профессор, – ответила одна из девочек и счастливо рассмеялась, – в конце концов, мы для того и отправились с вами в плавание.

А другая добавила:

– Опасность – наша профессия.

Для дальнейших разговоров уже не оставалось времени. Пока шли спасательные работы, капитан и его помощники отвлеклись от наблюдения за морем. И только в последнюю минуту они заметили, что на горизонте появился «Бродячий ураган», который теперь с бешеной скоростью приближался к «Арго».

Первая огромная волна захватила стальное судно, подкинула его вверх, перевернула и бросила вниз, в пятидесятиметровую водную пропасть. При таком ударе менее опытных и храбрых моряков уже смыло бы волной за борт, а оставшиеся упали бы в обморок. Но капитан Гордон продолжал стоять на мостике, широко расставив ноги, как будто ничего не случилось, и вся его команда тоже выдержала атаку. Только красивая аборигенка Момозан, не привыкшая к диким морским путешествиям, заползла в спасательную шлюпку.

Все небо почернело за несколько секунд. Ураган со свистом и ревом опять набросился на корабль, подкинул его на страшную высоту, а затем швырнул вниз, в бездну. Ярость его росла с каждой минутой, ведь он ничего не мог сделать со стальным «Арго».

Капитан спокойно отдавал команды, которые потом громко выкрикивал первый рулевой. Каждый стоял на своем месте. Даже профессор Эйзенштейн и его ассистентки не бросили свои инструменты. Они вычисляли, где может находиться центр урагана, ведь именно его разыскивала экспедиция. Капитан Гордон про себя удивлялся хладнокровию ученых, которые совсем не были с морем на «ты», как он и его моряки.

И тут в стальное судно ударила молния, корпус «Арго», естественно, сразу наэлектризовался. Чего ни коснись – везде проскакивали искры. Но каждый находящийся на борту человек прошел длительные и жесткие тренировки. Никому эти разряды вреда не причинили.

Хлопоты и беспокойство доставляло то (хотя члены экипажа и надели асбестовые рукавицы), что все тонкие предметы – тросы, штанги – стали раскаляться, как нить электрической лампочки. Но, к счастью, они скоро остыли, поскольку хлынул дождь, да такой сильный, какого никому, за исключением Дона Мелу, не доводилось видеть, и лил он такой сплошной стеной, что стало трудно дышать. Команде пришлось надеть маски и дыхательные аппараты.

Молния за молнией и раскат грома за раскатом! Рыдающая буря! Волны высотой с дом и белая пена!

«Арго» отвоевывал метр за метром, все машины работали в полную силу, преодолевая дикую мощь урагана. Мотористы и кочегары в машинном отделении трудились не покладая рук, привязавшись толстыми канатами, чтобы страшная бортовая и килевая качка не опрокинула их в огонь топок.

И наконец они достигли центра урагана. Но что за зрелище предстало перед ними! На поверхности моря, которая была здесь совершенно зеркальной, потому что ураган просто вымел отсюда волны, плясало исполинское чудовище! Оно стояло на одной ноге, утолщающееся кверху, выглядело, как юла величиной с гору, и вращалось вокруг себя с такой скоростью, что детали его сливались в единое целое.

– Тум-тум гуммиластикум! – восторженно воскликнул профессор, придерживая рукой очки, которые ливень постоянно пытался смыть с его носа.

– Не могли бы вы нам объяснить попроще? – пробормотал Дон Мелу. – Мы ведь только простые моряки и…

– Не мешайте профессору проводить исследование, – перебила его ассистентка Сара, – для него – это единственная возможность! Наше вращающееся чудовище произошло, наверное, еще во времена зарождения жизни на Земле. Ему должно быть больше миллиарда лет. Сегодня от него остались только микроскопические разновидности, которые крайне редко можно обнаружить в томатном соусе или – еще реже – в чернилах. Это, видимо, единственный сохранившийся экземпляр такого размера.

– Но мы здесь для того, – прокричал капитан сквозь свист бури, – чтобы ликвидировать причину «Бродячего урагана». Значит, профессор должен нам объяснить, как остановить этого монстра!

– На такой вопрос, – сказал профессор, – я, разумеется, тоже не отвечу. Наука еще не занималась его изучением.

– Хорошо, – сказал капитан, – тогда мы попробуем его обстрелять и посмотрим, что получится.

– Какая жалость! – сокрушался профессор. – Обстрелять единственный экземпляр тум-тум гуммиластикум!

Но протонную пушку уже нацелили на гигантский волчок.

