Текст книги "Пикантная сделка"
Автор книги: Мерлин Лавлейс (Ловлейс)
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Глава 14
Такси ехало по набережной, а Сара недоумевала, как она могла быть такой идиоткой. Одно ее слово, только одно слово – и она провела бы остаток дня и вечер в постели Дева. Или на софе. Или на подушках перед камином. Или в душе, намыливая его спину и живот. Или…
Она подалась вперед, ее взгляд неожиданно выхватил книжные магазины. За ними виднелся знакомый мост.
– Остановитесь! Мы выходим.
Требование Сары удивило и Дева, и водителя такси, но последний послушно подъехал к тротуару. Дев расплатился.
– Твой любимый книжный магазин? – спросил он, глядя на зеленый фасад магазина «Шекспир и компания», специализировавшегося на продаже английских книг.
– Посмотри на мост, – попросила она со смущенной улыбкой.
Сара считала себя практичной особой, слишком уравновешенной для выходок, свойственных Джине. И все же она провела несколько восхитительных часов на туристическом пароходике. Почему бы не увенчать прогулку романтическим жестом?
– Видишь эти замочки?
– Их трудно не заметить, – протянул Дев. – И что они означают?
– Мне сказали, что это недавно зародившийся обычай, и не только на этом мосту. Люди загадывают желание, затем запирают замочек, а ключ бросают в реку.
Дев наклонился, разглядывая разноцветные ленты, брелки и надписи, свисавшие с замочков.
– Вот хорошая надпись. Пара из Далласа желает своим детям всего наилучшего, но не собирается больше рожать. Судя по всему, семь – достаточно.
– Боже милостивый! Семь для меня тоже было бы достаточно.
– Правда?
Дев выпрямился и прислонился к перилам. Бриз ерошил его черные волосы.
– Насколько я понимаю, это одна из тех деталей, которые мы должны выяснить. Сколько детей ты хочешь, Сара?
– Не знаю. Хотя бы двух, но я не возражаю против трех или даже четырех. А ты? – поинтересовалась она. – Сколько детей хотел бы иметь ты?
– Думаю, я справлюсь с парой, а то и с тремя или с четырьмя. – Дев показал на продавца замочков. – Не стоит ли и нам загадать что-нибудь?
Сара кивнула. Дев отправился за замочком. Вместе они искали место, куда бы его повесить.
– Нужно сделать его более личным. – Дев нахмурился. – Нужен какой-нибудь символ или значок.
Он похлопал по карманам пиджака и вытащил корешки билетов с пароходной прогулки.
– Как насчет одного из них?
– Годится. Благодаря этой поездке я по-новому взглянула на Париж. И я рада, что разделила эту прогулку с тобой, Дев.
Пишущий что-то мужчина просто кивнул. Сара была несколько удивлена его холодностью, однако это продолжалось до тех пор, пока она не прочитала, что он написал. «Нашим двум, или трем, или четырем, или больше детям мы обещаем каждому поездку по Сене».
– А я-то стеснялась того, что стала сентиментальной, – смеясь, заметила Сара.
Когда замочек щелкнул, она поняла, что навсегда запомнит этот момент. Поднявшись на цыпочки, она обняла Дева за шею.
Для ужина они выбрали пиццерию неподалеку от отеля. После бокала красного вина и шампиньонов с дольками чеснока они вернулись в отель. Месье Лебон отсутствовал, но портье даже не пытался скрыть шок. Он искренне сожалел, что нападение на Сару, к несчастью, произошло в Париже.
Сара улыбнулась, поблагодарила его за участие и решила завтра лично поговорить с менеджером. Когда они подошли к ее номеру, она вставила ключ-карточку в замок и бросила на Дева вопросительный взгляд:
– Не хочешь зайти и что-нибудь выпить?
– Если ты не готова инициировать третью фазу, нам лучше пожелать друг другу спокойной ночи.
Сара была готова. Более чем готова. Но теплые узы дружбы, связавшие их после того, как они покинули кабинет инспектора Делакруа, так же наполняли ее энергией, как и часы, проведенные ими в постели. Это была другая энергия. Скорее эмоциональная, нежели физическая, но такая же бурлящая и неуемная.
Сара знала, что пожалеет о своих словах, как только закроет дверь, однако сказала:
– Давай задержимся на второй фазе еще немного.
Она действительно об этом сожалела. И, проведя несколько часов перед телевизором, признала, что это достойное наказание за ее глупость. Сара любила Дева. Он тоже любил ее. Почему бы не довериться своим инстинктам и…
Ее самобичевание прервал звонок мобильного телефона. Она надеялась, что это Алексис. Саре очень хотелось высказать все своему бывшему боссу. Когда же на экране появилась фотография сестры, она от облегчения едва не выронила телефон.
– Джина! Где ты?
– В Люцерне. Я… ждала, когда наступит утро в Нью-Йорке, но.
– Я не в Нью-Йорке. Я в Париже, и ты знала бы об этом, если бы удосужилась мне позвонить…
– Слава богу! – Джина зарыдала.
– Что случилось? Сестренка! Что случилось?
Сара пришла в ужас. Джина могла, спускаясь по лыжному склону, сломать ногу или руку. Или шею. А может, ее парализовало?
– Ты ранена? Джина, ты в госпитале?
– Не-е-ет.
Сара с облегчением выдохнула, но в следующую секунду ее снова охватила паника. Она могла по пальцам одной руки сосчитать, сколько раз ее всегда уверенная, всегда пребывающая в хорошем настроении сестра плакала.
– Родная, расскажи, что случилось.
– Я не могу. Не… не по телефону. Пожалуйста, приезжай, Сара. Пожалуйста! Ты мне нужна.
Саре даже в голову не пришло отказать сестре.
– Я вылечу первым же рейсом. Где ты остановилась?
– В «Ребстоке».
– Мы останавливались там с бабушкой, когда тебе исполнилось четырнадцать.
Эта фраза вызвала новые рыдания вперемешку с икотой.
– Не говори. не говори бабушке.
– Не скажу. Только не забывай держать телефон включенным, Джина. Я позвоню тебе сразу, как только узнаю, когда приеду.
Она нашла расписание полетов из Парижа в Швейцарию. Ее вполне устраивал поздний рейс до Цюриха. Там она сможет арендовать машину и добраться до Люцерна.
Она должна успеть. Сара забронировала билет и бросилась в спальню, чтобы взять кое-какие вещи. На полпути она передумала, вернулась в гостиную и позвонила в номер Дева.
– Ну же, Дев, ответь!
После шестого звонка ответил оператор:
– Могу я вам чем-нибудь помочь, леди Сара?
– Я пытаюсь дозвониться месье Хантеру, но он не отвечает.
– Не хотите оставить сообщение?
– Да, пожалуйста. Попросите его связаться со мной, как только он сможет.
Проклятие! Куда подевался Дев?
Бросив трубку, Сара устремилась в спальню, запихнула в сумку лэптоп, схватила жакет, убедилась, что паспорт и кредитные карты при ней, и выбежала из номера.
В холле она попробовала позвонить Деву на мобильный телефон. Он ответил с дразнящей ноткой в хриплом голосе:
– Пожалуйста, скажи мне, что ты решила избавить меня от мучений.
– Где ты? – Прижав телефон к уху, Сара быстрым шагом пересекла холл.
– Я не мог уснуть и пошел проветриться. Что-то случилось?
– Только что позвонила Джина.
– Давно пора.
Сара толкнула входную дверь. К счастью, по улице ехало такси. Она вскинула руку, останавливая его и сжимая телефон в другой руке.
– У нее какие-то проблемы, Дев.
– Что еще новенького?
Если бы ее нервы не были натянуты как струна, то, возможно, она не отреагировала бы так яростно.
– Избавь меня от своих комментариев, – сердито отрезала Сара. – Я нужна своей сестре. Я лечу в Швейцарию, в Люцерн.
– Что? Подожди-ка…
Такси подъехало к тротуару. Сара села.
– Аэропорт Шарля де Голля, пожалуйста. И побыстрее.
– Черт, Сара! Я в десяти – пятнадцати минутах ходьбы от отеля. Подожди меня, мы вместе разберемся.
– Джина – моя сестра. Я сама разберусь. Я позвоню, как только узнаю, что к чему.
– Ладно, – отрывисто произнес Дев. Он тоже распалился. – Поступай, как считаешь нужным.
Сара дала отбой.
– Мне нужно успеть на рейс, – сказала она водителю. – Я заплачу еще сто франков, если вы успеете.
Бо́льшую часть полуторачасового полета Сара смотрела в иллюминатор. Простиравшаяся за ним мгла с мерцающими огнями на крыльях самолета не отвечала ни на один из ее вопросов.
Дело в инструкторе по лыжам? Он бросил Джину без гроша в Люцерне? Или дело в византийском медальоне Дева? Она пыталась сбыть его на черном рынке и попалась?
К тому времени, как самолет приземлился в Цюрихе, Сара была сама не своя от беспокойства. Она чуть ли не бежала в офис по аренде машин. Пятнадцать минут спустя она уже выезжала из аэропорта. Оказавшись на автостраде, Сара вытащила телефон и позвонила сестре:
– Я только что приземлилась в Цюрихе и арендовала машину. Буду в Люцерне через час.
– Хорошо. Спасибо, что приехала, Сара.
К несказанному облегчению Сары, сестра была уже намного спокойнее. Возможно, потому, что она знала: спасение близко.
– Скоро увидимся.
Оставив огни Цюриха позади, Сара взяла направление на юг. Близость к Альпам сделала Люцерн привлекательным для туристов еще во времена империи Габсбургов.
Было почти три часа утра, когда она остановилась у входа в отель «Ребсток». Хотя весна только-только вступала в свои права, на окнах отеля цвела герань. Крошечную террасу, служившую рестораном под открытым небом и пивным баром, обвивал плющ.
Смертельно уставшая Сара взяла свои сумки и вышла из машины.
Джина предупредила персонал о поздней гостье. И хорошо сделала, так как на входной двери висела табличка, гласившая, что после полуночи для входа требуется ключ-карточка.
Сонный портье открыл дверь:
– Леди Юджиния попросила дать вам ключ. Она остановилась в номере двести двенадцать. Лифт находится дальше, вы также можете подняться по лестнице.
– Благодарю вас.
Сара решила идти по лестнице, посчитав, что так будет быстрее, к тому же небольшая зарядка ей не помешает. Номер двести двенадцать находился в глубине холла.
Сара провела карточкой-ключом по замку:
– Джина?
Дверь за ней закрылась. Сара миновала маленькую гостиную и оказалась в спальне. Увидев спящую сестру, она замерла.
Грустная улыбка тронула губы. Она пересекла пол-Европы, услышав отчаянную мольбу. Но что бы ни тревожило Джину, та спокойно спала, свернувшись клубочком.
Сара покачала головой и присела на край кровати.
– Эй! – Она тронула сестру за плечо. – Проснись!
– Что? – Джина подняла голову и открыла заспанные глаза. – О боже, – пробормотала она хриплым голосом. – Наконец-то ты здесь.
– Да.
– Ты, наверное, с ног валишься, – произнесла Джина. Подвинувшись немного, она предложила: – Заползай.
– Спасибо!
Сара не успела договорить – голова Джины упала на подушку, глаза закрылись.
Старшая сестра еще немного посидела, охваченная чувством облегчения и глубокой любви к младшей сестренке. Затем она сбросила сапоги, расстегнула жакет, сняла его и скользнула под одеяло.
Как ни устала Сара, уснуть сразу она не смогла. Молодая женщина лежала в полутьме, слушая ровное дыхание сестры и пытаясь понять, что вызвало у той панику. Потом она стала думать о Деве, об их последнем разговоре.
Она слишком остро отреагировала на его критические замечания в адрес Джины. Но она торопилась в аэропорт. Завтра она извинится. У него тоже есть сестры. Конечно, он ее поймет.
Глава 15
Сара проснулась от слепящего солнца. Голова у нее немного гудела. Она повернулась и обнаружила, что кровать пуста.
Джины нигде не было.
Не было и записки. Ощущая нарастающее раздражение, Сара прошлепала в ванную. Умывшись, она взяла расческу своей сестры и нашла новую зубную щетку в корзинке с туалетными и косметическими принадлежностями.
К счастью, они с Джиной носили один размер, правда, вкусы их расходились. Сару вполне устраивали бабушкины винтажные костюмы. Джина же предпочитала более экстравагантный стиль. Сара одолжила у сестры черные шелковые трусики, такого же цвета бюстгальтер и надела бледно-зеленые спортивные брюки с рисунком из «Алисы в Стране чудес». Затем она натянула ярко-синий шерстяной джемпер с чрезмерно длинными рукавами и дополнила ансамбль широким поясом, лежащим на бедрах.
Ни за что она не наденет свой жакет с этой броской одеждой. Она будет выглядеть как клоун. Сара сняла с вешалки джинсовую куртку и отправилась на поиски сестры.
Она нашла Джину на террасе. Ее сестра болтала с пожилой парой, сидящей за соседним столиком. Волосы ее были зачесаны на одну сторону, и она выглядела шикарно в обтягивающих джинсах, металлического цвета майке и блейзере, обшитом мехом. Заметив Сару, Джина вскочила и бросилась ей навстречу:
– Наконец-то ты проснулась! Ты приехала вчера так поздно, что я… О боже! Что с твоим лицом?
Саре не терпелось узнать, что стряслось у Джины, и она не хотела посвящать ее в свою историю.
– Так, поранилась.
– Больно?
– Уже нет.
– Слава богу. Когда вернемся наверх, мы попудрим твой синяк. Хочешь кофе?
– Да!
Сара последовала за Джиной к столику. Ее сестра продолжала разговаривать с пожилыми супругами, пока не заметила, что Сара выпила кофе.
– Может, пройдемся и… поговорим? – предложила Джина.
Сестра, похоже, нервничает. Улыбнувшись пожилой паре, сестры встали.
– Пойдем спустимся к мосту Часовни, – предложила младшая.
Древний мост украшали картины, на которых была запечатлена история Люцерна. С деревянных скамеек открывался потрясающий вид на город, озеро и покрытые снегом Альпы. Джина опустилась на скамейку в нескольких ярдах от сторожевой башни. Сара ждала. Джина покусывала нижнюю губу и смотрела на заснеженные вершины.
– Ты можешь сказать мне, – мягко предложила Сара спустя несколько секунд. – Что бы ни случилось, мы найдем способ исправить это.
Джина повернулась к ней:
– В этом-то и заключается проблема. Я приехала сюда все исправить. Но в последнюю минуту не смогла.
– Не смогла сделать что?
– Аборт.
Сара сумела не воскликнуть, не издать стон, но это стоило ей немалого труда.
– Ты беременна?
Джина кивнула.
– Я думала. я была уверена, что ничего такого не произойдет. Он надел презерватив. – Она коротко хохотнула, но в ее смехе не было веселья. – Вообще-то мы использовали целую коробку презервативов в тот уик-энд.
– Ради бога, мне не нужны детали. За исключением разве что его имени. Насколько я понимаю, мы говорим о твоем лыжном инструкторе.
– О ком?
– О твоем неотразимом лыжном инструкторе.
– Ах, об этом. Нет никакого лыжного инструктора. Мне просто была нужна причина для неожиданной поездки в Швейцарию.
Этой своей фразой Джина пронзила сердце Саре, которая и представить не могла, что у сестры появятся тайны от нее.
– Ах, Джина, почему ты мне не сказала о ребенке?
– Я не смогла. Ты так тревожилась о бабушке и ее медицинских счетах. Я не могла взвалить на тебя еще и это. – Джина сжала пальцы Сары, в ее глазах заблестели слезы. – Но прошлой ночью… После того как я отменила прием в клинике…
Когда Джина разразилась рыданиями, Сара обняла ее за талию.
– Я рада, – проговорила она, пока сестра рыдала, уткнувшись в ее плечо, – рада, что оказалась поблизости.
Наконец Джина подняла залитое слезами лицо.
– Ты в порядке? – спросила Сара, выуживая бумажную салфетку из сумки.
– Нет, но. но я буду в порядке.
Благодарение Богу. Она узнала прежнюю Джину.
– Я хотела спросить тебя кое о чем, – начала Джина.
– О чем?
– Как ты сумела добраться сюда так быстро? И что ты делала в Париже?
– Я расскажу позже, сейчас же давай сфокусируемся на тебе и ребенке. Кто отец и знает ли он, что стал отцом?
– Да, знает. Я была так расстроена прошлой ночью, что прежде, чем позвонить тебе, позвонила ему. – Джина сморщила носик. – Он был совсем не рад.
– Ублюдок!
Слезы Джины высохли. Она возмущенно фыркнула:
– Он очень властный и высокомерный. Не могу поверить, что я влюбилась в него, пусть даже всего на один уик-энд. Но надо признать, в том, что касается секса, он – дока.
– Кто он такой?
– Ты его не знаешь. Я познакомилась с ним в Лос-Анджелесе. Моя компания устраивала для него вечеринку.
У Сары все перевернулось внутри. Она смотрела на заснеженные вершины, но перед ее глазами стояла запись, сделанная камерой видеонаблюдения, на которой была запечатлена Джина. В доме Дева в Лос-Анджелесе. Во время проведения вечеринки.
– Как?.. – Сара облизнула ставшие вдруг сухими губы. Ее голос звучал глухо. – Как его зовут?
– Джек Мейсон. Ах, простите, Джон Харрис Мейсон.
Сара не смогла вдохнуть. Она едва-едва разобрала, что Мейсон служит в министерстве иностранных дел в ранге посла.
– Как ты с ним познакомилась?
– Нас познакомил мой друг.
– А-а. Ну ладно…
Так как Джина перестала плакать, Сара спросила, завтракала ли она.
– Нет, я ждала, когда ты проснешься.
– Ребенок. – Сара показала на пока еще плоский живот сестры. – Тебе нужно поесть, да и я умираю с голоду. Возвращайся в отель и закажи нам гигантский завтрак. Я сделаю несколько звонков и присоединюсь к тебе.
– Ты не станешь звонить бабушке? – встревожилась Джина. – Мы не можем ошарашить ее такой новостью по телефону.
– Боже милостивый, нет! Мне нужно позвонить в Париж. Я так торопилась, что мои вещи остались в номере. Я даже не предупредила, что уезжаю.
И не стала дожидаться, когда Дев вернется в отель. Сара не сожалела о своем поспешном решении. Однако она сожалела, что говорила с Девом резко.
Нет необходимости рассказывать Джине о Деве прямо сейчас. Им предстоит решить вопрос с ее беременностью. Она все расскажет сестре позже, когда эмоции немного улягутся.
Вот почему, прежде чем вытащить телефон, Сара подождала, когда ее сестра уйдет подальше. Дев не ответил. Она нахмурилась.
Сара оставила короткое сообщение: извинилась за свою грубость и попросила перезвонить ей, как только он сможет. Затем она набрала номер отеля. Как и прошлой ночью, ответил оператор.
– Это Сара Сен-Себастьян. Я пытаюсь дозвониться до месье Хантера.
– Простите, леди Сара, но месье Хантер выехал.
– Что?! Когда?
– Сегодня рано утром. Он сказал месье Лебону, что дома возникло дело, требующее его присутствия. Он также распорядился сохранить ваш номер за вами.
– Он… он оставил для меня сообщение?
– Нет, мадам.
– Вы уверены?
– Вполне, мадам.
– Понятно. Спасибо.
Рука с телефоном упала на колени. Сара уставилась на сверкающий снежный пик. Наконец она качнула головой и поднялась со скамьи.
Джина нуждается в ней. Сначала они займутся ее проблемой. Историю с Девом пока можно отложить.
* * *
Сцена, которую Сара застала в холле отеля, не способствовала ее успокоению. Она мгновенно пришла в ярость при виде рыжего незнакомца, грубо схватившего Джину за запястье. Та била его свободным кулачком. Портье безучастно наблюдал за потасовкой.
– Что вы делаете?!
Сара бросилась к ним. Она атаковала нападавшего сбоку, Джина продолжала колотить его спереди. Обнаружив, что на него направлены пятнадцать накрашенных длинных ногтей, мужчина закрыл лицо рукой:
– Эй, леди, отвалите.
– Отпустите ее!
Сара вонзила в него ногти, выступила кровь. Мужчина – как она подозревала, тот самый властный и высокомерный тип – ругнулся.
– Отвалите, я сказал!
– Сначала отпустите Джину!
– Сейчас, уже бегу! Сначала надо кое-что объяснить ей. Я не выпущу ее из поля зрения, пока…
Он был поражен, как и Сара, когда ее отодвинула в сторону стовосьмидесятифунтовая мужская фигура.
– Что за…
Это все, что успел произнести Мейсон. Ему в челюсть угодил кулак. Он откинул голову, сделал несколько шагов, таща Джину за собой, а затем последовал второй удар, в грудь, поставивший его на колени.
Но он не отпускал запястье Джины. А та по-прежнему колотила его.
– Остановись, Дев!
Сара пришла в ужас. Ее сестра может пострадать. Или ребенок. Боже милостивый, ребенок! Она бросилась вперед и повисла на руке Дева:
– Ради бога, осторожно! Она беременна!
Отчаянный вопль остановил Дева, но вызвал неожиданную реакцию у Мейсона. Тот схватил Джину за вторую руку:
– Беременна?! Беременна? Когда ты позвонила прошлой ночью и билась в истерике, ты заявила, что только что вернулась из клиники.
– Да, я только что вернулась из клиники!
– Тогда… – Его взгляд метнулся к ее животу, затем снова к лицу. – Ты не сделала это?
– Я… я не смогла.
– Но ты забыла упомянуть эту маленькую деталь. Я ушел с важного голосования, прыгнул в самолет и летел всю ночь.
– Я была расстроена, – огрызнулась Джина.
– Расстроена? Да ты двух слов связать не могла!
– А ты, как всегда, был высокомерен. Отпусти меня, черт побери!
Джина выдернула руки и поднялась. Мейсон тоже. Он сердито осмотрел маленькую, но чрезвычайно заинтересованную аудиторию. Его глаза сузились, когда он взглянул на Сару.
– Вы, должно быть, ее сестра?
– Я. да.
Вздернув подбородок, Мейсон повернулся к Деву:
– А вы кто такой, черт возьми?
– Жених сестры.
– Что?! – взвизгнула Джина. – С каких пор?
– Это долгая история, – тихо сказала Сара. – Почему бы нам не пойти в какое-нибудь уединенное место, и я все объясню?
– Пошли. – Джина взяла сестру под руку и бросила сердитый взгляд на обоих мужчин. – Ни один из вас. Это между мной и моей сестрой.
Дев был не согласен, но спорить не стал. Мейсон сделал глубокий вдох:
– Вы, Юджиния Амалия Тереза Сен-Себастьян, самая безответственная и упрямая женщина, которую я когда-либо встречал.
Ноздри Джины раздулись. Она выпрямила спину так, что княгиня была бы довольна.
– Тогда вам повезло, господин посол. Ведь я отказалась выйти за вас замуж.
Поистине королевское высокомерие позволило сестрам гордо доплыть до лестницы. Но на первой же ступеньке Джина потянула Сару за руку, чтобы поскорее добраться до номера. Когда они оказались внутри, она закрыла дверь и подтолкнула сестру к софе в гостиной.
– Садись. – Джина сурово погрозила пальчиком. – И рассказывай. Сейчас же!
– Сложно объяснить.
– Начни с самого начала. Как и где ты познакомилась с Девом?
– В Нью-Йорке. В моем офисе. Он показал мне видеозапись того, как ты берешь его византийский медальон.
– Какой византийский… А, подожди-ка! Ты имеешь в виду ту золотую с голубым вещицу?
– Та золотая с голубым вещица стоит больше сотни тысяч фунтов.
– Ты шутишь?
– Если бы. Что ты с ним сделала, Джина?
– Ничего.
– На записи видно, что медальон стоит на подставке, потом появляешься ты. Когда ты исчезаешь, медальон исчезает тоже.
– Боже милостивый, Сара, надеюсь, ты не думаешь, что я его украла?
– Я так не думаю, и именно это я сказала Деву в первый же день.
– Он считает, что я воровка?
Ярость, засверкавшая в глазах Джины, не сулила Хантеру ничего хорошего.
– Не важно, что он считает, – солгала Сара. – Имеет значение лишь то, что медальон пропал. Подумай, милая, подумай. Ты брала его в руки? Может, ты его случайно уронила, и он закатился под полки?
– Я действительно его взяла, но я просто хотела его потрогать. Знаешь, потереть пальцем темно-голубую эмаль. – Джина нахмурила лоб. – Затем я услышала, как кто-то идет, и… О черт! Должно быть, я положила его в карман. Он наверняка еще там.
– Джина! – вздохнула Сара. – Как ты могла забыть, что положила в карман раритет двенадцатого века?!
– Откуда я знала, что это двенадцатый век? К тому же я сделала тест на беременность в то утро, понятно? Я была немного не в себе. Я вообще удивляюсь, что смогла организовать вечеринку у Хантера.
Джина встала и направилась к двери. Сара последовала за ней.
– Я ему сейчас устрою! – кипятилась Джина, распахивая дверь. Оба мужчины стояли возле номера. – Как ты посмел обвинить меня в краже?
Они отреагировали по-разному. Джек Мейсон был явно озадачен. Дев – задумчив.
– Ты не брала его?
– Нет, мистер Гордец, не брала.
– Брала что? – попытался выяснить Мейсон.
– Тогда где он?
– Подозреваю, что он в кармане жакета, который был на мне в тот вечер.
– Значит, ты все-таки взяла его?
– Взяла что?
– Джина рассматривала медальон, когда услышала шаги, – вмешалась Сара. – Она не хотела, чтобы ее застукали за этим занятием, поэтому положила его в карман.
– Проклятье! – взорвался посол. – О чем вы трое, черт возьми, толкуете?
– Ни о чем, что касалось бы тебя, – холодно парировала Джина. – Почему ты стоишь у моего номера, кстати? Мне больше нечего сказать тебе.
– Жаль, потому что мне есть что сказать!
С Сары было достаточно. От ночи, проведенной в тревоге, от голода и от крика у нее разболелась голова. Но прежде чем она приказала всем заткнуться, Дев взял ее за локоть и потянул за собой. Другой рукой он втолкнул Мейсона в номер:
– Позаботьтесь о своей женщине, а я позабочусь о своей.
– Минутку! – Джина раздраженно топнула ногой. – Я так и не поняла, когда и почему вы обручились. Вы не можете…
Дев закрыл дверь перед ее носом.
– Ох, – простонала Сара. – Придется тебе за это заплатить.
Дев взял ее за руки:
– А меня это волнует?
Он был не брит и явно сердит.
– Что ты здесь делаешь? – с придыханием спросила она. – Когда я позвонила в отель, мне сказали, что у тебя какой-то кризис в делах, и тебе пришлось вылететь домой.
– У меня кризис, но здесь. Нам нужно кое о чем договориться, леди Сара. С настоящего момента не должно быть никаких «моя сестра» или «мое дело». Мы вместе. Навсегда. Или, по крайней мере, до тех пор, пока не сдержим свое обещание и не подарим нашему четвертому ребенку прогулку по Сене.