– Огонь! – скомандовал капитан.

Голубой кинжал пламени километровой длины вырвался из двух стволов. Никто, конечно, ничего не услышал, поскольку протонная пушка стреляет, как известно, протонными зарядами.

Огненное ядро полетело к тум-туму, но, схваченное огромной юлой, отскочило в сторону. Оно стало кружиться вокруг волчка, с каждым витком все быстрее, пока его не швырнуло вверх, где оно и исчезло в черных облаках.

– Так у нас ничего не получится! – воскликнул капитан Гордон. – Нам обязательно нужно приблизиться к объекту!

– Мы не можем подойти ближе, – закричал в ответ Дон Мелу, – машины уже работают в полную силу, но этого хватает только на то, чтобы нас не отбросило назад!

– У вас есть предложения, профессор? – спросил капитан.

Но профессор Эйзенштейн только пожал плечами. Его ассистентки тоже ничего не могли посоветовать. Похоже, что их экспедицию можно было считать неудавшейся.

В эту минуту кто-то потянул профессора за рукав. Перед ним стояла красивая аборигенка.

– Малумба! – сказала она с прелестной гримаской. – Малумба ойситу соно! Эрвеини самба инсалту лелобиндура. Крамуна хой бени садоган!

– Бабалу? – удивился профессор. – Диди маха фенози инду ге доинен малумба?

Красивая аборигенка кивнула и добавила:

– Додо ум анфу шуламат вавада.

– Ой-ой. – Профессор задумчиво почесал подбородок.

– Что она хочет? – спросил первый рулевой.

– Она утверждает, – объяснил профессор, – что у ее народа есть старинная песня, которая способна усыпить «Бродячий ураган», если кто-нибудь отважится ему ее спеть.

– Только бы не рассмеяться, – пробормотал Дон Мелу, – колыбельная для урагана!

– Как вы думаете, профессор, – спросила ассистентка Сара, – такое возможно?

– Заранее ничего нельзя отвергать, – ответил профессор Эйзенштейн, – в преданиях туземцев нередко скрывается правдивое зерно. Возможно, существуют такие частоты звуковых колебаний, которые по-особому воздействуют на тум-тум гуммиластикум. Просто мы еще слишком мало знаем о его жизни.

– Вреда не будет, – решил капитан, – давайте попробуем. Попросите ее спеть.

Профессор повернулся к красивой аборигенке и сказал:

– Малумба диди ойзафал хуна-хуна, ваваду?

Момозан кивнула и начала напевать очень своеобразный мотив, который состоял из немногих повторяющихся тонов.

– Эни мени аллубени. Ванна тау зузура мени!

При этом она хлопала в ладоши и в такт подпрыгивала.

Мелодия была простая, и слова легко запоминались. Некоторые члены экспедиции начали подпевать, их становилось все больше, и вскоре уже вся команда пела, хлопала в ладоши и подпрыгивала в такт. Было немножко странно наблюдать, как старый морской волк Дон Мелу и профессор пели и хлопали в ладоши, будто маленькие ребятишки на детской площадке.

И случилось то, во что никто не верил. Гигантский волчок стал кружиться все медленнее и медленнее и, наконец, замер и начал погружаться в глубину. Бездонная толща воды с ревом сомкнулась над ним. Ураган моментально затих, дождь прекратился, небо прояснилось, и море совершенно успокоилось. «Арго» лег в дрейф на такой зеркальной глади, словно здесь никогда не нарушались мир и покой.

– Друзья! – сказал капитан Гордон и внимательно посмотрел каждому члену команды в лицо. – Это мы сами совершили! – Он всегда был немногословен, и все это знали. Тем значительнее прозвучали его заключительные слова: – Я горжусь вами!

– По-моему, – сказала девочка, которая пришла с маленькой сестренкой, – здесь действительно прошел дождь, потому что я вся вымокла.

Над ними и вправду разразилась гроза, чему больше всех удивлялась девочка с маленькой сестренкой, поскольку, плавая на корабле, она совсем забыла, что боится грома и молний.

Они еще какое-то время обсуждали только что пережитое приключение и пересказывали друг другу особенно яркие эпизоды. Потом они разошлись по домам, чтобы высушиться.

Только один из них остался не доволен игрой – это был мальчик в очках. Прощаясь, он сказал Момо:

– Жаль, что мы утопили тум-тум гуммиластикум. Последний экземпляр этого вида! Я бы охотно занялся его изучением.

Но в одном все были единодушны – нигде не получается таких игр, как у Момо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю